Top Banner
COMUNE DI AYAS COMUNE DI CHALLAND SAINT-ANSELME COMUNE DI CHALLAND SAINT-VICTOR COMUNE DI CHAMPORCHER COMUNE DI DONNAS COMUNE DI HÔNE COMUNE DI PONTBOSET Agricoltura e turismo in rete catalogo aziende Catalogue of small businesses
41

catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - [email protected] FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

Feb 15, 2019

Download

Documents

doanhanh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

COMUNE DIAYAS

COMUNE DICHALLAND

SAINT-ANSELME

COMUNE DICHALLAND

SAINT-VICTOR

COMUNE DICHAMPORCHER

COMUNE DIDONNAS

COMUNE DIHÔNE

COMUNE DIPONTBOSET

Agricoltura e turismo

in rete

cata

logo

azi

ende

Cata

logu

e of s

mal

l bus

ines

ses

Page 2: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Over the years, this dairy cooperative has learnt how to rationalise output and process the milk supplied by its 45 members scattered

throughout the Mountain Community district.

Evançon Dairy in Arnad, which produces and markets cheese and other dairy products, has become a reference point for this type of business. The bulk of the milk goes to producing DOP Fontina cheese, to a lesser extent toma cheese and fresh dairy products.

La Cooperativa si è organizzata nel tempo per razionalizzare la produzione e trasformare il latte dei 45 soci conferitori

che ne fanno parte, distribuiti nei vari comuni dell’omonima comunità Montana. Il caseificio Evançon di Arnad diventa così il punto di riferimento di queste attività, luogo di caseificazione e vendita: il grosso della produzione è destinata a realizzare la Fontina dop e a seguire in quantità minori le ottime tome e i latticini freschi.

CaseificioEvanCon

Via Nazionale, 7 - 11020 Arnad (AO)0125 966 261 - [email protected]

F O R M A G G I / C H E E S E S

Page 3: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

On arriving in the village of Lignod from Ayas it’s easy to spot Samuel’s cultivated fields among the predominantly pastureland

typical of this rural area. His farm produce includes Genépy, potatoes, soft fruit and vegetables, all of which thrive in this sun-lit position at an altitude of 1,700 m, important factors contributing to the excellent quality and flavour. Farming methods are environmentally friendly and the specific high mountain weather conditions guarantee the consumer both quality and safety.

Uno sguardo verso il villaggio di Lignod giungendo ad Ayas e si possono agevolmente individuare i campi coltivati

da Samuel, inseriti nel predominante paesaggio prato-pascolivo. Genépy, patate, piccoli frutti e ortaggi sono i prodotti che caratterizzano la produzione dell’azienda, che può contare su un’ottima esposizione e sull’altitudine dei terreni, localizzati a 1.700 m di quota, per ottenere prodotti di altissima qualità e gusto. Tecniche di coltivazione a impatto ambientale zero e le particolari condizioni climatiche dell’alta montagna sono garanzia e fiducia per il consumatore.

azienda agricolaNouhtra Tera

sam u el b ecqu et

Fraz. Lignod - 11020 Ayas (AO)333 21 94 964 - [email protected]

O RT O F R U T TA / F R U I T A N D V E G E TA B L E S

Page 4: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Taking place of honour in the wood-panelled dining room of this Champoluc restaurant is a bas-relief dedicated to the important

Savoy functionary known as “Il Balivo”. Particularly interesting is the kitchen that overlooks the dining room and features an enchanting central fireplace used to heat the hob where delicious grilled meats are cooked.

The chef, Andrea Massazza Gal, is skilled at marrying his art and ingredients, whenever possible he uses seasonal products purchased from local growers and farmers, all harvested with care.

Il notevole bassorilievo dedicato al Balivo, importante funzionario dei Savoia, spicca nell’accogliente sala in legno del ristorante di

Champoluc. Il locale si distingue già nella scelta della cucina, tutta a vista sulla sala e con un suggestivo caminetto centrale a fornire calore al piano cottura per le ottime grigliate di carne. L’abilità dello chef Andrea Massazza Gal sta nel trovare il giusto connubio tra arte e sostanza, con un menù improntato alla valorizzazione dei prodotti di allevatori e coltivatori della vallata, raccontati con grande passione.

Route Ramey, 102 - 11020 Ayas (AO)0125 30 80 36 - 347 4965 236 - [email protected]

osteriail balivo

an d r ea massazza gal

C U C I N A G O U R M E T / G O U R M E T C U I S I N E

Page 5: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

The love for travelling and the mountains fills your lungs the moment you enter this

restaurant at Alpe Mandria chair lift departure point in Frachey, where a “stupa” and Tibetan flags welcome you. Friendliness is second nature to Corinne and her brother Yanick, the chef, who have put all their energies into offering simple, genuine fare that takes advantage of local produce whenever possible.

The dishes are original but the true gems are the specialities of the day that vary from week to week.

Chemin Crocetta 6 - Frazione Frachey - 11020 Ayas (AO)347 37 80 565 - 349 22 34 599 - [email protected]

ristorantecampo base

yan i ck & co r i n n e favr e

C U C I N A I N Q U O TA / H I G H A LT I T U D E C U I S I N E

La passione per il viaggio e l’amore per la montagna si respirano a pieni polmoni nel locale

all’arrivo della seggiovia Alpe Mandria di Frachey, con “stupa” e bandiere tibetane quali segno di benvenuto . L’accoglienza è tradizione di famiglia e Corinne con suo fratello Yanick, lo chef, hanno portato tutta la loro passione per le cose semplici e genuine, con scelte in cucina che valorizzano i prodotti del territorio. Le portate sono originali, con la chicca delle proposte del giorno che ogni settimana movimentano il menù.

Page 6: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Café du Centre in the centre of Champoluc boasts a magic ambience. Even a humble “espresso” turns into something special when

seated at a table in one of the two cafe parlours or outside. Annie, the owner, makes wonderful cakes, sandwiches, filled focaccias and plates loaded with locally-produced cured meats.

The beverage list offers an excellent choice of wines, drinks and liqueurs to quietly sip in the company of friends before bracing that fresh mountain air once more.

Un ambiente magico quello del Café du Centre nel cuore di Champoluc. Le due salette e l’accogliente dehors

sanno creare un’atmosfera tale da rendere speciale anche un semplice “espresso”. Si possono gustare dolci realizzati ad arte da Annie, la proprietaria, panini e focacce farcite e ricchi taglieri di prodotti locali selezionati. Ottima la scelta di vini, drink e liquori da meditazione da sorseggiare in compagnia degli amici, prima di lasciarsi di nuovo accarezzare da quell’aria tipica di montagna.

Rue Ciarlatze, 2 - 11020 Champoluc Ayas (AO)0125 308 708 - 329 98 80 852 - [email protected]

cafe'du centre

an n i e cham pr etavy

C O C KTA I L B A R / C O C KTA I L B A R

Page 7: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

The unspoilt fragrances of the mountains are captured in this farm’s name: Artemisia. For over ten years cousins Alex and Serena

have devoted their time to cultivating high altitude herbs, soft fruit and vegetables in the picturesque village of Bisous, near Ayas at a height of 2,000 m.

Their philosophy is to be environment and crop-friendly by ruling out the use of both chemicals and polluting machinery alike.

I profumi puri della montagna riassunti nel nome scelto per rappresentare l’azienda: Artemisia. I cugini Alex e Serena si dedicano da

oltre dieci anni con passione alla coltivazione di erbe aromatiche di alta montagna, piccoli frutti e ortaggi nella suggestiva cornice del villaggio di Bisous di Ayas, a ben 2.000 metri di altitudine. La loro conditio sine qua non è quella di rispettare l’ambiente e le piante coltivate escludendo l’utilizzo sia di prodotti chimici che di macchinari inquinanti.

Fraz. Bisuos Rue Crogea, 17 - 11020 Ayas (AO)349 83 56 613 - [email protected]

azienda agricolaartemisia

alex sarteu r

P I A N T E A R O M AT I C H E / A R O M AT I C P L A N T S

Page 8: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

A pleasant and effortless walk from the centre of Champoluc takes you to Silvia’s farm in Pallenc where you can find a wide choice

of products made from goat’s milk such as ricotta, stracchino and cheeses varying in shape and size.

Champoluchèvre farm has about fifty local-breed goats that are caringly reared, a central feature reflected in the flavour of their cheeses which are served in the best restaurants of the valley.

Con una bella passeggiata dal centro di Champoluc si può agevolmente raggiungere l’azienda di Silvia, a Pallenc, dove si possono

trovare tanti buonissimi prodotti a base di latte di capra: dalla ricotta allo stracchino e alle gustose tomette di varie forme e dimensioni. Sono una cinquantina le capre di razza valdostana allevate con passione e impegno da Champoluchèvre: tante attenzioni si ritrovano nel sapore dei loro formaggi che si possono gustare nei migliori ristoranti della vallata.

Rue des Guides, 21 - 11020 Ayas (AO)335 83 59 256 - [email protected]

AZIENDA AGRICOLACHAMPoLUchevre

F O R M A G G I D I CA P R A / G O AT ' S C H E E S E

Page 9: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

A guarantee of farming since 1946! This farm has known how to keep up with the times while maintaining tradition as its prerogative.

Recently it has invested in renewable energy, principally bio-gas in order to maximise the potential of the land and farm.

Meticulously produced cheeses, meat, pork products combined with careful and cordial service make Alpe Metsan and La Tchavana Farm Restaurant a highly recommended stopping point.

Dal 1946 una garanzia nel settore agricolo! Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi mantenendo come

prerogativa la tradizione. La più recente evoluzione è stata quella di investire nelle energie rinnovabili, biogas su tutte, per sfruttare le potenzialità offerte dal territorio e dagli allevamenti. L’attenta produzione di formaggi, carni e salumi, unitamente alla cura nei servizi e alla cordialità nell’accoglienza, fanno dell’Alpe Metsan e dell’Agriturismo La Tchavana una tappa ad Ayas da non perdere.

Fraz. Mandrou, Chemin du Soleil, 13 - 11020 Ayas (AO)[email protected]

Azienda agricola Bagnod

fam i g lia bag n o d

F O R M A G G I / C H E E S E S

Page 10: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

It’s believed that the comeback of good cheese will start from the high summer pastures. Tchavana Farm Restaurant serves top quality dairy products

made from the milk their herds produce while grazing in Metsan 2,000 m high on the mountainside between June and September.

The Bagnod family’s 50-head herd of Pezzata Rossa Valdostana dairy cows yield ample milk which is turned into a wide range of dairy products such as yoghurt, soft cheese, alpine meadow Fontina DOP, tasty herb cheeses. All of these can be savoured while comfortably seated in the homely farm restaurant dining room or outside with a panoramic view over Monte Rosa Glacier.

Si dice che la riscossa del buon formaggio inizierà dagli alpeggi e l’agriturismo La Tchavana propone prodotti caseari di alta

qualità utilizzando da giugno a settembre gli splendidi pascoli di Metsan, a 2.000 metri di quota. La famiglia Bagnod dispone di un allevamento con oltre 50 mucche selezionate di razza Pezzata rossa valdostana, da cui si ricava un’ampia scelta di prodotti caseari: dallo yogurt ai formaggi freschissimi, dall’immancabile Fontina D.O.P. d’alpeggio sino agli erborinati più saporiti, che potrete degustare nell’accogliente sala da pranzo o immersi nella natura con vista sul ghiacciaio del Monte Rosa.

Alpe Metsan - 11020 Ayas (AO)347 73 47 523 - [email protected]

La Tchavanade Metsan

fam i g lia bag n o d

A G R I T U R I S M O / FA R M R E S TA U R A N T

Page 11: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

During the summer months the cattle from this family-run farm graze on meadows that lie within three Ayas Valley municipalities

(Challand-Saint-Anselme, Challand-Saint-Victor and Ayas), a total of 250 hectares.

The farm’s largest milking shed is in Chatillonet, a stone’s throw from charming Sant’Anna’s shrine. Besides 120 milking cows, bullocks and calves, Massimo Malcuit owns 20 Valdostan-breed goats. So, what does that all add up to? Good milk and excellent cheese!

Una bella realtà agricola a conduzione familiare che utilizza dalla primavera all’autunno i pascoli situati in tre Comuni della Val d’Ayas

(Challand-Saint-Anselme, Challand-Saint-Victor e Ayas) contando su una superficie di ben 250 ettari. La stalla più importante dell’azienda si trova a Chatillonet, a due passi dal suggestivo Santuario di Sant’Anna: tra mucche da latte, manzetti e vitelli, Massimo Malcuit può contare su 120 capi ai quali si aggiungono 30 capre valdostane. Risultati? Buon latte e ottimi formaggi!

Fraz. Chatillonet - 11020 Challand-Saint-Anselme (AO)347 30 42 430 - [email protected]

azienda agricolasant'anna

massi m o malcu it

F O R M A G G I / C H E E S E S

Page 12: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Le Coin de la Viande is not your run-of-the-mill butcher’s shop but an abundant larder packed with local flavours. Michel’s butchery skills are

confirmed in his salamella (coarse-ground cooking salami), sausages, stuffed pig’s trotters, lard and mocetta (cured meat).

Not only does he sell pork products but the selection of top-quality cheeses, wines, craft beers, grappas and liqueurs. An originaidea of his - “La Boconà de Challand” - is a small wooden platter laden with pieces of cheese, lard, sausage and a bottle of wine, all “made in Challand”.

Le Coin de la Viande è più di una semplice macelleria, è un grazioso paradiso dei sapori della nostra regione. L’abilità

del macellaio Michel si può gustare nelle realizzazioni artigianali come le salamelle, le salsicce, i cotechini, il lardo e la mocetta. Non solo salumi, anche formaggi accuratamente selezionati e vini, birre artigianali, grappe e liquori. Un’esclusiva originale è “La Boconà de Challand”, un piccolo tagliere in legno arricchito con pezzi di formaggio, lardo, salsicce e la bottiglia di vino, tutto made in Challand.

Fraz. Quincod, 144 - 11020 Challand-Saint-Anselme (AO)0125 96 53 10 - 349 08 45 314 - [email protected]

le coinde la viande

m i ch el per r et

M A C E L L E R I A / B U T C H E R ' S S H O P

Page 13: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

La Torretta Hotel is just ten minutes from Brusson ski lifts, surrounded by marvellous castles. It offers a perfect blend of tradition and

modernity, bearing in mind their clients’ wellbeing. One of the hotel’s strong points is its cuisine: Paola e Nica, the owners, are ambassadors of their region, using local products whenever possible. The bread is home-baked, you can savour local delicacies such as milk direct from the alpine meadows,

Pan Perdu, muffins made with raspberries from Arnad and seasonable vegetables straight out of the kitchen garden.

A dieci minuti dagli impianti sciistici di Brusson e circondata da meravigliosi castelli, La Torretta Hotel è il connubio

perfetto di tradizione e modernità con un occhio di riguardo al benessere dei clienti. La cucina è uno dei punti di forza dell’Hotel: Paola e Nica, le proprietarie, sono ambasciatrici della terra in cui vivono e valorizzano i prodotti del territorio. Si panifica in casa e si possono gustare il latte d’alpeggio, il Pan Perdu, i muffin con i lamponi di Arnad e in stagione le freschissime verdure dell’orto.

Frazione Maé, 8 - 11020 Challand Saint Anselme (AO)0125 96 52 18 - [email protected]

Hotella torretta

d o m en i ca d i pi eranto n i o & pao la vo u laz

H O T E L & R E S TA U R A N T

Page 14: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Ice-cream made from locally sourced ingredients is a true Valdostan innovation that evokes the flavours of bygone times. Paola Voulaz and Nica

di Pietrantonio, the owners of La Torretta Hotel in Challand-Saint-Anselme, have created this dream. Only the highest quality raw materials go into this wonderful ice-cream that they make with great care and attention.

There are many original flavours but the ultimate, unique one unveils all the passion they feel for their work. This is an eye-opening example of female entrepreneurship.

Il piacere del gelato genuino che risalta i sapori d’antan. Il gelato a Km 0 è una vera rivoluzione tutta valdostana. Paola Voulaz e Nica di

Pietrantonio, proprietarie dell’Hotel La Torretta di Challand-Saint-Anselme, sono le artefici di questo sogno. Per ottenere un gelato buonissimo vengono scelte le materie prime migliori e la lavorazione è curata nei minimi particolari. Sono tanti i gusti originali proposti e il sapore unico finale sprigiona l’amore con cui viene realizzato. Un esempio di imprenditoria femminile illuminante.

Fraz. Maé, 8 - 11020 Challand-Saint-Anselme (AO)0125 96 52 18 - 329 59 33 652 - [email protected]

il GELATO km 0pao la vo u laz

G E L AT O A RT I G I A N A L E / I C E - C R E A M

Page 15: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Nature and peace are Maison Dominique’s trump cards. This elegant chalet is situated in the old village of

Maè in Challand-Saint-Anselme. Not many years ago, this historic dwelling composed of a cellar, cow shed, kitchen, bedroom, hayloft and attic was little more than a ruin, abandoned to nature’s elements.

Nica, the owner, has converted it into a small elegant haven where the problems and clamour of the outside world are firmly shut out.

Natura e quiete sono le carte vincenti di Maison Dominique. Nell’antico villaggio di Maè a Challand-Saint-

Anselme, si trova questo raffinato chalet. Solo qualche anno fa l’antica abitazione era poco più che un rudere: una cantina, una stalla, una cucina, una camera, un fienile ed un solaio praticamente abbandonati alle aggressioni del tempo. Nica, la proprietaria, lo ha elegantemente trasformato in un piccolo paradiso dove il mondo con tutti i suoi problemi e rumori potesse restare chiuso fuori.

Frazione Maé, 8 - 11020 Challand-Saint Anselme (AO)329 59 33 650 - [email protected]

maison dominique

d o m en i ca d i pi eranto n i o

C H A M B R E S D ' H O T E S / G U E S T H O U S E

Page 16: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

The charm of an old-fashioned smallholding - this could be a good beginning to the tale of Ferme d’Emile.

It is a family-run enterprise producing pesticide-free fruit and vegetables sold directly to the public in Montquert in Montjovet.

The farm’s strong points are its native Valle d’Aosta apple variety, soft fruit and potatoes, including the Taro variety. Their love of horses means some extra fun for children!

Il fascino di una fattoria d’altri tempi, così possiamo iniziare a raccontare la Ferme d’Emile. La conduzione è famigliare,

caratterizzata dalla produzione senza utilizzo di pesticidi di ortaggi e frutta, con vendita diretta in Località Montquert  di Montjovet. Quanto a prodotti, i punti di forza dell’azienda sono le mele autoctone valdostane, i piccoli frutti e la coltivazione di patate, tra cui le Taro. La passione per i cavalli aggiunge alla fattoria tante belle attività per i più piccoli!

Fraz. Montquert, 4 - 11020 Montjovet (AO)339 811 29 58 - [email protected]

azienda agricolala ferme d'emile

g ian na cerch iaro

O RT O F R U T TA / F R U I T A N D V E G E TA B L E S

Page 17: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Bistrotramet

an na & man u ela m o ussan et

I sapori d’antan in un locale accogliente adatto a tutti: dai giovani alle famiglie con uno spazio ad hoc per i bambini. La peculiarità di questo

locale nel centro del paese che dà il benvenuto in Val d’Ayas è il fatto di combinare ingredienti tipici e locali, rivisitandoli sempre in chiave innovativa e fantasiosa.

La curiosa denominazione del locale deriva dal soprannome del bisnonno della proprietaria Manuela abilissimo a stimare il peso di una catasta di legna con un semplice rametto.

Fraz. Ville, 226 - 11020 Challand-Saint-Victor (AO)0125 94 50 05 - 329 05 71 898 - [email protected]

T R AT T O R I A / R E S TA U R A N T

This homely restaurant offering flavours of times gone by is the right place for everyone, young people or families with children who

can play in a space specially set aside for them. Situated in the centre of the town that welcomes you to the Ayas Valley, this eating house has excelled at combining traditional local ingredients and presenting them in innovative and imaginative ways.

The restaurant owes its peculiar name to the owner’s grandfather who could guess the weight of a wood stack by using a mere stick.

Page 18: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Every different type of honey reveals something about the area in which the hives are placed. In May, Giuseppe Corradi begins

harvesting clear acacia honey from his 35 hives in the Canavese region but then brings them back to two marvellous spots in Valle d’Aosta.

One is in Mont Avic Natural Park, while the other is closer to home, in the steep valley leading to Col Dondeuil near Challand Saint Victor. Here the bees produce esteemed rhododendron and high mountain polyfloral honey.

Ogni miele prodotto ci racconta qualcosa del territorio in cui vengono posizionate le arnie: Giuseppe Corradi inizia nel

mese di maggio a ricavare dalle sue 35 arnie posizionate nel Canavese un limpidissimo miele di acacia, per poi rientrare in Valle d’Aosta in altri due magnifici luoghi di produzione. Nel Parco Naturale del Mont Avic e più vicino a casa nel vallone che conduce al Col Dondeuil di Challand Saint Victor, dove sono prodotti i pregiati mieli di rododendro e Millefiori di alta montagna.

Via Giardini, 23 - 111029 Verrès (AO)339 58 20 316 - [email protected]

apicolturacorradi

g i useppe co r rad i

M I E L E D I M O N TA G N A / M O U N TA I N H O N E Y

Page 19: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Since time immemorial a lavishly bedecked table and a glass of wine have been a symbol of the source of life, joy, love and thirst for life.

For over 50 years, the Minuzzo Family members have spent their life making wine and growing farm produce. Most of their vineyards are situated around 700 m above sea level and, thanks to Carlo’s experience and Gabriella’s passion, this small farm in Challand-Saint-Victor now produces mountain wines that reflect the colour, fragrance and flavours of these pristine spots.

Sin dai tempi antichi una tavola imbandita e un buon bicchiere di vino hanno rappresentato fonte di vita, di gioia, d’amore

e di voglia di vivere.

Da oltre 50 anni la famiglia Minuzzo si dedica alla produzione di vini e di prodotti agricoli: i vigneti dell’azienda si sviluppano prevalentemente intorno ai 700 m di altitudine e la piccola azienda di Challand-Saint-Victor con l’esperienza di Carlo e la passione di Gabriella propone oggi alcuni vini di montagna che risaltano il colore, il profumo e il sapore dei luoghi incontaminati.

Fraz. Sizan, 7/a - 11020 Challand-Saint-Victor (AO)0125 96 79 09 - 328 90 71 209 - [email protected]

azienda agricola minuzzo

gab r i ella m i n uzzo

V I N I / W I N E

Page 20: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Newly opened Maison d’hotes Victoret bed and breakfast is just a stone’s throw from Sizan church in Challand-Saint-Victor. It owes its

name to Mamma Vittoria and the Mayolet grape variety which Gabriella (the landlady and “wine lady”) uses as the body of her wine.

Her naming of the three rooms echoes this passion for wine and love of her native region, while breakfast is a treasure trove containing the genuine flavours of a less-known Valle d’Aosta.

A Challand-Saint-Victor, a due passi dalla storica Chiesa di Sizan, è da poco nata la Maison d’hotes Victoret: deve il suo

nome alla mamma Vittoria e al vino a base di uve Mayolet prodotto da Gabriella, padrona di casa e donna del vino al tempo stesso. I nomi delle tre camere richiamano la passione per la viticoltura e per il proprio territorio e la colazione è un vero e proprio invito a nozze per chi desidera scoprire i sapori veri di una Valle d’Aosta meno conosciuta.

Fraz. Sizan, 7/a - 11020 Challand-Saint-Victor (AO)0125 96 79 09 - 328 90 71 209 - [email protected]

maison d'hotes victoret

gab r i ella m i n uzzo

C H A M B R E S D ' H O T E S / R O O M S - T O - L E T

Page 21: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

In a hidden corner of Challand-Saint-Victor, amidst the downy oak wood, stands Renata Thiébat’s farm. Conditions surrounding this

beautiful farm are ideal for growing vegetables and soft fruit, especially raspberries.

Renata sells her produce at the valley farmers’ markets but her main clients are the best restaurants in the Ayas Valley.

A Challand-Saint-Victor, in un angolino nascosto tra i boschi di roverella, si trova l’azienda di Renata Thiébat. Tutt’intorno

ad una bella cascina trovano le condizioni ideali per crescere tanti prodotti dell’orto, anche se la coltivazione di piccoli frutti, in particolare lamponi, è la principale. I prodotti di Renata si possono acquistare nei mercatini a km zero della vallata, ma soprattutto in alcuni dei migliori ristoranti della Valle d’Ayas.

Route Varasc, 66 - 11020 Ayas (AO)333 37 58 175 - [email protected]

azienda agricola thiebat

P I C C O L I F R U T T I / S O F T F R U I T

r enata th i ebat

Page 22: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

The younger members of the Varisellaz-Demoz Family have followed in their parents’ footsteps and taken over

the running of this dairy farm. Today they own 95 head of Pezzata Rossa Valdostana milking cattle that are moved to the scenic pastures of Dondueil Valley in Challand-Saint-Victor during the summer and where cheese making concentrates on Fontina DOP and toma cheese.

Throughout the year, a glorious variety of yoghurts, small tomas and fresh cheeses is always available.

L’azienda di allevamento bovino Varisellaz-Demoz è condotta con professionalità dai giovani della famiglia

che proseguono nel cammino iniziato dai genitori. Ad oggi la stalla può contare su ben 95 capi di razza Pezzata Rossa Valdostana in lattazione che in estate vengono portati in alpeggio nello splendido vallone del Dondueil a Challand-Saint-Victor, dove la produzione si concentra su Fontina dop e toma. Durante tutto l’anno è comunque possibile trovare una golosa varietà di yogurt, tomini e primo sale.

Frazione Nabian, 80 - 11020 Challand-Saint-Victor (AO)347 82 16 631 - [email protected]

azienda agricolavarisellaz

F O R M A G G I / C H E E S E

Page 23: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Djassì Restaurant means home from home. The parents and grandfather of Carla, the owner, had great intuition and were driven

by passion when they opened this small restaurant in 2005; for years they had dreamt of converting an old hayloft in the centre of Challand-Saint-Victor into a homely eating venue and eventually, after much hard work, their dream true. Today it is renowned among good food connoisseurs who come to savour a wide variety of superbly cooked products.

Al Djassì è come sentirsi a casa propria. Il piccolo ristorante è stato aperto nel 2005 grazie all’intuizione e alla passione dei

genitori e del nonno di Carla, la proprietaria: il sogno di recuperare proprio con tanto impegno quel vecchio fienile nel cuore del centro storico di Challand-Saint-Victor per farne un accogliente locale diventa infatti realtà e ad oggi il locale è conosciuto dagli amanti del buon mangiare che possono assaporare tanti prodotti di qualità finemente cucinati.

Fraz. Ville, 106/a - 11020 Challand-Saint-Victor (AO)339 19 97 681 - 338 11 58 873 - [email protected]

ristorantelo djassi

car la bar b ustel

C U C I N A T I P I CA / T R A D I T I O N A L FA R E

Page 24: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

It was her passion for mountain beekeeping that led Ivana (originally from Milan but living in Valle d’Aosta since 1973) in the sweet direction of

honey making, in particular acacia and polyfloral mountain honey.

Right from the start her one aim was to produce top-quality Italian honey, a product unaffected by heating or pasteurizing. As this is 100% natural honey, it tends to solidify in time but the genuine flavour remains unaltered.

È la passione per l’apicoltura di montagna a portare Ivana, milanese di origine giunta in Valle d’Aosta nel 1973, nella

dolce direzione della produzione di miele, in particolare di acacia e millefiori di alta montagna. Unico obiettivo sin dagli inizi è quello di produrre miele italiano di altissima qualità: il prodotto non subisce, infatti, alcun intervento di riscaldamento o pastorizzazione. Trattandosi di miele naturale, tenderà con il tempo a solidificarsi mantenendo intatto però il sapore vero della genuinità.

Fraz. Ville, 17 - 11020 Challand-Saint-Victor (AO)0125 96 73 70 - 329 18 78 715

apicolturaambrosini

ivana am b rosi n i

M I E L E D I M O N TA G N A / M O U N TA I N H O N E Y

Page 25: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Since 2001, Montiflor di Champorcher is the name most closely associated with essential oils, massage oils, ointments and beauty

creams in Valle d’Aosta.

What is special about this company is that it oversees all the different production stages from the beginning to the end. Medicinal and aromatic plants such as lavender, rosemary and strawflower are cultivated at a lower altitude, while higher up we find mint, St John’s Wort, thyme, savoury, edelweiss and arnica. Cultivation is rigorously natural and chemical-free in order to guarantee the highest quality.

Dal 2001 Montiflor di Champorcher è il nome di riferimento in Valle d’Aosta per la produzione di oli essenziali, oli

per massaggi, linimenti e creme di bellezza. La peculiarità dell’azienda sta nel curare tutti gli aspetti che portano al prodotto finito, a partire dalla coltivazione di piante officinali ed aromatiche quali la lavanda, il rosmarino, l’elicriso alle quote più basse e salendo anche la menta, l’iperico, il timo, la santoreggia, la stella alpina e l’arnica. Tutto seguendo metodi naturali, particolarmente adatti per ottenere prodotti di qualità.

Fraz. Chardonney, 38 - 11020 Champorcher (AO)347 51 30 255 - [email protected]

P I A N T E A R O M AT I C H E / A R O M AT I C P L A N T S

l'erba del vicinomontiflor

G i u li o Bar letti

Page 26: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Bar del Ponte in Champorcher opened way back in 1965 and is one of those legendary places where customers are treated with

particular care, so a visit here is a must. Renowned for its savoury dishes, sandwiches and the traditional Valdostan snack consisting in a platter of cold cuts, this venue is also a café, tobacconist’s, and even selling fishing permits.

The regular selection of appetisers and aperitifs is broadened in summer with locally sourced products served in tantalising ways.

Un posticino da non perdere a Champorcher: il Bar del Ponte è uno di quei locali storici, nato nel lontano 1965, dove si possono

trovare tante attenzioni al cliente. Conosciuto per le proposte salate, dai panini ai taglieri per una buona merenda alla valdostana, il locale è anche caffetteria, rivendita tabacchi e buoni pesca. Le proposte in estate si arricchiscono dell’oramai noto appuntamento con i ricchissimi aperitivi a km zero, con tante sfiziose preparazioni a base di prodotti del territorio!

Fraz. Chardonney, 20 - 11020 Champorcher (AO)0125 37 142 - [email protected]

Bardel ponte

Elisa Vasso n ey

C I B O E B E VA N D E / F O O D A N D D R I N K

Page 27: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Cordiality and hearty food are this restaurant’s trump cards. Entering this skilfully converted farmhouse is quite an experience; it has kept

its original old-fashioned charm while acquiring a cosy air.

Gino, who expertly runs the tavern in Donnas, serves a wide selection of dishes based on traditional Valdostan and Piedmontese cuisine, all made with genuine ingredients.

Cordialità e buon cibo sono le carte vincenti di questa trattoria. Entrando nel locale è difficile rimanere indifferenti: un vecchio cascinale

sapientemente ristrutturato che ha mantenuto il fascino d’antan in un ambiente accogliente. La trattoria di Donnas, sapientemente gestita dal signor Gino, propone un’ampia scelta di gustosi piatti che attingono dalla cucina tipica del territorio, sia valdostano che piemontese, realizzati con prodotti genuini.

Fraz. Ronc de Vaccaz, 16 - 11020 Donnas (AO)0125 80 73 40 - 348 79 23 433 - [email protected]

trattoriasaveur d'antan

g i n o ag n eso d

C U C I N A T I P I CA / T R A D I T I O N A L FA R E

Page 28: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

This farm boasts a wealth of history starting from its name: “Pianta Grossa”, meaning “Big Tree” comes from the old-growth tree once found in the farm courtyard where, in the 1950s, there was already an inn that produced its own wine. Sadly, the tree died in 2009 at the ripe old age of 396.

After the inn closed, wine production fell on hard times until 2014 when Luciano Zoppo Ronzero took over the business, bought new vineyards and renovated the old wine cellars. 6000 kg of Nebbiolo wine resulted from the first harvest but output is estimated to increase over time.

Un’azienda agricola ricca di storia a partire dal nome scelto: nel cortile della cascina “Pianta Grossa”, dov’era già presente

negli anni ’50 un’osteria con produzione di vino, sorgeva, infatti, una pianta monumentale che morì nel 2009, alla veneranda età di 396 anni. Alla chiusura dell’osteria sono seguiti anni meno felici per la produzione, sino a quando nel 2014 Luciano Zoppo Ronzero ha preso in mano il timone dell’azienda e dopo aver acquisito nuovi vigneti ha ristrutturato le vecchie cantine. La prima vendemmia ha portato i primi 60 quintali di Nebbiolo nelle nuove botti, con l’intenzione di crescere ancora negli anni a venire.

Via Roma, 213 - 11020 Donnas (AO)0125 80 90 90 - 348 00 77 404 - [email protected]

azienda agricola pianta grossa

lu cian o zo ppo ro nzero

V I N I / W I N E

Page 29: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

This family-run restaurant a stone’s throw from the magnificent vineyards of Donnas in lower Valle d’Aosta. The restaurant

offers a variety of traditional Valdostan dishes, such as crepes, polenta with butter and cheese and braised stew.

However, many old recipes have been revised and now focus on locally sourced products, these are complemented by ingredients from further afield to create original dishes you’ll find exquisite when accompanied by a glass of good wine from Donnas.

Il ristorante, a conduzione familiare, è situato nella bassa Valle d’Aosta, a due passi dai magnifici vigneti di Donnas. Le proposte della cucina variano

dal menu valdostano classico, con le crespelle, la polenta concia e la carbonada a farla da padrone. Non mancano però le rivisitazioni con al centro i prodotti del territorio e tanti altri ingredienti non regionali a valorizzarli: nascono così le creazioni più originali, da assaporare con un buon vino di Donnas.

Via Roma, 99 - 11020 Donnas (AO)0125 81 10 60 - 345 015 97 95 - [email protected]

les cavesde donnas

ezi o straci n i

R I S T O R A N T E / R E S TA U R A N T

Page 30: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

This room-letting establishment set among the hillside vineyards of Grand Vert village in Donnas was built as a private home towards

the end of the 18th century. Its centuries-old stone and brick ceilings could tell the tales of many lives. Documents dating back to 1797 found in an old chest report that the family that inhabited the house were wine-makers, thus endowing the house its present name.

The rural simplicity of an old country farmhouse and a friendly ambience blend to create prized holiday accommodation in Valle d’Aosta.

Situata nell’ambiente collinare dei vigneti del villaggio Grand Vert di Donnas, la chambre d’hôtes è stata ricavata da una

dimora della fine ‘700, le cui centenarie volte in pietra e i mattoni di antica fattura raccontano la storia di tutta una vita. Il nome è dedicato ai viticoltori di famiglia che da sempre l’hanno abitata, come testimoniano i documenti datati 1797, custoditi in un vecchia cassapanca… La semplicità rurale di un’antica casa di campagna e una bella accoglienza per un soggiorno di qualità in Valle d’Aosta.

Fraz. Grand Vert, 224 - 11020 Donnas (AO)347 43 34 936 - [email protected]

la maison des vignerons

lea costab loz

C H A M B R E S D ' H O T E S / R O O M S - T O - L E T

Page 31: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

A tale of flavours and tastes … When Silvio, Ezio and Monica discovered a wood-fired oven in the early 90s this sparked off an idea

to produce naturally leavened rye bread using sour dough.

Time has passed but their enthusiasm has not dwindled, as you’ll find in their wide selection of products baked in the new farmhouse surrounded by maize fields. Genuine bygone flavours handed down from generation to generation.

Una storia di gusti e sapori… la riscoperta di un antico forno a legna all’inizio degli anni ’90 apre a Silvio ed Ezio con Monica la strada

nuova della produzione di pane di segale, seguendo i metodi naturali della lievitazione con la pasta acida. Qualche anno è passato, la grande passione è rimasta: la si può ritrovare nell’ampia scelta di prodotti da forno fatti nella nuova cascina circondata dai campi di mais. Sapori antichi e genuini, seguendo la tradizione tramandata dai nonni.

Via Mamy, 29 - 11020 Donnas (AO)0125 80 40 98 - 320 29 90 712 - [email protected]

aziendabonne vallee

m o n i ca & EZI O chappoz

B I S C O T T I / B I S C U I T S

Page 32: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

This farm-boarding establishment is in a small village of Donnas and owes its name to the old 18th century farmhouse it once was. Lou

Rosé is known for Monica’s cordiality, it has a total of 6 rooms and is the ideal spot if you are looking for peace and quiet and genuine breakfast fare. Its position makes it a good base for discovering Valle d’Aosta that boasts numerous enchanting castles and old villages scattered throughout the mountain valleys.

L’agriturismo si trova in una piccola frazione del comune di Donnas e deve il nome all’antica cascina del ‘700. Lou Rosé,

che può contare su 6 camere, è conosciuto per la cordialità nell’accoglienza di Monica, luogo ideale per trascorrere giorni all’insegna della tranquillità e della genuinità a colazione. Può essere anche un ottimo punto di appoggio per muoversi e conoscere la storia valdostana visitando i suggestivi castelli e i borghi antichi nelle vallate di montagna.

Via Clapey, 203 - 11020 Donnas (AO)0125 80 40 98 - 320 29 90 713 - [email protected]

Affittacamerelou rose'

m o n i ca g en estr etti

A G R I T U R I S M O / FA R M R E S TA U R A N T

Page 33: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

It all began in 1990 with the experimentation of the “potato-maize” crop rotation system in the village of Vert in Donnas.

Time has passed, the business has expanded and new crops such as rye flour and garden vegetables are grown alongside the original maize flour and potatoes. All this is a stone’s throw from the Chappoz family’s Lou Rosé farm-boarding house.

Tutto ebbe inizio nel 1990 nel villaggio di Vert a Donnas con la sperimentazione del metodo di coltivazione a rotazione “patate-mais”

e con la passione per il proprio territorio. Qualche anno è passato e la produzione agricola è cresciuta con l’aggiunta di nuove proposte: alla farina di mais e alle patate, si sono aggiunte la farina di segale e i prodotti dell’orto. Il tutto a due passi dall’agriturismo Lou Rosé, la casa della famiglia Chappoz.

Via Mamy, 29 - 11020 Donnas (AO)0125 80 40 98 - 320 29 90 713 - [email protected]

azienda agricolachappoz

Ezi o Chappoz

FA R I N A / F L O U R

Page 34: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

The idea of “L’orticello” (little vegetable garden) stems from the love of nature that has continued to grow in my heart since

my childhood days when, helped by my mother, I tended a small vegetable patch in front of our family home.

L’Orticello is set on terraced ground near Donnas vineyards. The main crops include lettuce, French beans, carrots, potatoes, onions, garlic, aubergines, tomatoes, peppers, cabbage, cauliflower, spinach, etc. All my produce is strictly chemical-free.

L’idea de “L’orticello” nasce dalla passione per la natura, cresciuta costantemente negli anni mentre curavo con l’aiuto di mia

mamma il piccolo spazio di terra davanti casa. L’Orticello si estende su diversi terrazzamenti, situati nella zona dei vigneti di Donnas. Potete trovare insalate, fagiolini, carote, patate, cipolle, aglio, melanzane, pomodori, peperoni, spinaci, cavoli, cavolfiori, e così via. Per i miei ortaggi non utilizzo alcun tipo di prodotto chimico.

Fraz. Ronc de Vaccaz Dessus, 11 - 11020 Donnas (AO)340 59 88 327 - [email protected]

azienda agricolal'orticello

lo r rai n e Vercelli n N o u r r issat

O RT O F R U T TA / F R U I T A N D V E G E TA B L E S

Page 35: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Sam’ Suffy” is a bed and breakfast establishment in the village of Ville in Challand-Saint-Victor boasting five undeniably charming rooms.

The historical valley once dominated by the Challant Family provides a marvellous backdrop and affords unique vistas.

“Sam’ Suffy” has been renovated respecting traditional building styles and materials; it is the ideal spot for a relaxing holiday in traditional, comfortable surroundings.

Nel villaggio di Ville a Challand-Saint-Victor si trova il Sam’ Suffy” Bed & Breakfast e le sue cinque camere dall’indiscutibile charme.

La cornice è quella della valle degli Challant, ricca di spunti storici e conosciuta per i paesaggi unici… Il “Sam’ Suffy”, recuperato e ristrutturato nel rispetto dei materiali e delle tradizioni locali, è luogo ideale per trascorrere un rilassante soggiorno in un ambiente tipico e confortevole.

Fraz. Ville, 100 - 11020 Challand-Saint-Victor (AO)0125 96 79 03 - 331 63 07 456 - [email protected]

Affittacameresam'suffy

fab i o vitali

A F F I T TA CA M E R E / B E D & B R E A K FAS T

Page 36: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

This is a small family-run farm situated in Vallée de l’Alleigne in Champorcher and takes its name from Ourty alpine pastures. During

the summer, from the beginning of June to the end of September, the Vuillermoz Family transfer their herd of milking cows to these meadows. The dominant breed is the Pezzata Rossa.

Their summer cheese is excellent – a full-fat toma with a unique fragrance of mountain grass.

L’azienda di Hône è una piccola realtà agricola a conduzione famigliare che deve il suo nome all’alpeggio Ourty, situato

nella Vallée de l’Alleigne a Champorcher. La famiglia Vuillermoz utilizza questo magnifico alpeggio in estate, dai primi giorni di giugno a fine settembre, con una trentina di capi bovini in lattazione, principalmente di razza Pezzata Rossa. Buonissimo il formaggio prodotto in estate, una tometta “grassa” da erba dal bouquet di sapori unico.

Fraz. Vagly - 11020 Champorcher (AO)340 67 37 278 - 335 64 62 876 - [email protected]

societa' agricolaourty

marco vu i ller m oz

F O R M A G G I / C H E E S E

Page 37: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

This can be defined as a true historic meeting place. Since 1953, Bar del Mulino has been the perfect place to stop for a mouth-watering

breakfast or original aperitif - for inhabitants of Hône and tourists alike. There is also wide choice of tasty sandwiches and flavoursome platters.

In the summer you can sit outside and relax while enjoying a delicious home-made ice-cream just a stone’s throw from imposing Bard Fortress.

Quel che si definisce un vero e proprio ritrovo storico: il bar del Mulino nasce infatti nel 1953 e ancor oggi è per gli abitanti di Hône

e per i turisti di passaggio il posto giusto dove fermarsi sia per una golosa colazione che per un aperitivo originale. A completare il tutto è l’ampia scelta di gustosi panini e saporiti taglieri. Nel periodo estivo il dehor permette inoltre di rilassarsi gustando un ottimo gelato artigianale a due passi dall’imponente Forte di Bard.

Via Chanoux, 39 - 11020 Hône (AO)340 22 15 401 - [email protected]

Bardel mulino

alessan d ro zi g lian i

C I B O E B E VA N D E / F O O D A N D D R I N K

Page 38: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

This farm in the village of Courtil includes numerous lines of business. Neighbouring “Le Chemin de la luge” farm-boarding house

(the two ventures are closely linked) is surrounded by small farm animals such as hens, rabbits and grazing sheep.

In addition to the plots of land used to produce mountain vegetables there is also a large area set aside for soft fruit (raspberries, blackberries, blueberries and gooseberries) and a field where Thierry Colliard grows his medicinal plants.

L’attività dell’azienda agricola nel villaggio di Courtil è molto varia: nei dintorni dell’agriturismo “Le Chemin de la luge” (le

due attività sono strettamente legate) si possono infatti trovare dagli animali di bassa corte, quali le galline ed i conigli, alle pecore al pascolo… Tanti piccoli appezzamenti dedicati all’orticoltura di montagna, una bella coltivazione di  piccoli frutti  (lamponi, more, ribes, mirtilli e uva spina) e un terreno dedicato alle erbe officinali completano l’offerta dell’azienda di Thierry Colliard.

Fraz. Courtil, 33 - 11020 Hône (AO)0125 80 98 42 - 347 71 25 929 - [email protected]

azienda agricolacolliard

th i er ry co lliar d

O RT O F R U T TA / F R U I T A N D V E G E TA B L E S

Page 39: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Le Chemin de la Luge (The Sledge Path) farm-boarding house in the picturesque village of Courtil owes its name to the traditional

method of transporting objects during winter and is a converted wood and stone building.

Here you can savour a variety of delicious fare, such as the traditional Valdostan snack crowned by an innovative delicacy: homemade sheep salami but we must not forget the home-grown vegetables, pies and mouth-watering cakes… all served with a glass of good wine from Caves di Donnas.

Un’antica costruzione in pietra e legno ristrutturata nel caratteristico villaggio di Courtil: è nato così l’Agriturismo Le Chemin

de la Luge, ossia “il cammino della slitta”, che deve il suo nome alla tradizione dei villaggi in montagna di trasportare in inverno gli oggetti con la slitta. All’interno si possono scoprire tante cose buone: dalla merenda tipica valdostana, con la chicca del salame di pecora di produzione propria, alle verdure dell’orto, dalle torte salate ai golosi dolci… tutto accompagnato dal buon vino delle Caves di Donnas.

Fraz. Courtil, 33 - 11020 Hône (AO)0125 80 98 42 - 347 71 25 929 - [email protected]

cheminde la luge

th i er ry co lliar d

A G R I T U R I S M O / FA R M R E S TA U R A N T

Page 40: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

Near the old stone bridge spanning the Ayasse mountain river is Le Moulin des Aravis farm-boarding house. The building is a converted

sawmill and mill dating back to the 17th century; it’s the ideal place to satiate your desire for peace with only the sound of running water to lull you to sleep. The boarding house is in a secondary, wilder valley with a wealth of spectacular scenery.

The flavour of genuine cooking, traditional dishes and more elaborate meals blended with an unspoilt landscape is the perfect way to spend a totally relaxing holiday.

Vicino ad un vecchio ponte in pietra sulle sponde del torrente Ayasse, l’agriturismo Le Moulin des Aravis, ricavato dalla vecchia

segheria e dal mulino del 1600, è luogo ideale per chi desidera “saziarsi” di pace e quiete ascoltando il suono dell’acqua. L’agriturismo si trova in una delle Valli secondarie valdostane più selvagge e ricca di scorci spettacolari. Il sapore della buona cucina genuina, dai piatti tradizionali alle proposte più elaborate, unito a tanta natura incontaminata rappresentano un mix perfetto per giornate da vivere in totale relax.

Frazione Savin, 55 - 11020 Pontboset AO0125 80 98 31 - 389 83 82 953 - [email protected]

le moulindes aravis

alessia g o nti er

A G R I T U R I S M O / FA R M R E S TA U R A N T

Page 41: catalogo aziende - Agricoltura e turismo in rete · 0125 966 261 - ufficio@cooperativaevancon.it FORMAGGI / CHEESES . ... Questa Azienda Agricola ha saputo stare al passo con i tempi

C O N TA C T S

In the village of Pontboset in Valle di Champorcher, Alessia grows an assortment of excellent mountain produce such as vegetables,

potatoes, rye, sweet chestnuts and soft fruit including blueberries, raspberries, blackberries and strawberries.

Not only are her products on sale to the public but are served in the dining room of her family’s farm-boarding house, Le Moulin des Aravis, where the cooking is simple and genuine.

Nella Valle di Champorcher, a Pontboset, Alessia coltiva tanti ottimi prodotti di montagna: ortaggi, patate, segala, castagne e

piccoli frutti come mirtilli, lamponi, more e fragole. Oltre a poterli acquistare in azienda, i prodotti sono utilizzati e valorizzati dalla semplice e genuina cucina dell’agriturismo di famiglia, Le Moulin des Aravis.

Frazione Savin, 55 - 11020 Pontboset AO0125 80 98 31 - 389 83 82 953 - [email protected]

azienda agricolagontier

fam i g lia g o nti er

P I C C O L I F R U T T I / S O F T F R U I T