Top Banner
CABLE HOIST CABLE HOIST Operation and Safety Notes ŽIČANA DIZALICA Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost VISEČI ŽERJAV Navodila za upravljanje in varnostna opozorila P-SZ 250 4 Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:24 Uhr Seite 1
32

CABLE HOIST - Einhell

Oct 22, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: CABLE HOIST - Einhell

CABLE HOIST

�CABLE HOIST Operation and Safety Notes

�ŽIČANA DIZALICAUpute za posluživanje i za Vašu sigurnost

�VISEČI ŽERJAVNavodila za upravljanje in varnostna opozorila

P-SZ 250

4

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:24 Uhr Seite 1

Page 2: CABLE HOIST - Einhell

�Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of thedevice.

�Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

�Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijamauređaja.

GB Operation and Safety Notes Page 6SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 14HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 22

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:24 Uhr Seite 2

Page 3: CABLE HOIST - Einhell

3

1

2

1 1

13

14

910

11

12

34

5

6

7

8

3

15

16

2

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:24 Uhr Seite 3

Page 4: CABLE HOIST - Einhell

4

4 5

6 7

8 915

6

16

1 1

6

615

16

16

16

15

4

15

5 7

2

8

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 4

Page 5: CABLE HOIST - Einhell

5

10

9

10

11

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 5

Page 6: CABLE HOIST - Einhell

6

GBTable of contents: Page

1. Introduction .............................................................................72. Safety information...................................................................73. Layout and items supplied .....................................................74. Proper use ..............................................................................85. Technical data ........................................................................86. Before starting the equipment.................................................8-97. Operation ...............................................................................9-108. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............109. Disposal and recycling............................................................10-1110. Declaration of conformity ........................................................1211. Guarantee Certificate .............................................................13

The reprinting or reproduction by any othermeans, in whole or in part, of documentationand papers accompanying products ispermitted only with the express consent of ISCGmbH. Technical changes subject to change

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 6

Page 7: CABLE HOIST - Einhell

GB

7

1. Introduction

� Important!When using equipment, a few safetyprecautions must be observed to avoid injuriesand damage. Please read the completeoperating manual with due care. Keep thismanual in a safe place, so that the informationis available at all times. If you give theequipment to any other person, give themthese operating instructions as well.We accept no liability for damage or accidentswhich arise due to non-observance of theseinstructions and the safety information.

2. Safety information

� CAUTION!Read all safety regulations andinstructions.Any errors made in following the safetyregulations and instructions may result in anelectric shock, fire and/or serious injury.Keep all safety regulations and instructionsin a safe place for future use.

� Always check that the mains voltage isidentical to the voltage quoted on the ratingplate. In the event that the mains voltage isnot suitable, it may cause the machine towork abnormally and thus result in personalinjury.

� The power supply must be earthed and besecured by a residual current operatedcircuit breaker (RCCB).

� Do not attempt to lift loads that exceed therated load.

� Use the machine only for the purpose forwhich it is designed. Never lift personnelusing the cable hoist.

� Do not pull the power cable in order to pullout the plug. Protect the power cable fromheat, oil and sharp edges.

� Never attempt to raise fixed or jammedloads.

� Pull out the plug when the cable hoist is notin use.

� Keep children and other unauthorizedpersons away from the machine.

� Do not pull loads sideways or from oneside. Do not allow the load to swing.

� Ensure that the hook moves in the samedirection as shown on the pushbutton.

� Check the cable hoist at regular intervals forsigns of damage. The pushbutton must bein good condition.

� Have repair and servicing work carried outonly by authorized workshops by a trainedelectrician. Repair work must only becarried out by a trained electrician,otherwise the machine may causeaccidents.

� Do not switch the machine on and offquickly (inching mode).

� Always concentrate fully when operatingthe cable hoist.

� Do not stand or work under the raised load.� It is not permitted to lift fixed or jammed

loads.

3. Layout and items supplied(Fig. 1-2)

1. Fastening bar2. Fastening hole for hook3. Drum4. Lever for maximum cable length5. Automatic stop mechanism lever6. Steel cable7. Cut-out weight8. Hook9. Emergency Stop switch10. Pushbutton11. Remote control12. Power cable13. Control cable14. Motor15. Return roller16. Additional hook

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 7

Page 8: CABLE HOIST - Einhell

GB

8

4. Proper use

The cable hoist is designed for lifting andlowering loads in enclosed areascommensurate with the machine’s capacity.

The equipment is to be used only for itsprescribed purpose. Any other use is deemedto be a case of misuse. The user / operatorand not the manufacturer will be liable for anydamage or injuries of any kind caused as aresult of this.

Please note that our equipment has not beendesigned for use in commercial, trade orindustrial applications. Our warranty will bevoided if the machine is used in commercial,trade or industrial businesses or for equivalentpurposes.

5. Technical data

Voltage (V) 230 V ~ 50 Hz

Rated current (A) 2.2

Power consumption (W) 500

Operating mode S3 20%:10 min

Rated load (kg) 125 / 250

Lifting height (m) 11.5 / 5.7

Rated speed (m/min) 8 / 4

Diameter of steel cable (mm) 3.0

Tensile strength of the steel cable

(N/mm²) 1870

Insulation class B

Protection class IP24

Drive unit class M1

Net weight (kg) 10.5

Operating mode S3 – 20% - 10 minutes: S3 =Intermittent mode without influencing thestarting process. This means that themaximum operating period over a time of 10minutes is 20% (2 minutes).

6. Before starting the equipment

� Before you connect the equipment to themains supply make sure that the data onthe rating plate are identical to the mainsdata.

� Always pull out the power plug beforemaking adjustments to the equipment.

� The cable hoist is not suitable fortransporting hot and/or molten materials noris it suitable for use at low temperatures orin environments subject to intensiveweathering.

� It is in mechanical group M1. � The service life of the cable hoist is

approximately 8000 cycles (excludingwearing parts). When the hoist hascompleted 8000 cycles, all its mechanicalparts must be checked and overhauled.

� Read and absorb the operating instructionsbefore you use the cable hoist.

� Ensure that the operator knows how themachine works and how it should beoperated.

� The user must always operate theequipment as set out in the operatinginstructions.

� The cable hoist is not designed forcontinuous operation. Its mode of operationis: Intermittent mode without influencing thestarting process.

� The rated capacity of the machine does notvary due to the position of the load.

6.1 UnpackingAfter opening the packaging, inspect theequipment, the steel cable, the hook, the leverfor maximum cable length and the automaticstop mechanism lever for signs of possibletransit damage.

6.2 Assembly (Fig. 5)The cable hoist is fitted with two fastening bars(1) with which it has to be fastened to arectangular tube / swing arm. The dimensionsof the rectangular tube / swing arm mustconform with the size of the fastening bars (1)and must be capable of supporting twice therated load. We recommend that you seek

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 8

Page 9: CABLE HOIST - Einhell

advice from a qualified technician. All screwsmust be tightened correctly. A qualifiedtechnician should check the anchoring of therectangular tube / swing arm before themachine is started.

6.3 Block and tackle function (Fig. 6 – 9)The cable hoist is fitted with a return roller (15)and an additional hook (16). If these parts areused correctly, the cable hoist can lift twice itsrated load. Fit the return roller (15) and additional hook(16) as shown in Figure 6 – 8. The permanenthook (8) must be attached to the fastening hole(2) (Fig. 9). The load is now raised by two steel cables,which means that the cable hoist can lift twiceits rated load.

7. Operation

7.1 Starting up� Remove the adhesive tape from the drum

(3) before using the hoist for the first time.� The value of the A-rated noise emissions at

the operator’s position is less than 70 dB. � Supply voltage: 230 V ± 10%, 50 Hz ± 1%. � The cable hoist must be operated in

ambient temperatures of between 0°C and40°C with a relative humidity of less than85%. Height above sea level: max. 1,000m.

� The temperature for transport and storagemay be between -25°C and 55°C. Themaximum temperature must not exceed70°C.

� The user should lift the load off the groundat the slowest possible speed. The cableshould be taut when the load is raised.

� The motor (14) for the cable hoist is fittedwith a thermostat switch. Whilst the cablehoist is operating, the motor (14) maytherefore stop. It will restart automaticallywhen it has cooled down.

� The electric cable hoist is not fitted with arated power limiter. You should thereforenot repeat attempts to lift a load if theoverload trip is limiting the hoist’s

operation. In this case the load exceeds therated capacity of the cable hoist.

� Do not leave any suspended loadsunsupervised without first taking theappropriate safety precautions.

� Fit the machine with a 10 A fuse or a 10 Aresidual current operated circuit breaker(RCCB) to protect the circuit

� Do not use the lever (4/5) as a routinestopping device. It should only be used tostop the machine in an emergency.

� Before you start, ensure that the steel cable(6) is correctly wound around the drum (3)and that the spacing between the windingsis smaller than the steel cable (Fig. 3)

� Ensure that the load is correctly secured tothe hook (8) or, if you are using the blockand tackle, the additional hook (16) andalways maintain a safe distance from theload and the steel cable (6).

7.2 Operation (Fig. 9-10)� Check whether the Emergency Stop switch

(9) is pressed. Turn the Emergency Stopswitch clockwise to release it.

� Press the pushbutton ▲ (10) to raise theload.

� Press the pushbutton ▼ (10) to lower theload.

� Automatic stop mechanism lever (5): Whenthe maximum lifting height has beenreached, the cut-out weight (7) presses thelever (5) upwards. This trips a limit switchafter which the load cannot be raised anyfurther.

� Lever for maximum cable length (4): Whenthe load has reached its lowest possibleposition, a limit switch is tripped whichmakes it impossible to lower the load anyfurther. This limit switch also prevents thecable hoist operating in the wrong direction(hook moving in the opposite direction tothe arrow shown on the pushbutton).

� The cable hoist will stop if the EmergencyStop switch (9) is pressed.

� In an emergency, immediately press theEmergency Stop switch (9) to stop thecable hoist. The cable hoist cannot beoperated if the Emergency Stop switch has

GB

9

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 9

Page 10: CABLE HOIST - Einhell

been pressed.

8. Cleaning, maintenance andordering of spare parts

Always pull out the mains power plugbefore starting any cleaning work.

8.1 Cleaning� Keep all safety devices, air vents and the

motor housing free of dirt and dust as far aspossible. Wipe the equipment with a cleancloth or blow it with compressed air at lowpressure.

� Clean the equipment immediately after youuse it.

� Clean the equipment regularly with a moistcloth and some soft soap. Do not usecleaning agents or solvents; these couldattack the plastic parts of the equipment.Ensure that no water can seep into the device.

8.2 ServicingImportant. Always ensure that the machineis not connected to the mains supply beforeyou start any servicing work. � In the following: One cycle means one

raising and lowering movement of a load.Periodic inspection means an inspectionafter 100 cycles.

� Test periodically that the limit switches onthe cable hoist are in correct working order.(Test without a load) Conduct this test asfollows: When the cable has reached themaximum height, the lever on theautomatic stopping mechanism (5) will beactuated. The motor (14) must then stop.When the steel cable (6) has beenunwound as far as possible, the lever forthe maximum cable length (4) will beactuated. The motor (14) must then stop.

� Inspect the mains cable (12) and thecontrol cable (13) periodically.

� The steel cable (6) and return roller (15)must be greased every 200 cycles.

� A check must be made every 30 cycles, asshown in Fig. 4, to find whether the entire

steel cable (6) is in good condition. If it isdamaged, it must be replaced by a steelcable of the type specified in the technicaldata.

� Check every 1000 cycles whether thescrews for the fastening bars (1) and returnroller (15) are properly tightened.

� Check every 1000 cycles whether thehooks (8/16) and return roller (15) are ingood condition.

� Check before using the cable hoist whetherthe Emergency Stop switch (9) andpushbuttons (10) are in perfect workingorder.

� Check the braking system every 1000cycles. If the motor (14) makes any unusualnoises or cannot raise the rated load, it ispossible that the braking system requiresan overhaul:- Replace damaged or worn parts and keepthe service documentation relating to this ina safe place.- Please contact an authorized servicecenter for any unscheduled maintenancework.

8.3 Ordering replacement parts:Please quote the following data when orderingreplacement parts:� Type of machine� Article number of the machine� Identification number of the machineFor our latest prices and information please goto www.isc-gmbh.info

9. Disposal and recycling

The unit is supplied in packaging to prevent itsbeing damaged in transit. This packaging israw material and can therefore be reused orcan be returned to the raw material system.The unit and its accessories are made ofvarious types of material, such as metal andplastic. Defective components must bedisposed of as special waste. Ask your dealeror your local council.

GB

10

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 10

Page 11: CABLE HOIST - Einhell

For EU countries only

Never place any electric tools inyour household refuse.

To comply with European Directive 2002/96/ECconcerning old electric and electronicequipment and its implementation in nationallaws, old electric tools have to be separatedfrom other waste and be disposed of in anenvironment-friendly fashion, e.g. by taking to arecycling depot.

Recycling alternative to returning the electricalequipment:The owner of the electrical equipment isobligated to arrange for its proper disposal if heno longer wants to keep the equipment in hispossession and does not want to return it. Inthis case the old equipment can be taken to arecycling depot where it is disposed of inaccordance with national recycling and wastedisposal laws. This does not apply to accessoryparts and aids which supplement the oldequipment and contain no electrical parts

GB

11

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 11

Page 12: CABLE HOIST - Einhell

GB

12

10. Declaration of conformity

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Seilhebezug P-SZ 250

Standard references: EN 14121; EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

x

x

2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC87/404/EC

x 2006/42/ECx 98/37/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Landau/Isar, den 26.05.2009

First CE: 09 Archive-File/Record: 2255120-02-4155050-09Art.-No.: 22.551.22 I.-No.: 01019 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 12

Page 13: CABLE HOIST - Einhell

GB

13

11. GUARANTEE CERTIFICATEDear Customer,

All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikelyevent that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on thisguarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance underthe service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:

1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.We do not charge you for this guarantee.

2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to therectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not beendesigned for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidatedif the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. Thefollowing are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused byfailure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessionalinstallation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage orcurrent type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved toolsor accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodiesinto the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused bythe device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies inparticular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.

The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.

3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guaranteeclaims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect beingnoticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guaranteeperiod remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no newguarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-siteservice is used.

4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the addressshown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof ofpurchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us ifyou could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by ourguarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you anew device.

Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by thescope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please sendthe device to our service address.

Einhell UK LtdMorpeth Wharf ·Twelve Quays

Birkenhead, WirralCH41 1NG

Tel. 0151 6491500 · Fax 0151 6491501

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 13

Page 14: CABLE HOIST - Einhell

SI

14

Kazalo: Stran

1. Uvod .......................................................................................152. Varnostna navodila .................................................................153. Opis naprave in obseg dobave................................................15-164. Predpisana namenska uporaba ..............................................165. Tehnični podatki......................................................................166. Pred prvim zagonom ...............................................................16-177. Upravljanje ..............................................................................17-188. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov..........189. Odstranjevanje odpadkov in reciklaža ....................................1910. Izjava o skladnosti ...................................................................2011. Garancijski list .........................................................................21

Ponatis ali druge vrste razmnoževanjedokumentacije in spremljajočih dokumentovproizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, jedovoljeno samo z izrecnim soglasjem firmeISC GmbH. Tehnične spremembe pridržane.

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 14

Page 15: CABLE HOIST - Einhell

SI

15

1. Uvod

� Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevatipreventivne varnostne ukrepe, da bi takopreprečili poškodbe in škodo na napravi. Zatota navodila skrbno preberite. Ta varnostnanavodila shranite dobro, da Vam bodoinformacije vsak čas na razpolago. V primeru,da bi to napravo predali drugim osebam, Vasprosimo, da ta navodila za uporabo izročiteskupaj z napravo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti zanesreče ali škodo, ki bi nastala zaradineupoštevanja teh navodil in varnostnihnavodil.

2. Varnostna navodila

� OPOZORILO!Preberite varnostne napotke in navodila.Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodilima lahko za posledico električni udar, požarin/ali hude poškodbe.Shranite vse varnostne napotke in navodilaza kasnejšo uporabo.

� Preverite, če se napetost električnegaomrežja ustreza napetosti, ki je navedenana tipski tablici. V primeru, da napetostelektričnega omrežja ni ustrezna, lahko tovodi do nenormalnega delovanja stroja inpovzroči telesne poškodbe.

� Pri oskrbi z električnim tokom mora bitiprisotna tudi ozemljitev, oskrba zelektričnim tokom pa mora biti opremljenatudi z zaščitnim stikalom proti okvarnemutoku.

� Prepovedano je dvigovanje tovora,katerega teža je večja od navedenenazivne teže.

� Napravo uporabljajte le v namen, zakaterega je ta naprava predvidena. Zdvigalno napravo na vrv nikoli ne dvigujteljudi.

� Nikoli ne vlecite za kabel z namenom, da bitako potegnili električi vtikač iz električne

priključne vtičnce. Kabel varujte predvročino, oljem in ostrimi robovi.

� Nikoli ne poskušajte z napravo dvignitiutrjen ali blokiran tovor.

� Ko dvigalna naprava ni v rabi, jo izklopite izelektričnega omrežja tako, da električnivtikač potegnete iz električne omrežnevtičnice.

� Otroke in ostale nepooblaščene osebe nepustite v bližino naprave.

� Tovor je prepovedano vleči bočno ali z enestrani. Preprečite nihanje tovora.

� Prepričajte se, da se kljuka premika v istismeri kot je prikazano na tlačnem stikalu.

� Redno preverjajte žično dvigalo gledepoškodb. Tlačno stikalo mora biti v dobremstanju.

� Popravila in vzdrževalna dela na napravi senaj izvajajo pri pooblaščenih servisih prekostrokovnjaka za elektriko. Popravila lahkoizvaja le strokovnjak za elektriko, ker lahkov drugačnem primeru uporabniku pretinevarnost, da pride do nezgode.

� Izogibajte se hitremu vklopu in izklopu(impulzno krmiljenje).

� Pri upravljanju z dvigalno napravo na vrvmorate biti ves čas pozorni.

� Pod dvignjenim tovorom ne smete stati alidelati.

� Nedopustno je dvigati pritrjena alizataknjena bremena.

3. Opis naprave in obsegdobave (Slika 1-2)

1. Pritrdilo 2. Luknja za pritrditev kavlja 3. Boben4. Ročica za maksimalno dolžino vrvi 5. Ročica avtomatskega zavornega

mehanizma 6. Jeklena vrv7. Odklopna utež 8. Kavelj 9. Stikalo za izklop v sili10. Tipka 11. Daljinsko upravljanje12. Električni omrežni kabel

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 15

Page 16: CABLE HOIST - Einhell

13. Kabel naprave za daljinsko upravljanje 14. Motor15. Preusmerjevalni škripec16. Dodatni kavelj

4. Predpisana namenskauporaba

Dvigalna naprava je namenjena za dvigovanjein spuščanje tovora v zaprtih prostorih. Tovormora biti primeren glede na zmogljivostnaprave.

Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene,za katere je bil konstruirani. Vsaka drugauporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo alipoškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljeneuporabe, nosi odgovornost uporabnik /upravljalec, ne pa proizvajalec.

Prosimo, da upoštevate, da naše naprave nisobile konstruirane za namene profesionalne,obrtniške ali industrijske uporabe. Neprevzemamo nobenega jamstva, če senaprava uporablja za profesionalne, obrtniškeali industrijske namene ali za izvajanjepodobnih dejavnosti.

5. Tehnični podatki

Napetost (V) 230 V ~ 50 HzNazivni tok (A) 2,2Sprejem moči (W) 500Način delovanja S3 20%:10 minNazivna teža (kg) 125 / 250Višina dviga (m) 11,5 / 5,7Nazivna hitrost (m/min) 8 / 4Premer jeklene vrvi (mm) 3,0Natezna trdnost jeklene vrvi (N/mm2) 1870Izolacijski razred BZaščitni razred IP24Razred pogonske naprave M1Neto teža (kg) 10,5

Delovanje v načinu S3 - 20% - 10 min: S3 = Vprekinjenem načinu obratovanja brez vplivazagonskega postopka. To pomeni, da znaša včasu 10 minut max. čas obratovanja naprave20% (2 minut).

6. Pred prvim zagonom

� Preden napravo priključite na električnoomrežje se prepričajte, da se podatki natipski tablici ujemajo s podatki električnegaomrežja.

� Preden na napravi pričnete izvajatinastavljalna dela vedno prvo potegniteelektrični vtikač iz električne priključnevtičnice.

� Potezna dvižna naprava ni primerna zatransport vročih in/ali staljenih mas, pravtako pa potezna dvižna naprava ni primernaza uporabo pri nizkih temperaturah in vokoljih z izjemnimi vremenskimi pogoji.

� Mehanska skupina je M1.� Amortizacijska doba dvigalne naprave na

vrv je pribl. 8000 ciklov (razen deli, ki sehitro obrabijo). Ko dvigalna naprava odsluži8000 ciklov, je potrebno mehanske delepregledati in jih servisirati.

� Preden pričnete dvigalno napravouporabljati, preberite navodila za uporabo.

� Prepričajte se, da bo uporabnik vedel kakostroj deluje in kako ga je potrebnouporabljati.

� Uporabnik mora zmeraj postopati v skladu znavodili za uporabo.

� Dvigalna naprava ni namenjena za trajnouporabljanje. Način obratovanja: prekinjenoobnratovanje brez vpliva zagonskegapostopka.

� Nazivna moč stroja se ne spreminja spoložajem obremenitve.

6.1 RazpakiranjePo odpiranju embalaže preglejte morebitnetransportne poškodbe na napravi, jekleni žici,kljuki, ročici za največjo dolžino žice in ročiciavtomatskega mehanizma za zaustavljanje.

SI

16

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 16

Page 17: CABLE HOIST - Einhell

SI

17

6.2 Montaža (Slika 5)Žično dvigalo je opremljeno z 2 ročajema zapritrditev (1), s katerima ga je treba pritrditi naštirikotno cev / pomično ročico. Dimenziještirikotne cevi / pomične ročice morajo biti vskladu z velikostjo ročaja za pritrditev (1) in le-ta mora biti v stanju nositi dvakratno nazivnoobremenitev. Priporočamo Vam, da stopite vstik s strokovno usposobljenim tehnikom. Vsivijaki morajo biti pravilno zategnjeni. Predzagonom mora tehnik preveriti usidranještirikotne cevi / pomične ročice.

6.3 Delo s pomočjo škripčevja (Slike 6 – 9)Dvigalna naprava na vrv je opremljena spreusmerjevalnim škripcem (15) in z dodatnimkavljem (16). S pravilno uporabo lahkodvigalna naprava dvigne dvojni tovor.Preusmerjevalni škripec (15) in dodaten kavelj(16) montirajte tako kot je to prikazano naslikah 6-8. Fiksno montiran kavelj (8) jepotrebno obesiti v odprtino za pritrditev kavlja(2) (Slika 9).Tovor se zdaj dviga s pomočjo dveh jeklenihvrvi, dvigalna naprava lahko tako dvigne dvojnitovor.

7. Upravljanje

7.1 Zagon� Pred prvo uporabo z bobna (3) odstranite

lepilni trak.� Vrednost A-ovrednotenja hrupne emisije na

urpavljalcu je nižja kot 70 dB.� Napetost oskrbe z električnim tokom: 230

V ± 10%, 50 Hz ± 1%.� Dvigalno napravo na vrv se uporablja pri

temperaturah okolja med 0 °C in 40 °C inpri relativni vlažnosti pod 85%. Donadmorske višine: maks. 1000 m.

� Stroj se lahko transportira in skladišči pritemperaturah med -25 °C in 55 °C. Najvišjadopustna temperatura ne sme presegati 70°C.

� Uporabnik mora tovor s tal dvigniti znajmanjšo možno hitrostjo. Tik preden setovor začenja dvigovati, mora vrv bitinapeta.

� Motor (14) dvigalne naprave na vrv jeopremljen s termostatskim stikalom. Zatolahko med delovanjem pride do zaustavitvemotorja (14), ta pa se avtomatsko ponovnozažene, ko se ohladi.

� Električna dvigalna naprava na vrv niopremljena z omejevalom nazivne moči.Zato Vas prosimo, da v primeru, ko zaščitaproti pregrevanju omeji delovanje, tovorane poskušajte dvigovati dalje. V temprimeru je obremenitev večja od nazivnemoči dvigalne naprave na vrv.

� Nobenega tovora ne smete pustiti visetinenadzorovano brez, da bi zagotovilipreventivne varnostne ukrepe.

� Da bi zavarovali električni krog, je napravopotrebno zavarovati z 10 A varovalko ali z10 A varnostnim stikalom proti okvarnemutoku.

� Ročico (4/5) ne uporabljajte kot rutinskozavorno napravo. Ta služi le kot naprava zazaustavitev v skrajni sili.

� Preden začnete z delom, se prepričajte, daje jeklena vrv (6) pravilno navita okolibobna (3) in da je razmak med navojimanjši od premera jeklene vrvi (Slika 3).

� Poskrbite, da bo tovor, na primer pridelovanju s škripci, pravilno zavarovan nakavlju (8) in na dodatnem kavlju (16), vednopa poskrbite tudi za varnostno razdaljo dotovora in do jeklene vrvi (6).

7.2 Delovanje (Slika 9-10)� Preverite, če je zasilno stikalo (9)

pritisnjeno. Obrnite zasilno stikalo v smeriurinega kazalca, da ga odpahnete.

� Za dvigovanje tovora pritisnite na tipko ▲(10).

� Za spuščanje tovora pritisnite na tipko ▼(10).

� Ročica avtomatskega zavornegamehanizma (5): Ko je maksimalna dvižnavišina dosežena, odklopna utež (7) pritisneročico (5) navzgor. S tem se aktivirakončno stikalo in tovora ni mogoče večdvigniti višje.

� Ročica za največjo dolžino žice (4): kobreme doseže najnižji možni položaj, seaktivira končno stikalo, ki onemogoča

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 17

Page 18: CABLE HOIST - Einhell

nadaljnje spuščanje bremena. To končnostikalo bi preprečevalo tudi delovanježičnega dvigala v napačni smeri (kljuka sepomika v nasprotni smeri kot je prikazanona tlačnem stikalu).

� Če se aktivira stikalo za izklop v sili (9), sedvigalna naprava zaustavi.

� V skrajnem primeru sile takoj pritisnite nastikalo za izklop v sili (9), da s temzaustavite dvigalno napravo. V primeruaktiviranja stikala za izklop v sili, je delo zdvigalno napravo onemogočeno.

8. Čiščenje, vzdrževanje innaročanje nadomestnih delov

Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električnivtikač iz električne priključne vtičnice.

8.1 Čiščenje� Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje

motorja vzdržujte v karseda čistem stanju.Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa joizpihajte s komprimiranim zrakom (podnizkim pritiskom).

� Napravo očistite takoj po vsaki uporabi.� V rednih intervalih napravo očistite tudi z

mokro krpo in mazavim milom. Neuporabljajte nobenih čistilnih sredstev alirazredčil; ta sredstva lahko začnejo nažiratidele iz umetne mase. Pazite na to, davoda ne more prodreti v notranjostnaprave.

8.2 VzdrževanjePozor! Vedno, ko na stroju opravljatevzdrževalna del, se prepričajte, da stroj nipriključen na električno omrežje.� V nadaljevanju: En ciklus ustreza enemu

premiku tovora v smeri gor in dol.Periodična kontorla pomeni kontrolo po100 ciklih.

� Periodično kontrolirajte, če končno stikalodvigalne naprave deluje pravilno. (kontroloizvedite brez tovora) Kontrolo izvedete nanaslednji način: Ko jeklena vrv dosežemaksimalno dvižno višino, se aktiviraročica avtomatskega zavornega

mehanizma (5). Motor (14) se zdaj morazaustaviti. Ko se jeklena vrv (6) odvije dokonca, se aktivira ročica za maksimalnodolžino vrvi (4). Motor (14) se zdaj morazaustaviti.

� Periodično izvršite kontrolo električnegaomrežnega kabla (12) in kabla naprave zadaljinsko upravljanje (13).

� Vsakih 200 ciklov je potrebno namazatijekleno vrv (6) in preusmerjevalni škripec(15).

� Vsakih 30 ciklov se je potrebno prepričati(kot je prikazano na sliki 4), da je celotnajeklena vrv (6) v dobrem stanju. V primeru,da je poškodovana, jo je potrebnozamenjati z jekleno vrvjo, ki ima ustreznetehnične podatke.

� Vsakih 1000 ciklov preverite, če so vijakipritrdil (1) in preusmerjevalnega škripca(15) dobro priviti.

� Vsakih 1000 ciklov preverite, če sta kavelj(8/16) in preusmerjevalni škripec (15) vdobrem stanju.

� Pred vsako uporabo dvigalne napravepreverite, če sta stikalo za izklop v sili (9) inpritisna tipka (10) v brezhibnemobratovalnem stanju.

� Vsakih 1000 ciklov preverite zavornisistem. Če motor (14) ustvarja nenavadenhrup ali ne more dvigniti nazivne teže, jemožno, da je potrebno servisirati zavornisistem:- Zamenjajte poškodovane ali obrabljenedele in shranite servisno dokumentacijo, kispada zraven.- Za nenačrtovana vzdrževalna dela seobrnite na pooblaščeni servisni center.

8.3 Naročanje rezervnih delov:Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednjepodatke:� Tip stroja� Številka artikla/stroja� Identifikacijska številka strojaAktualne cene in informacije najdete na spletnistrani www.isc-gmbh.info

SI

18

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 18

Page 19: CABLE HOIST - Einhell

SI

19

9. Odstranjevanje odpadkov inreciklaža

Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečilipoškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina jesurovina in jo kot tako lahko ponovnouporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni izrazličnih materialov, kot n.pr. kovina in umetnamasa. Defektne konstrukcijske dele predajtena deponijo za posebne odpadke. Povprašajtev strokovni trgovini ali pri občinski upravi!

Samo za dežele članice EU:

Ne mečite električnega orodja medhišne odpadke.

V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG ostarih električnih in elektronskih aparatih inuporabo državnih zakonov je potrebnoelektrična orodja zbirati ločeno in odstranjevativ namen reciklaže v skladu s predpisi ovarovanju okolja.

Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:Lastnik električnega aparata je namestovračanja aparata dolžan sodelovati pripravilnem recikliranju v primeru odpovedilastništvu aparata. Stari aparat se lahko v tanamen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smisludržavnega zakona o ravnanju z odpaki. To sene nanaša na starim aparatom priloženih delovpribora in pripomočkov brez električnihsestavnih delov.

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 19

Page 20: CABLE HOIST - Einhell

SI

20

10. Izjava o skladnosti

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Seilhebezug P-SZ 250

Standard references: EN 14121; EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

x

x

2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC87/404/EC

x 2006/42/ECx 98/37/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Landau/Isar, den 26.05.2009

First CE: 09 Archive-File/Record: 2255120-02-4155050-09Art.-No.: 22.551.22 I.-No.: 01019 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 20

Page 21: CABLE HOIST - Einhell

SI

21

11. GARANCIJSKI LISTSpoštovana stranka!

Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zeloobžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na temgarancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Zauveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:

1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s togarancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.

2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in soomejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, današe naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride vpoštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tegane obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil zamontažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačnoomrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave aliuporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej zaakumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.

Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.

3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morateuveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanjegarancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave neprivede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev alizaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.

4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodajnavedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumomnakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnostinatančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudomadobili nazaj popravljeno ali novo napravo.

Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jihgarancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.

GMA-Elektromechanika d.o.oCesta Andreja Bitenca 115

SLO 1000 LjubljanaTel 01/5838304 · Fax 01/5183803

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 21

Page 22: CABLE HOIST - Einhell

HR

22

Sadržaj: Stranica

1. Uvod .......................................................................................232. Sigurnosne napomene............................................................233. Opis uređaja i sadržaj isporuke ..............................................234. Namjenska uporaba................................................................245. Tehnički podaci .......................................................................246. Prije puštanja u pogon.............................................................24-257. Rukovanje ...............................................................................258. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova .............269. Zbrinjavanje i recikliranje.........................................................26-2710. Izjava o usklađenosti ...............................................................2811. Jamstveni list ..........................................................................29

Naknadno tiskanje ili slična umnožavanjadokumentacije i pratećih papira ovihproizvoda, čak i djelomično kopiranje, mogućeje samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISCGmbH. Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 22

Page 23: CABLE HOIST - Einhell

1. Uvod

� Pažnja!Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak štetaprilikom korištenja uredjaja, treba sepridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbogtoga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu.Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije usvako doba budu na raspolaganju. U slučajuda uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručitejoj s njime i ove upute za uporabu.Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štetenastale zbog nepridržavanja ovih uputa injihovih sigurnosnih napomena.

2. Sigurnosne napomene

� UPOZORENJE!Pročitajte sve sigurnosne napomene iupute.Propusti kod pridržavanja sigurnosnihnapomena i uputa mogu uzrokovati el. udar,požar i/ili teška ozljeđivanja.Sačuvajte sve sigurnosne napomene iupute za buduće korištenje.

� Uvijek provjerite odgovara li mrežni naponvrijednosti napona navedenoj na tipskojpločici. U slučaju da mrežni napon neodgovara, moglo bi doći do nenormalnograda stroja i ozljeđivanja osoba.

� Strujno napajanje mora imati uzemljenje ibiti osigurano zaštitnom sklopkom.

� Zabranjeno je podizati teret koji prelazinazivno opterećenje.

� Koristite uređaj samo u predviđene svrhe.Nikad ne podižite osobe pomoću dizalicesa sajlom.

� Nikad ne vucite za kabel, da biste izvukliutikač. Držite kabel podalje od izvoratopline, ulja, oštrih rubova.

� Nikad nemojte pokušavati podizatifiksirane ili blokirane terete.

� Kad ne koristite dizalicu sa sajlom, izvucitemrežni utikač.

� Djecu i druge za rad neovlaštene osobedržite podalje od uređaja.

� Zabranjeno je povlačiti teret u stranu ili sjedne strane. Izbjegavajte njihanje tereta.

� Provjerite kreće li se kuka u istom smjerukao što je prikazano na tipki.

� Redovito kontrolirajte dizalicu sa sajlom naoštećenja. Tipka mora biti u dobrom stanju.

� Prepustite popravke i radove održavanjasamo električarima u ovlaštenim stručnimradionicama. Popravke smije obavljatisamo električar, u suprotnom može doćido nesreće po korisnika.

� Izbjegavajte brzo uključivanje i isključivanje(tipkanje).

� Uvijek budite oprezni prilikom rada sdizalicom sa sajlom.

� Ne stojte niti ne radite ispod podignutogtereta.

� Nije dopušteno podizati zaglavljene iliukliještene terete.

3. Opis uređaja i sadržajisporuke (slika 1-2)

1. Pričvrsna petlja2. Rupa za pričvršćenje kuke3. Bubanj4. Poluga za maksimalnu dužinu sajle5. Poluga automatskog mehanizma za

zaustavljanje6. Čelična sajla7. Isklopni uteg8. Kuka9. Sklopka za nuždu10. Tipke11. Daljinski upravljač12. Mrežni kabel13. Upravljački kabel14. Motor15. Skretni kotur16. Dodatna kuka

HR

23

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 23

Page 24: CABLE HOIST - Einhell

4. Namjenska uporaba

Dizalica sa sajlom služi za podizanje ispuštanje tereta u zatvorenim prostorijama uskladu sa snagom uređaja.

Stroj se smije koristiti samo u skladu snamjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovihokvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanjabilo koje vrste koje bi iz toga proizašle neodgovara proizvođač nego korisnik.

Molimo da obratite pažnju na to da našiuređaji nisu konstruirani za korištenje ukomercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji.Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi uobrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnimdjelatnostima.

5. Tehnički podaci

Napon (V) 230 V ~ 50 Hz

Nazivna struja (A) 2,2

Snaga (W) 500

Vrsta pogona S3 20%:10 min

Nazivno opterećenje (kg) 125 / 250

Visina podizanja (m) 11,5 / 5,7

Nazivna brzina (m/min) 8 / 4

Promjer čelične sajle (mm) 3,0

Čvrstoća čelične sajle (N/mm2) 1870

Klasa izolacije B

Klasa zaštite IP24

Pogonska klasa M1

Neto težina (kg) 10,5

Vrsta pogona S3 - 20% - 10 min: S3 =promjenjivi pogon bez utjecaja vremena zaletaTo znači da za vrijeme od 10 min maks.vrijeme pogona iznosi 20% (2 min).

6. Prije puštanja u pogon

� Prije priključivanja provjerite odgovaraju lipodaci na tipskoj pločici podacima omreži.

� Prije nego što počnete podešavati stroj,uvijek izvucite mrežni utikač.

� Dizalica sa sajlom nije prikladna zatransport vrućih i/ili rastopljenih masa, zatimnije predviđena za korištenje kod niskihtemperatura i u okolini intenzivnihvremenskih utjecaja.

� Mehanička grupa je M1.� Trajanje dizalice je oko 8000 ciklusa

(isključivši potrošne dijelove). Kad istekne8000 ciklusa, morate provjeriti i zamijenitisve mehaničke dijelove.

� Prije nego što započnete s korištenjemdizalice pročitajte i usvojite upute zarukovanje.

� Provjerite zna li osoblje kako strojfunkcionira i kako se s njim rukuje.

� Korisnik bi trebao uvijek raditi u skladu suputama za rukovanje.

� Dizalica sa sajlom nije predviđena za trajnipogon. Način rada je: promijenjivi pogonbez utjecaja vremena zaleta.

� Nazivna snaga stroja ne varira s položajemopterećenja.

6.1 RaspakiravanjeNakon otvaranja pakiranja provjerite ima lieventualnih transportnih oštećenja uređaja,čelične sajle, kuke, poluge za maksimalnudužinu sajle ili poluge automatskog mehanizmaza zaustavljanje.

6.2 Montaža (slika 5)Dizalica sa sajlom opremljena je s 2 pričvrsneobujmice (1) pomoću kojih se mora pričvrstiti načetverokutnu cijev / zakretni krak. Dimenziječetverokutne cijevi / zakretnog kraka moraju bitiu skladu s veličinom pričvrsnih obujmica (1) i onbi morao izdržati dvostruko nazivnoopterećenje. Preporučujemo da u vezi s timstupite u kontakt s kvalificiranim tehničarom.Sve vijke morate pritegnuti propisno. Prijepuštanja u rad kvalificirani tehničar trebao biprovjeriti učvršćenje četverokutne cijevi /

HR

24

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 24

Page 25: CABLE HOIST - Einhell

zakretnog kraka.

6.3 Funkcija podizanja pomoću koloturnika(slike 6-9)

Dizalica je opremljena skretnim koturom (15) idodatnom kukom (16). Kod pravilne uporabedizalica sa sajlom može podići dvostruki teret.Montirajte skretni kotur (15) i dodatnu kuku(16) kao što je prikazano na slikama 6-8.Fiksno montirana kuka (8) mora se objesiti napričvrsnu rupu (2) (slika 9).Teret se sad podiže pomoću dvije čeličnesajle, dizalica može na taj način podićidvostruki teret.

7. Rukovanje

7.1 Puštanje u rad� Prije prvog korištenja uklonite s bubnja (3)

ljepljivu traku.� Vrijednost izmjerene A-emisije buke na

radnom mjestu manja je od 70 dB.� Napon napajanja: 230V ± 10%, 50Hz ±

1%.� Dizalicu sa sajlom treba koristiti pri

temperaturama okoline između 0 °C i40 °C, relativne vlage zraka ispod 85%.Nadmorska visina: maks. 1000 m.

� Kod transporta i skladištenja temperaturasmije biti između -25 °C i 55 °C. Najvišadopuštena temperatura ne smije prijeći70 °C.

� Korisnik bi trebao podizati teret s tla snajmanjom mogućom brzinom. Kad seteret podiže, sajla bi trebala biti napeta.

� Motor (14) dizalice sa sajlom opremljen jetermostatskom sklopkom. Tijekom radadizalice može doći do zaustavljanja radamotora (14), on će automatski nastaviti radčim se ohladi.

� Električna dizalica sa sajlom nijeopremljena sigurnosnim prekidačem zaograničavanje nazivnog opterećenja. Zbogtoga nemojte dalje pokušavati podizatiteret ako je reagirala zaštita odpregrijavanja. U takvom slučaju teretpremašuje nazivnu snagu dizalice.

� Ne ostavljajte viseći teret bez nadzora i

poduzetih mjera sigurnosti.� Osigurajte uređaj osiguračem od 10 A ili

zaštitnom sklopkom od 10 A kako bistezaštitili strujni krug.

� Ne koristite poluge (4/5) kao rutinskunapravu za zaustavljanje. One služe zazaustavljanje samo u slučaju nužde.

� Prije nego započnete provjerite je li čeličnasajla (6) pravilno namotana na bubanj (3) ijesu li razmaci između namotaja manji oddebljine sajle (slika 3).

� Provjerite je li teret na kuki (8) odnosno kodrada s koloturnikom na dodatnoj kuki (16)pravilno osiguran i uvijek održavajterazmak prema teretu i čeličnoj sajli (6).

7.2 Pogon (slika 9-10)� Provjerite je li pritisnuta sklopka za slučaju

nužde (9). Da biste deblokirali sklopku zaslučaj nužde, okrenite je u smjeru kazaljkena satu.

� Pritisnite tipku ▲ (10) za podizanje tereta.� Pritisnite tipku ▼ (10) za spuštanje tereta.� Poluga automatskog mehanizma za

zaustavljanje (5): Kad je postignuta najvećavisina podizanja, isklopni uteg (7) pritisnepolugu (5) prema gore. Na taj način aktivirase granični prekidač i teret se ne može višepodizati.

� Poluga za maksimalnu dužinu sajle (4): Kadteret postigne najniži mogući položaj,aktivira se granični prekidač kojionemogućava daljnje spuštanje tereta. Ovajgranični prekidač također sprječavakretanje sajle dizalice u pogrešnom smjeru(kuka se kreće u smjeru suprotnom odprikazanog na tipki).

� Ako se aktivira sklopka za isključenje unuždi (9), sajla dizalice se zaustavlja.

� U slučaju nužde odmah pritisnite sklopku(9), kako biste zaustavili rad dizalice.Upravljanje dizalicom nije moguće, ako jebila pritisnuta sklopka za isključenje unuždi.

HR

25

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 25

Page 26: CABLE HOIST - Einhell

8. Čišćenje, održavanje inaručivanje rezervnih dijelova

Prije svih radova čišćenja izvucite mrežniutikač.

8.1 Čišćenje� Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište

motora držite što čišćima od prašine iprljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom iliga ispušite komprimiranim zrakom podniskim tlakom.

� Nakon svakog korištenja očistite uređaj.� Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s

malo sapunice. Ne koristite sredstva začišćenje ni otapala; ona mogu oštetitiplastične dijelove uredjaja. Pripazite na toda u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.

8.2 OdržavanjePozor! Kad njegujete uređaj, provjerite je lion isključen iz strujne mreže.� Nadalje: Jedan ciklus odgovara jednom

podizanju i spuštanju tereta. Periodičnakontrola nakon 100 ciklusa.

� Periodički provjeravajte funkcioniraju ligranični prekidači dizalice pravilno.(provjerite bez tereta) Provjera se obavljana sljedeći način: Kad sajla postignemaksimalnu visinu podizanja, aktivira sepoluga automatskog mehanizma zazaustavljanje (5). Motor (14) se morazaustaviti. Kad se čelična sajla (6) odmotado kraja, aktivira se poluga za maksimalnudužinu sajle (4). Motor (14) se morazaustaviti.

� Periodički provjeravajte mrežni (12) iupravljački kabel (13).

� Svakih 200 ciklusa morate podmazatičeličnu sajlu (6) i skretni kotur (15).

� Svakih 30 ciklusa morate u skladu saslikom 4 kontrolirati, je li cijela čelična sajla(6) u dobrom stanju. Ako je ona oštećena,morate je zamijeniti novom u skladu stehničkim karakteristikama.

� Svakih 1000 ciklusa provjerite jesu li vijciza pričvršćivanje petlji (1) i skretnog kotura(15) dobro pritegnuti.

� Svakih 1000 ciklusa provjerite jesu li kuka

(8/16) i skretni kotur (15) u dobrom stanju.� Prije svakog korištenja dizalice provjerite

jesu li sklopka za slučaj nužde (9) i tipka(10) u besprijekornom stanju.

� Svakih 1000 ciklusa provjerite kočnisustav. Ako motor (14) stvara čudnu bukuili ne može podignuti nazivni teret, mogućeje da se kočni sustav mora servisirati:- Zamijenite oštećene ili istrošene dijelove ivodite o tome pripadajuću dokumentacijuo održavanju.- Za neplanske popravke molimo da seobratite ovlaštenom servisnom centru.

8.3 Narudžba rezervnih dijelova:Prilikom naručivanja rezervnih dijelova supotrebni slijedeći podaci:� Tip uredjaja� Broj artikla uredjaja� Ident. broj uredjajaAktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info

9. Zbrinjavanje i recikliranje

Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti odoštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanjeje sirovina i zato se može ponovno upotrijebitiili poslati na reciklažu.Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitihmaterijala kao npr. metala i plastike.Neispravne sastavne dijelove otpremite namjesta za zbrinjavanje posebnog otpada.Informacije potražite u specijaliziranoj trgoviniili nadležnoj općinskoj upravi.

Samo za zemlje članice EU

Elektroalate nemojte bacati u kućnosmeće!

Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starimelektričnim i elektroničkim uređajima i njenimprijenosom u nacionalno pravo, istrošenielektrični alati trebaju se posebno sakupljati i naekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.

HR

26

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 26

Page 27: CABLE HOIST - Einhell

Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu zapovrat:Vlasnik električnog uređaja alternativno jeobvezan da umjesto povrata uređaja u slučajuodricanja vlasništva sudjeluje u stručnomzbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tusvrhu predati i mjestu za preuzimanje takvihuređaja koje provodi uklanjanje u smisludržavnih zakona o otpadu i recikliranju.Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi priboraugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijalibez električnih elemenata.

HR

27

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 27

Page 28: CABLE HOIST - Einhell

HR

28

10. Izjava o usklađenosti

k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel

t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product

p déclare la conformité suivante selon la directive CE et lesnormes concernant l’article

C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE ele norme per l’articolo

N verklaart de volgende overeenstemming conform EUrichtlijn en normen voor het product

m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva ynormas de la UE para el artículo

O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo

l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel

U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv ochstandarder för artikeln

q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardienvaatimukset

. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditelej vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice

EU a norem pro výrobekX potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za

izdelekW vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice

EÚ a noriem pre výrobokA a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a

következő konformitást jelenti ki

P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu znastępującymi normami na podstawie dyrektywy WE.

e декларира съответното съответствие съгласноДиректива на ЕС и норми за артикул

H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiemG apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės

normomsQ declară următoarea conformitate conform directivei UE

şi normelor pentru articolulz δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την

Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόνB potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artiklf potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU

i normama za artikl4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i

normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие

продукты соответствуют директивам и нормам ЕС1 проголошує про зазначену нижче відповідність

виробу директивам та стандартам ЄС на виріб5 ја изјавува следната сообрзност согласно

ЕУ-директивата и нормите за артиклиZ Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince

aşağıda açıklanan uygunluğu belirtirL erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet

og standarder for artikkelE Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru

KonformitätserklärungEinhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar

Seilhebezug P-SZ 250

Standard references: EN 14121; EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3

x

x

2006/95/EC2006/28/EC2005/32/EC2004/108/EC2004/22/EC1999/5/EC97/23/EC90/396/EC89/686/EC_96/58/EC87/404/EC

x 2006/42/ECx 98/37/EC

2004/26/ECEmission No.:

2000/14/EC_2005/88/EC

Annex IVNotified Body:Notified Body No.:Reg. No.:

Annex VAnnex VINoise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)P = KW; L/Ø = cmNotified Body:

Landau/Isar, den 26.05.2009

First CE: 09 Archive-File/Record: 2255120-02-4155050-09Art.-No.: 22.551.22 I.-No.: 01019 Documents registrar: Robert Mayn Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar

Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 28

Page 29: CABLE HOIST - Einhell

29

11. JAMSTVENI LISTPoštovani kupče,

naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionirabesprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispodovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Zatraženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:

1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravozahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.

2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje iograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to današi uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor ojamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnimdjelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja,šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu(kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena(kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputaza održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja iliprašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenogtrošenja tijekom korištenja. To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.

Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.

3. Jamstveni rok iznosi 3 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prijeisteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakonisteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti setom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi ikod korištenja servisa na licu mjesta.

4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanjapoštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz okupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišiterazlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemoVam vratiti popravljeni ili novi uređaj.

Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tomslučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.

Einhell Croatia d.o.o.Velika Ves 2

HR-49224 LepajciTel. 049 342 444 · Fax 049 342 392

HR

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 29

Page 30: CABLE HOIST - Einhell

30

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 30

Page 31: CABLE HOIST - Einhell

31

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 31

Page 32: CABLE HOIST - Einhell

4

IAN: 35326Einhell Germany AGWiesenweg 22D-94405 Landau/Isar

Last Information Update · Stanje informacijStanje informacija: 06/2009 Ident.-No.: 22.551.22 062009 - 4

Anleitung_2255122:_ 25.08.2009 8:25 Uhr Seite 32