Top Banner
ŁACIŃSKIE SENTENCJE I POWIEDZENIA PRAWNICZE 2. wydanie Burczak / Dębiński / Jońca C. H. Beck
20

Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

Mar 01, 2019

Download

Documents

duongngoc
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

ŁACIŃSKIESENTENCJEI  POWIEDZENIAP R A W N I C Z E

2. wydanie

Burczak / Dębiński / Jońca

C. H. Beck

Page 2: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

ŁACIŃSKIE

SENTENCJE

I  POWIEDZENIA

P R A W N I C Z E

Burczak / Dębiński / Jońca

Page 3: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.
Page 4: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

Wydawnictwo C. H. BeckWarszawa 2013

ŁACIŃSKIE

SENTENCJE

I  POWIEDZENIA

P R A W N I C Z E

Burczak / Dębiński / Jońca

2. wydanie

Page 5: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

Wydawnictwo C. H. Beck Sp. z o.o.ul. Bonifraterska 17, 00-203 Warszawa

Skład i łamanie: IGAWADruk i oprawa: Totem, Inowrocław

ISBN 978-83-255-5181-0

ISBN e-book 978-83-255-5182-7

Łacińskie sentencje i powiedzenia prawnicze, 2. wyd.

Na okładce wykorzystano zdjęcie miniatury pochodzącej z lubelskiegorękopisu Dekretu Gracjana (Concordia discordantium canonum,

Biblioteka Uniwersytecka KUL, ms. 1, f. 1).

Wydawca: Anna Wieczorek

Korekta: Dominika Baczyńska

Projekt okładki: Robert Rogiński

© Wydawnictwo C. H. Beck 2013

Page 6: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

V

Spis treści

Przedmowa do wydania drugiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII

Wykaz skrótów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XVII

Hasła (A–Z) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Wykaz cytowanych autorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333

Indeks terminów łacińskich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339

Indeks współczesnych aktów prawnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

Bibliografia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

A. Źródła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389

B . Literatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402

Page 7: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.
Page 8: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

VII

Przedmowa do wydania drugiego

Życzliwe przyjęcie pierwszego wydania zbioru Łacińskie sentencje i powiedzenia prawnicze1 przez szerokie grono odbior-ców skłoniło jego autorów do podjęcia kolejnej edycji tej książki. Uwzględniono w niej konieczność poprawienia dostrzeżonych błędów oraz merytorycznie uzasadnionych zmian, formułowa-nych w recenzjach naukowych przez badaczy przedmiotu2.

Godzi się w tym miejscu powtórzyć kilka sformułowań, po-święconych przy okazji poprzedniego wydania roli, jaką ode-grało w historii kultury europejskiej prawo rzymskie, o którego niezwykłej żywotności świadczy choćby fakt, że przetrwało ono załamanie się formacji społeczno-politycznej, która je wy-tworzyła. Po upadku Cesarstwa Rzymskiego najpierw na Za-chodzie, a później na Wschodzie, prawo rzymskie nie zanikło, ale w swoim „pośmiertnym życiu”3 znalazło zastosowanie jako prawo obowiązujące (recypowane) oraz jako „źródło in-spiracji wiecznie żywej”4.

Do bogatego dorobku i tradycji prawa stworzonego w an-tycznym Rzymie należą paremie – krótkie sentencje praw-

1 Wydawnictwo C.H. Beck, Warszawa 2007.2 Por. zwłaszcza recenzje J. Wojtczaka-Szyszkowskiego z „Ius Novum”

1 (2008), s. 148–149, P.K. Grabowskiego z „Palestry” 53.3–4 (2008), s. 194–199) oraz M. Skřejpka z Právnéhistorické studie 41 (2012), s. 396–397.

3 S. Grzybowski, Dzieje prawa, Wrocław 1981, s. 82; T. Giaro, Kilka żywo-tów prawa rzymskiego zakończonych jego kodyfikacją, w: Prawo rzymskie a kultura prawna Europy, red. A. Dębiński, M. Jońca, Lublin 2008, s. 16–27.

4 H. Kupiszewski, Prawo rzymskie. Historia i współczesność, Warszawa 1988, s. 215.

Page 9: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

VIII

Przedmowa do wydania drugiego

nicze, określające podstawowe zasady lub rozwiązania prawne. Zostały one sformułowane po części przez jurystów rzymskich, po części zaś przez prawników średniowiecz-nych, znawców prawa kanonicznego i rzymskiego, a także przez nowożytną naukę prawa na podstawie rzymskich teks-tów źródłowych5 .

Wielką zaletą łacińskich paremii prawniczych jest ich uni-wersalność. Większość z nich jest zrozumiała dla prawników różnych narodowości, niezależnie od języka ojczystego czy systemu prawnego, którym się posługują. Wyrażają one naj-częściej idee ponadczasowe, przez co niezmiennie uważa się je za istotny element aksjologii prawa. „Tajemnica niezwy-kłej żywotności – już ponaddwutysiącletniej – owych popu-larnych, często głębokich treści, a krótko ujętych łacińskich wypowiedzeń kryje się w ich konstrukcji i sposobie prze-kazywania: są zwięzłe, trafne i zrozumiałe a przez to łatwe do zapamiętania”6. Prawnicy chętnie się nimi posługują, po-nieważ w kilku słowach są one w stanie uchwycić istotę rze-czy. Niemiecki jurysta Georg von Beseler trafnie zauważył: „Filozofia prawnika jest prosta: honeste vivere, alterum non lae-

5 Obszernie na temat łacińskich reguł prawnych zob. m.in.: F. Calas-so, Medio evo del diritto, Milano 1954, s. 302 nn.; B. Schmidlin, Die Römischen Rechtsregeln, Köln 1970, s. 19 nn.; H. Kupiszewski, op. cit., s. 113 nn., 131 nn.; M. Kuryłowicz, Rzymskie sentencje prawnicze o człowieku, sprawiedliwości i pra-wie, „Palestra” 32.7 (1988), s. 71 nn.; A. Kacprzak, Reguły prawne w twórczo-ści jurysprudencji wczesnego pryncypatu, „Meander” 55.4 (2000), s. 313 nn.; P. Pogonowski, Znaczenie rzymskich paremii procesowych dla współczesnej procedury cywilnej, [w:] Starożytne kodyfikacje prawa, red. A. Dębiński, Lublin 2000, s. 187 nn.; W. Litewski, Jurysprudencja rzymska, Kraków 2000, s. 68 nn.; tenże, Podstawowe wartości prawa rzymskiego, Kraków 2001, s. 42 nn.; Łacińskie paremie w europejskiej kulturze prawnej i orzecznictwie sądów polskich, red. W. Wołodkiewicz, J. Krzynó-wek, Warszawa 2001; W. Wołodkiewicz, Czy prawo rzymskie przestało istnieć, Kra-ków 2003, s. 170 nn.; W. Dajczak, Łacińskie terminy i paremie w polskim orzecznictwie do prawa rzeczowego BGB z lat 1920–1939, „Czasopismo Prawno-Historyczne” 55.2 (2003), s. 265 nn.; K. Burczak, Łacina trwałym nośnikiem myśli prawniczej, „Mo-nitor Prawniczy” 4 (2009), s. 186 nn.; A. Dębiński, Łacińskie reguły prawne. Źródła i znaczenie, „Monitor Prawniczy” 4 (2009), s. 182 nn.; M. Jońca, Krótka historia ka-riery łacińskich paremii w prawie, Monitor Prawniczy 4 (2009), s. 190 nn.; Tenże, O prawniczej łacinie, „Edukacja Prawnicza” 5 (2011), s. 46 nn.

6 Z. Lewandowski, K. Woś, Słownik cytatów łacińskich. Wyrażenia. Senten-cje. Przysłowia, Kraków 2002, s. 6.

Page 10: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

IX

Przedmowa do wydania drugiego

dere, suum cuique tribuere [żyć uczciwie, nikomu nie szkodzić, każdemu oddawać to, co się mu należy]. My, mądrzy miesz-kańcy XX wieku możemy wyrazić tę myśl, używając o wiele więcej słów i bardzo naukowych terminów, lepiej jednak nie potrafimy jej ująć”7 .

O znaczeniu łacińskich złotych myśli prawniczych świad-czy fakt, że przez stulecia jako motta przyświecające dzia-łaniom różnych podmiotów i instytucji obierano właśnie frazy łacińskie, zaczerpnięte najczęściej z dorobku staro-żytnych autorów lub formułowane dla doraźnych potrzeb. Także dzisiaj szkoły wyższe i wydziały prawa w całej Eu-ropie, nawet te nowo powstałe, posługują się dewizami ła-cińskimi, świadomie i programowo nawiązując do dawnej tradycji. Wyrazem tej tendencji stało się ozdobienie w 1999 r. nowego gmachu Sądu Najwyższego w Warszawie wyborem 86 inskrypcji z łacińskimi sentencjami, wyrażającymi ponad-czasowe idee i wartości8. Zgodnie z tradycją akademicką nie-rzadko łacińskie sentencje stanowią element tytułów ksiąg pamiątkowych i jubileuszowych dedykowanych profesorom lub wydawanych z okazji rocznicy utworzenia danej instytu-cji. W tym wymiarze łacina jest ciągle żywa.

Rzymskie paremie prawnicze są też nadal wykorzystywa-ne w orzecznictwie sądów i trybunałów, w uzasadnieniach wniosków, podań i opinii prawnych, stanowią także istotny element retoryki prawniczej. Od średniowiecza do czasów współczesnych znajdują zastosowanie jako gotowe instru-mentarium przy tworzeniu prawa. Nawiązuje się do nich, powołując do życia różnorodne instytucje związane z wy-miarem sprawiedliwości i dokonując kodyfikacji prawnych.

W prawie rzymskim reguły prawne powstawały na pod-stawie wykładni całego prawa lub stanowiły część wypowie-dzi danego prawnika odnośnie do konkretnego, rozważanego przypadku. Począwszy od czasów późnego cesarstwa poja-wiła się tendencja do wyodrębniania krótkich fragmentów

7 Por. H. Otte, Gustav Radbruchs kieler Jahre 1919-1926, Frankfurt am Main – Bern 1981, s. 47.

8 Por . Regulae iuris. Łacińskie inskrypcje na kolumnach Sądu Najwyższego Rzeczypospolitej Polskiej, red. W. Wołodkiewicz, Warszawa 2006.

Page 11: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

X

Przedmowa do wydania drugiego

z dzieł poszczególnych jurystów, które następnie zaczyna-ły funkcjonować autonomicznie, niejednokrotnie w oderwa-niu od całości tekstu. Wyrazem tego nastawienia stało się zamieszczenie w Digestach justyniańskich odrębnego tytu-łu opatrzonego nagłówkiem De diversis regulis iuris antiqui („O różnych regułach dawnego prawa”)9 . Praktyka ta utrzy-mała się również w średniowieczu. W urzędowym zbiorze prawa kanonicznego, ogłoszonym przez papieża Grzegorza IX w 1234 r., został zamieszczony tytuł De regulis iuris „O re-gułach prawa”, obejmujący 11 reguł prawa kanonicznego10 . Podobnie w Liber sextus, zbiorze wydanym przez papieża Bonifacego VIII w 1298 r., znalazł się rozdział De regulis iu-ris („O regułach prawa”), w którym zawarto 88 zwięzłych sentencji prawniczych, w znakomitej większości opartych na źródłach prawa rzymskiego11. W wiekach średnich poja-wiło się też pewne novum. Reguły prawne zaczęto zestawiać w odrębnych zbiorach, zamiast, jak dotąd, przeznaczać im rozdziały w dziełach o ogólniejszym charakterze. Przykła-dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12. Podobnie jak w innych kompilacjach średnio-wiecznych, dostrzega się w niej dominującą obecność rozwią-zań opartych na dorobku antycznej jurysprudencji rzymskiej.

Ważnym elementem kulturowego dziedzictwa starożytne-go Rzymu jest sam język przedstawionych w niniejszym zbio-rze paremii prawniczych – łacina. Używana już w pierwszym tysiącleciu przed Chrystusem w Lacjum, niewielkiej krainie w środkowej Italii, zamieszkiwanej przez indoeuropejskie plemię Latynów, konkurowała początkowo z występujący-

9 D. 50.17.10 Decretales 5, 41; szerzej zob. A. Dębiński, Kościół i prawo rzymskie,

wyd. II, Lublin 2008. 11 Liber sextus 5,6; zob. szerzej A. Dębiński, Reguły prawne Bonifacego VIII.

Źródła i znaczenie, [w:] O prawie i jego dziejach księgi dwie. Studia ofiarowane Profesorowi Adamowi Lityńskiemu w czterdziestolecia pracy naukowej i siedemdzie-sięciolecie urodzin, Księga I, red. M. Mikołajczyk [i. in.], Białystok – Katowice 2010, ss. 157–164.

12 Damasus, Regulae canonicae, [w:] Azo, Brocadica sive generalia iuris, Basileae 1567.

Page 12: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

XI

Przedmowa do wydania drugiego

mi na tych terenach dialektami italskimi, m.in. sabińskim, oskijskim i umbryjskim. Ostatecznie, w wyniku kulturowej i militarnej ekspansji państwa rzymskiego od III w. przed Chrystusem, to właśnie język łaciński stopniowo zyskiwał status dominującego w całej Italii, aby następnie stać się istot-nym narzędziem procesu romanizacji większości obszarów zachodniej Europy i części basenu Morza Śródziemnego.

Mimo upadku cesarstwa rzymskiego w V w. po Chrystusie i podniesienia lokalnych dialektów do rangi pełnoprawnych języków łacina nadal pozostawała językiem międzynarodo-wym oraz językiem Kościoła zachodniego, zwanego także ła-cińskim. Fakt, że ponadnarodowy ze swojej natury Kościół uznał język łaciński za własny i uczynił go narzędziem jed-ności i ewangelizacji narodów, przyczynił się do jego dalsze-go upowszechnienia. Cywilizacja zachodnia, promieniująca w średniowieczu na całą Europę za pośrednictwem chrześ-cijaństwa, przesiąknięta była kulturą języka łacińskiego13 . Obecnie, mimo dopuszczenia języków narodowych do litur-gii łacina pozostaje nadal językiem oficjalnym Państwa Wa-tykańskiego oraz liturgii Kościoła rzymskokatolickiego14, zachowując status oficjalnego języka dokumentów wydawa-nych przez Stolicę Apostolską i jej urzędy. W języku łaciń-skim zostały ogłoszone obie kodyfikacje Kościoła łacińskiego – kodeksy prawa kanonicznego z 1917 i 1983 r.

W Polsce nigdy wprawdzie nie doszło do bezpośredniej recepcji prawa rzymskiego, jednak oddziaływanie kultury ła-cińskiej było bardzo szerokie. Decydujące znaczenie w tym

13 J. Sondel, Słownik łacińsko-polski dla prawników i historyków, Kraków 1997, s. IX.

14 Por. wypowiedź Jana Pawła II z 26 XI 1979 r.: „Quamvis Ecclesia, quae Latina vocatur, propter utilitates pastorales in Liturgiam etiam sermones vul-gares induxerit, etiamnunc Ecclesia, ex quo lingua eius propria est Latina, non discedit” [w:] Allocutio ad victores XXII Certaminis Vaticani et ad Moderatores et So-cios Operis Fundati „Latinitas”, „Acta Apostolicae Sedis” 71 (1979), s. 1522–1524. Warto dodać, że 11 listopada 2012 r. Benedykt XVI ustanowił Papieską Aka-demię Języka Łacińskiego, której zadaniem jest krzewienie używania i znajo-mości tego języka zarówno w środowisku kościelnym, jak i świeckim. Przy tej okazji papież podkreślił, że Kościół przejmując ten uniwersalny język stał się czymś w rodzaju opiekuna i promotora języka łacińskiego.

Page 13: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

XII

Przedmowa do wydania drugiego

zakresie miało przyjęcie chrztu w obrządku łacińskim przez Mieszka I w drugiej połowie X w. Spowodowało ono napływ do Polski duchownych, którzy posługiwali się językiem łaciń-skim. Dzięki swym funkcjom w administracji kościelnej, od-grywającej dużą rolę kulturotwórczą, a także w kancelariach królewskich i książęcych, duchowieństwo przeszczepiało na grunt publiczny zasady i terminologię prawną15. Wiązał się z tym napływ literatury naukowej, wyjazdy na studia za-graniczne oraz rozwój lokalnego szkolnictwa. Język łaciński funkcjonował na naszych ziemiach jako urzędowy nieprze-rwanie przez wiele stuleci16 i aż do rozbiorów był dla wy-kształconych Polaków drugim językiem ojczystym, zarówno w mowie, jak i w piśmie, w literaturze pięknej i dziełach na-ukowych17. Słowem, był językiem elit18 .

W drugim wydaniu zbioru paremii prawniczych, któ-re oddajemy obecnie do rąk Czytelników, zebrane zostały najczęściej spotykane i powszechnie używane łacińskie sen-tencje i reguły prawne. Uwzględniono tu także krótkie po-wiedzenia (dicta), którym trudno niekiedy przypisać ściśle prawniczy charakter, mimo to jednak, uświęcone wielowie-kową tradycją, odnoszą się one przecież do tak istotnych spo-łecznie i cenionych w państwie prawa wartości i postaw jak: sprawiedliwość, słuszność, poszanowanie zasad, równość wobec prawa, męstwo, uczciwość, roztropność, honor czy miłość do ojczyzny.

Poszczególne hasła są ułożone w porządku alfabetycz-nym. Przy ich doborze (z natury rzeczy naznaczonym pew-nym subiektywizmem) podstawowym kryterium było ich użycie w tekstach źródłowych, przede wszystkim prawni-czych, oraz zastosowanie w retoryce i współczesnej literatu-rze prawniczej.

15 M. Kuryłowicz, Prawo rzymskie. Historia, tradycja, współczesność, Lublin 2003, s. 127; A. Dębiński, Prawo rzymskie. Kompendium, wyd. V, Warszawa 2011, s. 84 n.

16 Por. A. W. Mikołajczyk, Łacina w kulturze polskiej, Wrocław 2005.17 J. Pieńkoś, Słownik łacińsko-polski, Warszawa 1993, s. 7.18 J. Axer, Łacina jako język elit. Uwagi wstępne, [w:] Łacina jako język elit,

Warszawa, 2004, s. 7.

Page 14: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

XIII

Przedmowa do wydania drugiego

Przytaczając poszczególne reguły i powiedzenia, starano się, na ile było to możliwe, określić ich autorstwo, ewentu-alnie podstawę w tekstach źródłowych, cytowanych według ich krytycznych edycji. Niestety nie we wszystkich przy-padkach zabieg ten był możliwy. Wiele z prezentowanych tu zasad od wieków funkcjonuje jako swego rodzaju anoni-mowe przysłowia, stanowiące zarazem nośnik głębokich tre-ści, co przesądziło o ich włączeniu do zbioru. Wydawało się to tym bardziej uzasadnione, że właściwą im precyzją i traf-nością śmiało mogą się one mierzyć z opiniami rzymskich koryfeuszy prawa takich jak Ulpian, Paulus czy Papinian. W wypadku dawnych tekstów prawnych, w których dana reguła nie występuje jeszcze w ostatecznie uformowanej po-staci, przedstawionej w niniejszej publikacji, wskazanie au-tora i zbioru prawnego zostało poprzedzone określeniem wg (= według).

W pisowni terminów łacińskich używano form łaciny kla-sycznej. Przy poszczególnych hasłach podano ich tłumacze-nie na język polski. Dbając o dokładność przekładu, starano się pogodzić znane sformułowania łacińskie ze współczes-nym sposobem prawniczego myślenia, o ile nie zmieniało to zbyt radykalnie wymowy tekstu źródłowego. Niekiedy obok tłumaczenia zamieszczano również zwięzłe objaśnienia (będące czasem w istocie parafrazami sentencji), bez głębsze-go wnikania w ich prawną treść. W miarę możliwości po-szczególne sentencje zawierają także odesłania do przepisów współczesnego prawa polskiego, prawa europejskiego oraz (co warte podkreślenia) prawa kanonicznego. Należy wszak-że podkreślić, że katalog przywołanych przepisów współ-czesnych nie jest zamknięty. Wybrane tu dla ilustracji normy mogą być częstokroć jednymi z wielu możliwych przykładów na zastosowanie klasycznych zasad łacińskich we współcześ-nie obowiązującym prawie. Odesłanie do niego poprzedzone jest zazwyczaj wyrazem „obecnie”.

W publikacji zastosowany został system wzajemnych odesłań; w objaśnieniach do niektórych tekstów odsyła-no (zaznaczając to każdorazowo skrótem por. = porównaj) do podobnych znaczeniowo reguł lub powiedzeń.

Page 15: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

XIV

Przedmowa do wydania drugiego

Zawarty w publikacji zbiór reguł i powiedzeń został opar-ty na słownikach, encyklopediach, zbiorach sentencji, reguł, terminów i powiedzeń prawniczych. W zakresie senten-cji prawniczych podstawowym źródłem było kompendium D. Liebsa, Lateinische Rechtsregeln und Rechtssprichwörter (wyd. VII, München 1998). Pomocne okazały się również opracowania: W. Binder, Medulla proverbiorum latinorum, Stuttgart 1856; H. Broom, A Selection of Legal Maximes, Lon-don 1911; A. Jouanneau, Recueil de maximes et citations lati-nes à l’usage du monde judiciaire: texte latin, traduction française et index alphabetique français, Paris 1924; V. Bartoccetti, De re-gulis iuris canonici: regularum in libro VI Decretalium earumque praesertim cum Codice J.C. relationum brevis explanatio, Romae 1955; H. Walther, Proverbia sententiaeque medii aevi, t. I–IV, Göttingen 1963–1969; A. Carcaterra, Le definizioni dei giuristi romani, Napoli 1966; R. Martini, Le definizioni dei giuristi roma-ni, Milano 1966; A. Romac, Latin Legal Proverbs, Zagreb 1982; K. Rebro, Právnicke výrazy a výroki, Bratislava 1984; M. Pa-rziale, Aforismos jurídicos, Uberlândia 1985; J. Kincl, Dicta et regulae iuris. Právnicke mudrosloví latinske, Praha 1990; S. Ka-linkowski, Aurea dicta. Złote słowa, słynne sentencje, przysłowia i powiedzenia, t. I–II, Warszawa 1993–1994; A. Gauthier, Roman Law and its Contribution to the Development of Canon Law, Otta-wa 1996; M. Kuryłowicz, Słownik terminów, zwrotów i senten-cji prawniczych łacińskich oraz pochodzenia łacińskiego, Kraków 2002; Z. Landowski, K. Woś, Słownik cytatów łacińskich. Wy-rażenia. Sentencje. Przysłowia, Warszawa 2002; W. Bojarski, W. Dajczak, A. Sokala, Verba iuris. Reguły i kazusy prawa rzym-skiego, wyd. III, Toruń 2007; Łacińska terminologia prawnicza, red . J. Zajadło, Warszawa 2009.

Dla wyjaśnienia rzymskich pojęć i zwrotów prawnych przydatne były także encyklopedie i słowniki: Ch. Darem-berg, E. Saglio, Dictionnaire des antiquites grecques et romaines, t . I–X, Paris 1879–1918; T. Dydyński, Słownik łacińsko-polski do źródeł prawa rzymskiego, Warszawa 1883; H. Heumann, E. Seckel, Handlexikon zu den Quellen des römischen Rechts, 9 wyd., Jena 1907; R. Monier, Petit vocabulaire de droit roma-in, wyd. IV, Paris 1949; A. Berger, Encyclopedic Dictionary of

Page 16: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

XV

Przedmowa do wydania drugiego

Roman Law, Philadelphia 1953; K. M. Klein, Podręczny słow-nik łacińsko-polski dla prawników, Warszawa 1956; M. Bartošek, Encyklopedie rimskeho práva, Praha 1981; Prawo rzymskie. Słow-nik encyklopedyczny, red. W. Wołodkiewicz, Warszawa 1986; J. Pieńkoś, Słownik łacińsko-polski, Warszawa 1993; J. Wecker-meister, Petit dictionnaire de droit canonique, Paris 1993; W. Li-tewski, Słownik encyklopedyczny prawa rzymskiego, Kraków 1998; Black’s Law Dictionary, ed. B. A. Garner, 8th ed., Saint Paul (Minnesota) 2004; M. Sitarz, Słownik prawa kanoniczne-go, Warszawa 2004; J. Sondel, Słownik łacińsko-polski dla praw-ników i historyków, Kraków 2006; M. Skřejpek, Latinsko-český slovníček římskeho práva, Plzeň 2012.

Pragnę w tym miejscu jeszcze raz serdecznie podziękować Bibliotece Kórnickiej Polskiej Akademii Nauk w Kórniku za udostępnienie zbioru reguł Damazego oraz Bibliotece Uni-wersyteckiej Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego za moż-liwość wykorzystania rękopisów i starodruków niezbędnych do opracowania tej książki. Chciałbym także wyrazić swoją wdzięczność Bibliotece Instytutu Filologii Klasycznej KUL za życzliwą pomoc i udostępnienie tekstów źródłowych.

Oddając do rąk Czytelnika drugie wydanie tej książki, żywię nadzieję, że umożliwi ona zapoznanie się z dziedzic- twem i mądrością starożytnych Rzymian i spadkobierców ich kulturowego dziedzictwa. Ufam, że lektura sentencji, powie-dzeń i paremii stworzy także okazję do kontaktu z łaciną, ję-zykiem, który wyraża osiągnięcia i wartości duchowe kultury europejskiej.

Antoni Dębiński

Page 17: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.
Page 18: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

XVII

Wykaz skrótów

1. Akty prawne

XII Tabl. – Lex duodecim tabularumAktStCywU – ustawa z 29.9.1986 r. – Prawo o aktach stanu cywilnegoBrońAmunU – ustawa z 21.5.1999 r. o broni i amunicji C. – Codex IustinianusConstitutum Silvestri – Constitutum Silvestri C.Th. – Codex TheodosianusCIC – Codex Iuris Canonici auctoritate Ioannis Pauli PP. II pro-

mulgatusD. – DigestaDecr. Grat. – Decretum GratianiiDecretales – Decretales Domini pape Gregorii Ed. Theod. – Edictum Theodorici EKPC – Konwencja o ochronie praw człowieka i podstawowych wol-

ności sporządzona w Rzymie 4.11.1950 r., podpisana przez Polskę 26.11.1991 r., ratyfikowana 19.1.1993 r.

Gai. – Gai institutionum commentarii quattuorGospNierU – ustawa z 21.8.1997 r. o gospodarce nieruchomościami Inst. – Institutiones Iustiniani KC – ustawa z 23.4.1964 r. – Kodeks cywilnyKK – ustawa z 6.6.1997 r. – Kodeks karnyKKK – Catechismus Catholicae Ecclesiae, Libreria Editrice Vaticana,

Citta del Vaticano 1992KKW – ustawa z 6.6.1997 r. – Kodeks karny wykonawczyKM – ustawa z 4.12.2001 r. – Kodeks morskiKomEgzU – ustawa z 29.8.1997 r. o komornikach sądowych i egzekucji

Page 19: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

XVIII

Wykaz skrótów

Konkordat – Konkordat między Stolicą Apostolską a Rzecząpospo-litą Polską

Konwencja wiedeńska – konwencja wiedeńska o stosunkach dyplo-matycznych z 18.4.1961 r.

Konwencje haskie – konwencja z 18.10.1907 r. dotycząca rozpoczęcia kroków nieprzyjacielskich; konwencja z 18.10.1907 r. dotycząca praw i obowiązków mocarstw i osób neutralnych w razie wojny lądowej; konwencja z 18.10.1907 r. dotycząca praw i zwyczajów wojny lądowej

Konst. – Konstytucja Rzeczypospolitej Polskiej z 2.4.1997 r. KP – ustawa z 26.6.1974 r. – Kodeks pracyKPA – ustawa z 13.6.1960 r. – Kodeks postępowania administracyjnegoKPC – ustawa z 17.11.1964 r. – Kodeks postępowania cywilnego KPK – ustawa z 6.6.1997 r. – Kodeks postępowania karnegoKRKU – ustawa z 24.5.2000 r. o Krajowym Rejestrze KarnymKRO – ustawa z 25.2.1964 r. – Kodeks rodzinny i opiekuńczyKrRejSU – ustawa z 20.8.1997 r. o Krajowym Rejestrze Sądowym KSCU – ustawa z 28.7.2005 r. o kosztach sądowych w sprawach cy-

wilnychKSH – ustawa z 15.9.2000 r. – Kodeks spółek handlowychKWU – ustawa z 6.7.1982 r. o księgach wieczystych i hipoteceLekU – ustawa z 5.12.1996 r. o zawodzie lekarza Lex Rib. – Lex Ribuaria Liber Sextus – Liber sextus decretalium Bonifatii VIIINielU – ustawa z 15.9.2000 r. o postępowaniu w sprawach nieletnich NIKU – ustawa z 24.12.1994 r. o Najwyższej Izbie KontroliNov. – Novellae IustinianiObPolU – ustawa z 15.2.1962 r. o obywatelstwie polskimOchrKonkurU – ustawa z 15.12.2000 r. o ochronie konkurencji i kon-

sumentówOchrZabU – ustawa z 23.7.2003 r. o ochronie zabytków i opiece nad

zabytkami OgrDzGospU – ustawa z 21.8.1997 r. o ograniczeniu prowadzenia

działalności gospodarczej przez osoby pełniące funkcje publiczneOrdPodU – ustawa z 29.8.1997 r. – Ordynacja podatkowaPobKomU – ustawa z 1.7.2005 r. o pobieraniu, przechowywaniu

i przeszczepianiu komórek, tkanek i narządówPodFizU – ustawa z 26.7.1991 r. o podatku dochodowym od osób fi-

zycznych

Page 20: Burczak / Dębiński / Jońca ŁACIŃSKIE SENTENCJE · dem tej praktyki jest pochodząca z XIII wieku praca kano-nisty Damazego, zatytułowana Regulae canonicae („Reguły kanoniczne”)12.

XIX

Wykaz skrótów

PodPrU – ustawa z 15.2.1992 r. o podatku dochodowym od osób prawnych

PolU – ustawa z 6.4.1990 r. o Policji PostAdmU – ustawa z 30.8.2002 r. – Prawo o postępowaniu przed są-

dami administracyjnymiPrBud – ustawa z 7.7.1994 r. – Prawo budowlanePrCzek – ustawa z 28.4.1936 r. – Prawo czekowePrNot – ustawa z 14.2.1991 r. – Prawo o notariacieProkU – ustawa z 20.6.1985 r. o prokuraturze PrPrywM – ustawa z 12.11.1965 r. – Prawo prywatne międzynarodowePrStow – ustawa z 7.4.1989 r. – Prawo o stowarzyszeniachPrUpadNapr – ustawa z 28.2.2003 r. – Prawo upadłościowe i naprawczePrUSP – ustawa z 27.7.2001 r. o ustroju sądów powszechnychPrWeksl – ustawa z 28.4.1936 r. – Prawo wekslowePrWod – ustawa z 18.7.2001 r. – Prawo wodnePS – Pauli SententiaePWKC – ustawa z 23.4.1964 r. – Przepisy wprowadzające kodeks cy-

wilnyReg. Can. – Damasus, Regulae cannonicae RPDU – ustawa z 6.1.2000 r. o Rzeczniku Praw Dziecka SłCywU – ustawa z 24.6.2006 r. o Służbie CywilnejSprzedKonsU – ustawa z 27.7.2002 r. o szczególnych warunkach

sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego StPKU – ustawa z 17.5.1989 r. o stosunku Państwa do Kościoła Ka-

tolickiego SwDzGospU – ustawa z 2.7.2004 r. o swobodzie działalności gospo-

darczej ŚwKorU – ustawa z 25.6.1997 r. o świadku koronnym Ulp.Reg. – Ulpiani Regulae

2. Inne skróty

Anh. – Anhang (załącznik, dodatek)art. – artykułb.r.w. – bez roku wydaniaDz.U. – Dziennik Ustawed. – edidit/wydał ew. – ewentualnie