Top Banner
PM No. 9852 1860 05b 2007-03 Atlas Copco Boltec 235 Instrucciones de mantenimiento
207
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Atlas Copco

Boltec 235Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 1860 05b

2007-03

Page 2: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

REGLAS DE SEGURIDAD

Antes de poner en marcha hay que leerdetenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial ala información que se encuentra allado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales deAtlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2007, Atlas Copco Rock Drills AB, SwedenNo está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinformáni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por fopor registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.

Atlas Copco Rock Drills ABSE-70191 Örebro, Sweden

Page 3: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Seguridad

SeguridadRemisión.................................................................................................................. 5

3

Page 4: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Seguridad

4

Page 5: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Seguridad

RemisiónNotaLea siempre la información sobre seguridad antes de poner en servicio el equipo per-forador o iniciar los trabajos de mantenimiento.

1250 0099 89

5

Page 6: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Seguridad

6

Page 7: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento1. Generalidades ......................................................................................................... 15

Medio ambiente ............................................................................................ 15Para contactarnos................................................................................................... 17Grupo objetivo y finalidad..................................................................................... 20Sistema hidráulico ................................................................................................. 20

Generalidades ................................................................................................... 20Reparación de los componentes hidráulicos..................................................... 20Talleres hidráulicos ........................................................................................... 21Cambio de las mangueras hidráulicas............................................................... 21

Soldadura............................................................................................................... 22Recomendaciones referentes a los electrodos................................................... 22

Par de apriete en las uniones roscadas................................................................... 23Marcación y letreros .............................................................................................. 24Desmontaje y montaje ........................................................................................... 24Localización de averías ......................................................................................... 25Puesta en marcha con una batería auxiliar ............................................................ 25

2. Lubricante, frigorígeno y combustible ................................................................... 27Introducción........................................................................................................... 27Aceite hidráulico ................................................................................................... 27

Sistema hidráulico ............................................................................................ 27Aceites de lubricación ........................................................................................... 28

Perforadora (sistema de lubricación ECL) ....................................................... 28Motor diesel ...................................................................................................... 28Caja de cambios hidráulica ............................................................................... 29Ejes centrales y de cubo de las ruedas .............................................................. 29Compresor......................................................................................................... 29Tambores........................................................................................................... 30

Engranaje ..................................................................................................... 30Grasa de lubricación .............................................................................................. 30

Perforadora ....................................................................................................... 30Cabeza de perno................................................................................................ 30Brazo................................................................................................................. 31Portabroca ......................................................................................................... 31Unidad percutora .............................................................................................. 31Vehículo portador.............................................................................................. 31Sistema eléctrico ............................................................................................... 32

Combustible........................................................................................................... 32Motor diesel ...................................................................................................... 32

Frigorígeno ............................................................................................................ 32Sistema de refrigeración del motor diesel ........................................................ 32

3. Brazo ...................................................................................................................... 34BUT 35 BOLTEC.................................................................................................. 34Datos técnicos........................................................................................................ 35

7

Page 8: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento

BUT 35 BOLTEC ............................................................................................. 35Uniones roscadas ................................................................................................... 35

Pares de apriete ................................................................................................. 35Puesta en marcha de un brazo nuevo..................................................................... 37Fijación con estrobos y elevación.......................................................................... 38

Seguridad .......................................................................................................... 38Elevación .......................................................................................................... 38Fijación con estrobos ........................................................................................ 39

División del brazo.................................................................................................. 39Seguridad .......................................................................................................... 39Desmontaje/montaje de las articulaciones del cilindro trasero......................... 40Desmontaje del dispositivo de avance .............................................................. 40

Ejes expansores...................................................................................................... 41Desmontaje ....................................................................................................... 41Montaje ............................................................................................................. 42

Telescopio de brazo ............................................................................................... 42Desmontaje del telescopio del brazo ................................................................ 42

Desmontaje del telescopio y caja de cojinete............................................... 42Control de los casquillos de la caja de cojinetes............................................... 44Control de las cuñas.......................................................................................... 45Control de los carros ......................................................................................... 45

4. Unidad percutora .................................................................................................... 47Seguridad ............................................................................................................... 47Fijación con estrobos y elevación.......................................................................... 47

Seguridad .......................................................................................................... 47Elevación .......................................................................................................... 47

Montaje.................................................................................................................. 48Perforadora........................................................................................................ 48Control .............................................................................................................. 49

Cambio................................................................................................................... 50Cadena de dispositivo de avance ...................................................................... 50Piezas de deslizamiento en soporte................................................................... 52Guías de deslizamiento ..................................................................................... 52Mitades de guía de barrena ............................................................................... 54Mandril Swellex................................................................................................ 55

Cambio de retenes y anillos tóricos ............................................................. 55Ajustes ................................................................................................................... 56

Centrado del portabarrena................................................................................. 56Control de manguera......................................................................................... 57

Ajuste ........................................................................................................... 57Perno de posición central .................................................................................. 58

Centrado lateral ............................................................................................ 58Centrado vertical .......................................................................................... 58

Centrado del brazo percutor en el centro del orificio ....................................... 59Centrado del portabarrena intermedio .............................................................. 60

Ajuste..................................................................................................................... 60Carro de maquinaria en la viga del dispositivo de avance................................ 60

8

Page 9: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento

Ajuste de los soportes del carro inferior y de las repisas de estacionamiento....... 62Carro inferior .................................................................................................... 62Repisa de estacionamiento................................................................................ 64

Ajuste del cilindro de cambio de carro en posición central................................... 65

5. Motor...................................................................................................................... 68Unidad de motor Deutz 912W............................................................................... 68Datos técnicos........................................................................................................ 69Seguridad............................................................................................................... 70Sistema de combustible ......................................................................................... 70

Cambio del filtro de combustible ..................................................................... 70Drenaje del filtro de combustible ..................................................................... 71

Sistema de aire....................................................................................................... 72Generalidades ................................................................................................... 72Limpieza del filtro de aire de baño de aceite .................................................... 72

Sistema de aceite ................................................................................................... 74Llenado del aceite de motor.............................................................................. 74Cambio de aceite............................................................................................... 74Controlar el nivel del aceite .............................................................................. 75Cambio del filtro de aceite................................................................................ 75

Correas................................................................................................................... 77Medidor de tensado........................................................................................... 77Tensado de las correas ...................................................................................... 78

Correa del alternador.................................................................................... 78Cambio de la correa del ventilador de refrigeración ........................................ 78Cambio de la correa del alternador ................................................................... 79

Juego de válvulas................................................................................................... 80Alternador.............................................................................................................. 82

Importante......................................................................................................... 82Dispositivo de elevación........................................................................................ 82Localización de averías ......................................................................................... 83Manual de instrucciones Deutz ............................................................................. 85

6. Transmisión............................................................................................................ 86Colocación............................................................................................................. 86Datos técnicos........................................................................................................ 86

Ruedas............................................................................................................... 86Regulación ........................................................................................................ 86Ejes propulsores................................................................................................ 87Transmisión ...................................................................................................... 87

Montaje de neumáticos y llantas ........................................................................... 87Sistema de regulación............................................................................................ 87Ejes propulsores..................................................................................................... 88

Control del nivel de aceite en el grupo cónico ................................................. 88Cambio del aceite en el engranaje central ........................................................ 89Control del nivel de aceite en el engranaje de cubo ......................................... 90Cambio del aceite en el engranaje de cubo....................................................... 91

Caja de cambios hidráulica.................................................................................... 92

9

Page 10: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento

Seguridad .......................................................................................................... 92Control del nivel de aceite ................................................................................ 92Cambio del filtro y del aceite............................................................................ 93

Lubricación del chasis ........................................................................................... 94Ejes cardán........................................................................................................ 94Lubricación central del chasis........................................................................... 94

Remolcado ............................................................................................................. 96Seguridad .......................................................................................................... 96Antes del remolcado ......................................................................................... 96Soltar los frenos. ............................................................................................... 96Desmontaje de los ejes cardán .......................................................................... 97Desacoplamiento del cilindro de regulación..................................................... 97Después del remolcado ..................................................................................... 98

Medidas ........................................................................................................ 98

7. Sistema de frenos ................................................................................................... 99Seguridad ............................................................................................................... 99Generalidades ........................................................................................................ 99Datos técnicos...................................................................................................... 100

Sistema de frenos ............................................................................................ 100Control de la presión de frenos............................................................................ 100

Presión de freno de servicio............................................................................ 100Presión del freno de aparcamiento.................................................................. 101

Purga de aire de los frenos................................................................................... 102Control de los discos de freno ............................................................................. 102Ajuste de los frenos ............................................................................................. 103Control del funcionamiento, Freno de estacionamiento...................................... 104Control de la presión de precarga de los acumuladores ...................................... 105Control de la válvula de regulación de la presión de frenos................................ 106Control del acumulador ....................................................................................... 107Para deshacerse de acumuladores........................................................................ 109

8. Sistema de perforación ......................................................................................... 110DCS 12, DCS 14 y DCS 18................................................................................. 110

9. Sistema hidráulico ................................................................................................ 111Seguridad ............................................................................................................. 111Datos técnicos...................................................................................................... 111

Sistema hidráulico, DCS 12, DCS 14 y DCS 18 ............................................ 111Filtro .................................................................................................................... 113

Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 113Generalidades............................................................................................. 113Cambio del filtro de aceite de retorno........................................................ 114

Filtro de respiración ........................................................................................ 114Generalidades............................................................................................. 114Cambio del filtro de respiración................................................................. 115

Toma de prueba de aceite .................................................................................... 116Cambio de aceite ................................................................................................. 116

10

Page 11: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento

Generalidades ................................................................................................. 116Vaciado ........................................................................................................... 117Llenado ........................................................................................................... 117

Generalidades............................................................................................. 117Llenado manual.......................................................................................... 118

Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico ............................ 118Bombas ................................................................................................................ 120

Bombas de la unidad de fuerza. ...................................................................... 120Control de la dirección de rotación de las bombas. ........................................ 120Puesta en marcha de una bomba nueva o renovada........................................ 121Purga del aire de las bombas........................................................................... 121Bombeo de circunvalación ............................................................................. 122

Ajustes ................................................................................................................. 124Seguridad ........................................................................................................ 124Ilustraciones de colocación............................................................................. 124Configuración de presión y ajuste del régimen de rotación ........................... 124Bomba principal.............................................................................................. 126

Presión stand-by......................................................................................... 126Presión de la bomba (presión de percusión) .............................................. 128Presión de posicionamiento ....................................................................... 128Presión de posicionamiento ....................................................................... 129

Bomba de rotación.......................................................................................... 130Broca de barreno estrecho.......................................................................... 130Broca de barreno ancho, opción................................................................. 131

Presión de percusión ....................................................................................... 132Presión de percusión para emboquillado ........................................................ 132Presión de percusión de perforación plena ..................................................... 133Presión de percusión de perforación plena ..................................................... 133Presión de amortiguación de la perforadora. .................................................. 134Presión de retorno de la percusión (COP 1532) ............................................. 135Ajustes del sistema de lubricación ECL ......................................................... 136

Dosificación de aceite de lubricación ........................................................ 136Presión de avance ........................................................................................... 137

Presión de avance máx............................................................................... 137Presión de avance durante el emboquillado............................................... 139Presión de avance durante la perforación plena......................................... 140Presión de avance en perforación plena para barreno estrecho ................. 141Presión de avance durante la perforación plena para barreno ancho, opción142Introducción ............................................................................................... 143Presión de avance máx. (cilindro superior e inferior)................................ 144Divergencia de presión entre los cilindros superior e inferior ................... 145Presión de avance durante el emboquillado y perforación plena............... 146Presión de avance, hacia atrás.................................................................... 146

Protección antiatascos..................................................................................... 146Descripción ................................................................................................ 146RPCF, regulación de avance ...................................................................... 147Movimiento de retorno de avance (de la perforadora)............................... 147Generalidades............................................................................................. 147

11

Page 12: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento

Ajuste de DCS 12....................................................................................... 148Ajuste de DCS 14/18.................................................................................. 148Ajuste del movimiento de retorno de avance............................................. 150Ajuste de DCS 12....................................................................................... 151Ajuste de DCS 14/18.................................................................................. 152Control del funcionamiento........................................................................ 154

FPCI, regulación de presión de percusión ...................................................... 154Ajustes de la unidad de empernado ................................................................ 155

Panel de empernado ................................................................................... 155Ajuste de presión de la unidad de empernado............................................ 155Selección de la presión de avance, empernado .......................................... 156Ajuste de la presión de rotación del cargador, válvula Y513 y Y513:1..... 156Ajuste de la descarga del cargador............................................................. 156Ajuste de presión de la mordaza de perno ordinaria y extra, válvula Y511156Ajuste de presión de la extensión de herramienta, válvula Y512 .............. 157Ajuste de presión, rotador de pernos.......................................................... 157Presión de percusión de split set (opcional)............................................... 157

10. Compresor .......................................................................................................... 158Seguridad ............................................................................................................. 158Instrucciones para el compresor .......................................................................... 158

Compresor LE3 (LE22), LE5 (LE40), LE7 (LE55), LE10 (LE75) ............... 158Cambio del filtro de aire ................................................................................. 159Nivel de aceite ................................................................................................ 159

11. Sistema de agua y aire ........................................................................................ 160Datos técnicos...................................................................................................... 160

Dimensiones de las mangueras ....................................................................... 160Seguridad ............................................................................................................. 161Bomba de agua .................................................................................................... 161

Generalidades.................................................................................................. 161Ajuste del monitor de flujo ............................................................................. 161

Presión de descarga y carga del compresor ......................................................... 163Seguridad ........................................................................................................ 163Ajuste de la presión de descarga y carga ........................................................ 163

Ajuste de la presión de descarga ................................................................ 163Ajuste de la presión de carga ..................................................................... 164

Presión de aire de lubricación.............................................................................. 164Limpieza del filtro de agua.................................................................................. 165Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación............................................. 166

Drenaje del sistema de agua............................................................................ 166Drenaje del depósito de aire............................................................................ 168

12. Sistema eléctrico IEC ......................................................................................... 169Seguridad ............................................................................................................. 169Generalidades ...................................................................................................... 169

Normativas de seguridad ................................................................................ 169Circuito de baja tensión .................................................................................. 169

12

Page 13: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento

Circuito de tensión débil ................................................................................. 170Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 170Marcación de los cables.................................................................................. 170Cambio de los componentes ........................................................................... 170

Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 170Lámparas de indicación .................................................................................. 170Voltímetro y amperímetro............................................................................... 170Horómetro....................................................................................................... 171

Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 172Interruptor principal........................................................................................ 172Supervisor de seguimiento de fase ................................................................. 172Equipo de avería de tierra ............................................................................... 172Protección del motor....................................................................................... 173

Recomendación de cables.................................................................................... 174Localización de averías ....................................................................................... 174

13. Colocación de los componentes ......................................................................... 175Válvulas............................................................................................................... 175

Válvulas actuables hidráulicamente ............................................................... 175Manómetros, toma de medición y supervisor de caudal ..................................... 176

14. Unidad de cementado (opcional) ....................................................................... 177Vista general ........................................................................................................ 177Ajustes ................................................................................................................. 178

Sistema hidráulico .......................................................................................... 178Velocidad del mezclador de cemento ............................................................. 178Velocidad de llenado....................................................................................... 178Velocidad de bombeo...................................................................................... 178Velocidad y presión de sistema de la manguera de inyección ........................ 179Ajuste y control de inyección ......................................................................... 180

Ajuste ......................................................................................................... 180Control con cemento .................................................................................. 182Control durante el empernado.................................................................... 182

15. Relés Easy 800 ................................................................................................... 183Funcionamiento y estructura ............................................................................... 183Estado de las entradas y salidas........................................................................... 183Esquema de funcionamiento, cemento ................................................................ 184Localización de averías ....................................................................................... 187Errores posibles ................................................................................................... 188Unidad principal defectuosa ................................................................................ 188Módulo de memoria defectuoso .......................................................................... 188Programación de memoria................................................................................... 189Cambiar idioma ................................................................................................... 189

16. Tambores ............................................................................................................ 190Generalidades ...................................................................................................... 190Introducción......................................................................................................... 190

13

Page 14: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento

Tambor RAC 611................................................................................................. 192Ajuste de la cadena de accionamiento del tambor .......................................... 192

Tambor RAC 612/RAC 614 ................................................................................ 193Engranaje del tambor ...................................................................................... 193Ajuste del acoplamiento deslizante del tambor .............................................. 193

Ajuste de la velocidad del tambor ....................................................................... 194Colector, tambor de cable .................................................................................... 194

Control del colector ........................................................................................ 194

17. Depuración de los gases de escape..................................................................... 196Seguridad ............................................................................................................. 196Scrubber............................................................................................................... 196

Generalidades.................................................................................................. 196Llenado de agua .............................................................................................. 197Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación ........................................ 199

Drenaje ....................................................................................................... 199

18. Equipo de extinción de incendios....................................................................... 200Sistemas de extinción de incendios ..................................................................... 200

Descripción ..................................................................................................... 200Ansul ............................................................................................................... 200Forrex.............................................................................................................. 200

Colocación ........................................................................................................... 201Activación manual............................................................................................... 201Mantenimiento del sistema de extinción de incendios ........................................ 202

Medidas de seguridad ..................................................................................... 202Reacondicionamiento de la máquina .............................................................. 202Servicio ........................................................................................................... 203Medidas después de la activación/incendio .................................................... 203

19. Arranques suaves................................................................................................ 204Ajuste del arranque suave de ABB...................................................................... 204

20. Equipo de neblina de agua (opcional) ................................................................ 205Generalidades ...................................................................................................... 205Equipo de neblina de agua................................................................................... 206Datos técnicos...................................................................................................... 206Ajustes ................................................................................................................. 207

Seguridad ........................................................................................................ 207Control y ajuste de la bomba de agua (CAT).................................................. 207

14

Page 15: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento1. Generalidades

1. Generalidades

Medio ambiente

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!• Las conexiones hidráulicas con fugas y

las grasa lubricante constituyen un riesgo medioambiental.

• El cambio de aceites, las mangueras hidráulicas y los distintos tipos de filtros pueden suponer un riesgo ambiental.

• Recoja siempre los restos y vertidos de aceite, los residuos oleaginosos y los restos y vertidos de grasa lubricante. Gestione siempre conforme a las disposiciones aplicables.

• Emplee en la medida de lo posible aceites hidráulicos y lubricantes biodegradables con los productos de Atlas Copco. Consulte con su oficina de Atlas Copco más próxima.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!• Las gases de escape son tóxicos y

constituyen un peligro para el medio ambiente.

• Se precisa una ventilación adecuada cuando el motor diesel esté en marcha.

• Los filtros de aire objeto de un mantenimiento apropiado contribuyen a limitar los niveles de emisiones.

15

Page 16: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 1. Generalidades

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!• Los vertidos de combustible son nocivos

para el ambiente e inflamables.• Recoja siempre los restos y vertidos de

combustible. Gestione siempre conforme a las disposiciones locales aplicables.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!• Las pilas contienen ácidos y metales

pesados. Las pilas gastadas pueden ser perniciosas para el medio ambiente y la salud.

• Deposite las baterías gastadas para su desecho conforme a las disposiciones aplicables.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!• Los productos químicos, tales como los

aditivos de líquido de lavado y otros aditivos y refrigerantes, pueden ser contaminantes.

• Tanto en la manipulación como en la gestión de residuos proceda conforme a las disposiciones aplicables.

16

Page 17: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento1. Generalidades

Para contactarnos

Tabla: Direcciones, números de teléfono y telefax a las empresas Atlas Copco

País Dirección Número de teléfono y telefaxArgentina Juncal 2869

B1640 GRD Martínez, Buenos Aires

Phone: +54 - (0)11 - 47 17 22 00Fax: +54 - (0)11 - 47 17 02 27

Australia P O Box 6134Delivery CentreBlacktown NSW 2148

Phone: +61 - (0)2 - 96 21 97 00Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13

Austria Postfach 108A-1111 Wien

Phone: + 43- (0)1 -76 01 20Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72

Bolivia P O Box 290Santa Cruz

Phone: + 591 - (0)3-343 68 68Fax: + 591 - (0)3-343 69 69

Brazil P O Box 12737Sao Paulo, SP04744-970

Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71

Canada 200 Mumford RoadWalden Industrial ParkLively, Ontario P3Y 1L2

Phone: + 1 - 705 673 67 11Fax: + 1 - 705 692 31 01

Chile Panamericana Norte 5001 - ConchaliSantiago, 6553935 Conchali

Phone: + 56 - (0)2-442 3600Fax: +56 -(0)2 - 623 44 60

China / Hong Kong

P O Box 1516 Shatin Central P ONew Territories, Hong Kong

Phone: + 86 - (0)25 - 852 27 97 68 00Fax: + 86 - (0)25 - 852 23 41 43 13

CMT International

S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29

Colombia A.A. 95310Santafé de Bogotá, D.C.

Phone: +57 - (0)1 - 291 54 90Fax: +57 - (0)1 - 430 65 14

Czech Republic Prumyslová 10102 00 Praha 10.

Phone: + 420 - 225 434 000Fax: + 420 - 225 434 222

Finland Tuupakankuja 1SF-01740 Vantaa

Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 41Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8

France B.P. 27055 Saint Quen l’AumôneFR-95052 Cergy Pontoise Cedex

Phone: + 33 - (0)1 - 33 09 30 00Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49

Germany Postfach 10 02 25D-45002 Essen

Phone: + 49 - (0)201 - 217 70Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54

Ghana P O B 10071Accra North

Phone: + 233 - 21 77 45 12Fax: + 233 - 21 77 61 47

Great Britain P O Box 79Hemel HempsteadHerts HP2 7HA

Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67

17

Page 18: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 1. Generalidades

Greece 78, Kifissou AvenueGR-182 33 Ag. I. Rentis

Phone: +30 - (0)1 - 349 96 00Fax: +30 - (0)1 - 345 4783

Hong Kong P O Box 1516 Shantin Central P ONew Territories, Hong Kong

Phone: + 852 - 27 97 68 00Fax: + 852 - 23 41 43 13

India SveanagarBombay Pune RoadDapodiPune 411 012

Phone: + 91- (0)20 -271 464 16 17, 271 444 17Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48

Indonesia P O Box 7021/JKS CCEJakarta 12075

Phone: +62 - (0)21 - 780 10 08Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37

Iran PO Box 13145-1311Tehran 13454

Phone: +98 - (0)21 - 693 77 11Fax: +98 - (0)21 - 692 73 14

Ireland Kylemore RoadBluebellDublin 12

Phone: +353 - (0)1 - 450 5978Fax: +353 - (0)1 - 456 7686

Italy Casella Postale 77I-20092 Cinisello Balsamo MI

Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20

Japan Shiba Bldg. 11F13-4 Shiba 2-chomeMinato-ku Tokyo 105-0014

Phone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99

Kenya PO Box 400 90Nairobi

Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15

Korea C-P.O. Box 8354Seoul

Phone: + 82 - (0)2 - 29 89 40 00Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39

Malaysia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47Kota Kemuning, Seksyen 3140460 Shah AlamSelangor Darul Ehsan

Phone: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88Fax: + 60 -(0)3 - 51 23 89 49

Mexico Apartado Postal Box 104TlalnepantlaEdo. De Mexico

Phone: + 52 - 5 - 553 21 06 00Fax: + 52 - 5 - 553 90 15 20

Marocco P O Box 13 84420 300 Casablanca

Phone: + 212 - 2 - 600 040Fax: + 212 - 2 - 60 05 22

Norway P O Box 334N-1401 Ski

Phone: + 47 - 64 - 86 03 00Fax: + 47 - 64 - 86 03 30

Peru Apartado 662Lima 100

Phone: + 51 - 1 - 411 61 00 (Servicio)Fax: + 51 - 1 - 224 77 12 (Service)

Philippines P.O. Box 13731200 Makati City

Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59

Poland (Sales) ul. Katowicka 32P-40-173 Katowice(Sevice) ul. Krzywa 3,59-100 Polkowice

SalesPhone: + 48 - (0)32 - 209 57 74Fax: + 48 -(0)32 - 209 57 76ServicioPhone: + 48 - (0)76 847 49 36

País Dirección Número de teléfono y telefax

18

Page 19: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento1. Generalidades

Portugal Apartado 14P-2796-953 Linda-a-Velha

Phone: + 351 - (0)21- 416 85 00Fax: + 351 - (0)21 - 416 01 66

Saudi Arabia P O Box 7330Jeddah 21462

Phone: + 966 - (0)2 - 693 33 57Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92

Singapore Jurong PointP O Box 438Singapore 639456

Phone: + 65 - 68 62 28 11Fax: + 65 - 68 63 60 98 (Servicio)

South Africa P O Box 14110Witfield 1467

Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00Fax: + 27 - (0)11 - 821 91 83

Spain Apartado 24E-28820 CosladaMadrid

Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239

Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47

Switzerland Büetigenstrasse 80CH-2557 Studen/Biel

Phone: + 41 - (0)32 - 374 14 14Fax: + 41 - (0)32 - 374 13 00

Taiwan P O Box 14-45, ChungliTao yuen HsienTaiwan,R.O.C.

Phone: + 886 - (0)3 - 479 68 38Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20

Thailand 1696 New Petchburi RoadBangkapiHuay KwangBangkok 10320

Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94

Turkey Istasyon Arkasi34940 TuzlaIstanbul

Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01

EE.UU-US PO Box 1159Commerce City CO 80022EE.UU.

Phone: + 1 - 303 - 287 88 22Fax: + 1 - 303 - 217 28 39

Venezuela Apartado 76111Caracas 1070-A

Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11Fax: + 58 -(0)2 - 257 18 10

Vietnam Nr. 42, Street 37, Thao Dien WardDistrict 2Ho Chi Minh City

Phone: + 84 - 8 - 898 96 38Fax: + 84 - 8 - 898 96 37

Zambia P O Box 11291Chingola

Phone: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77

Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61 5Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

País Dirección Número de teléfono y telefax

19

Page 20: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 1. Generalidades

Grupo objetivo y finalidadLas instrucciones de mantenimiento están destinadas a los reparadores y personal de mantenimiento y servicio. El usuario deberá haber asistido a la formación de Atlas Copco para el equipo.

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y reparar las averías en una fase temprana, para poder evitar así las paradas operativas, los costosos daños secundarios y los accidentes. Un mantenimiento periódico constituye una precondi-ción para planificar las paradas operativas necesarias, así como las renovaciones y reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mantenimiento en los momentos más apropiados y convenientes en la producción.

Sistema hidráulico

GeneralidadesLos sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas. El entorno en que opera habi-tualmente la unidad perforadora suele ser inadecuado como lugar de reparación de componentes hidráulicos. Por ello deberá limitarse las intervenciones en el sistema hidráulico a las absolutamente necesarias. Los componentes deben repararse en un entorno adaptado (ver sección Talleres hidráulicos ).

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en el aceite hidráu-lico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantenga limpio el equipo perforador. Lávelo a intervalos periódicos, preferente-mente con aditivos desengrasantes.

• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las conexiones.• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediatamente después de sol-

tadas.• Utilice tapones bien limpios.• Los componentes hidráulicos, por ejemplo, válvulas, motores, siempre deberán

conservarse con tapones de protección apropiados colocados. • Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siempre deberán conser-

varse en bolsas de plástico cerradas.• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el filtro indique obtu-

ración.

Reparación de los componentes hidráulicosLa reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos deberán ser realizado por personal competente y en un lugar adecuado. Existen las alternativas siguientes:

20

Page 21: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento1. Generalidades

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para realizar las reparacio-nes hidráulicas. Las reparaciones son realizadas por personal propio con la forma-ción debida, representantes de la marcha o personal de Atlas Copco.

• Los componentes son enviados para su reparación al representante local de la marca.

• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco. Existen instruccio-nes de reparación para los componentes hidráulicos más importantes y más com-plejos.

Talleres hidráulicosLos talleres utilizados para la reparación de los componentes hidráulicos deberán:

• estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas, por ejemplo solda-dura, esmerilado, transportes de vehículos, etc.

• contar con un equipo de lavado especial necesario para la reparación de los com-ponentes.

• tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza en este taller hidráulico, compuesto tanto por herramientas estándar como especiales.

• tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al local.• contar con personal especializado.

Cambio de las mangueras hidráulicasUna alta presión de percusión, vibraciones y otros esfuerzos mecánicos presentan unas altas exigencias a las mangueras hidráulicas.

Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se sustituyen por man-gueras hidráulicas:

• con acoplamientos correctamente prensados• de la clase de calidad correcta• con la dimensión correcta

Todas las mangueras hidráulicas sometidas a presión tienen acoplamientos prensados y deben, por esta razón, ser obtenidas ya listas de Atlas Copco. Las clases de calidad y dimensiones de manguera se indican en el catálogo de piezas de repuesto del equipo perforador actual. Compruebe también que las conexiones de manguera estén limpias, intactas y apretadas correctamente.

21

Page 22: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 1. Generalidades

SoldaduraNotaEs importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las opera-ciones de soldadura y elección de los electrodos.

Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:

• Desconectar la alimentación eléctrica al equipo.• Desacoplar los cables del alternador y de la batería.• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la oxidación y pintura,

y realizar una buena preparación para la unión soldada.• Soldar en un lugar seco.• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia tan cerca como

posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar cerca de cojinetes y casquillos. Si éstos no pueden desmontarse, conectar entonces cables de tierra a ambos lados de la soldadura.

• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes consultar a Atlas Copco.

• NO realice operaciones de soldado en el depósito de aceite hidráulico, bloque de válvulas, recipiente de aire comprimido o conductos de aire comprimido.

• Tenga siempre a mano un extintor de incendios para incendios de aceite en todas las operaciones de soldadura, corte y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los materiales inflamables.

• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes eléctricos.• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmerilándola. Si es posi-

ble, esmerilar también la superficie para que quede lisa y pintarla con un pintura de protección contra la oxidación.

Recomendaciones referentes a los electrodosUtilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un lugar seco. El tipo de electrodo recomendado generalmente es el ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o similar según el estándar siguiente:

Tabla: Recomendaciones referentes a los electrodos

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig, siendo entonces el tipo de electrodo recomendado el ESAB-OK Autorod 12.51, o similar según el estándar siguiente:

ISO: 2560 E51 5B 120 20 HSS: 14 3211 H10DIN 1913: E51 55 B10 AWS: A/SFA 5.1 E 7018

22

Page 23: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento1. Generalidades

Tabla: Electrodos Mig

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con Atlas Copco.

Par de apriete en las uniones roscadasTodas las uniones están apretadas con los pares exigidos por el Atlas Copco Standard 4369:01 K, siempre que no se especifique lo contrario. En ese caso eso se especifica en las instrucciones de mantenimiento del componente en cuestión.

NotaEn todas las uniones roscadas de la tabla siguiente debe aplicarse Molycote 1000 o un lubricante de rosca equivalente, con un coeficiente de fricción 0,11 µ.

Tabla: Atlas Copco Standard 4369:01 K.

SS: 14 3403 3423DIN 8559: SG 2 AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Dimensión Clase de resistencia

Par en Nm. Tolerancia ±

M6 8.8 9 1M8 8.8 23 2M10 8.8 44 5M12 8.8 76 8M14 8.8 120 12M16 8.8 187 19M20 8.8 365 37M24 8.8 627 63M12 x 1,25 10.9 114 6M16 x 1,25 10.9 276 15M18 x 1,25 10.9 460 20M6 12.9 15 2M8 12.9 38 4M10 12.9 75 8M12 12.9 128 13M14 12.9 203 20M16 12.9 315 32M20 12.9 615 62M24 12.9 1058 106

23

Page 24: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 1. Generalidades

Marcación y letrerosEn los componentes mayores del vehículo portador están colocados letreros. Cuando se piden piezas de repuesto o se hacen solicitudes sobre el vehículo portador, siempre deberá indicarse la denominación de tipo y el número de serie. Las denominaciones de tipo y el número de serie se indican en un documento separado, DRI (Drill Rig Identification). El pedido de las piezas de repuesto siempre puede realizarse a través de Atlas Copco.

Desmontaje y montaje

Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario desmontar el equipo perforador en partes grandes o más pequeñas. Tenga en cuenta lo siguiente al realizar el desmontaje, elevado y montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengra-sante.

• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangueras hidráulicas de aire y barrido. Taponar inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de aceite hidráulico, o hermetizarlas y protegerlas de manera adecuada contra la suciedad.

• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.

• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.

PRECAUCIÓN• Observe una especial atención en la

sujeción y elevación de objetos pesados con correas.

• Puede provocar daños personales.• La elevación debe realizarse por el centro

de gravedad.• Emplee sólo correas que estén íntegras y

se adecuen a la carga que van a desplazar.

• Fije las correas en las horquillas de izado, en caso de contar con éstas

24

Page 25: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento1. Generalidades

NotaAl desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el material peligroso medioambientalmente según el procedimiento prescrito por las autoridades.

Localización de averíasLa localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico, la avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.

Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de ave-rías pueda limitarse a un sistema o función determinado.

Puesta en marcha con una batería auxiliarNotaDebido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar si una batería total-mente cargada se acopla a una descargada.Las conexiones a las baterías del vehículo portador no deberán ser desconectadas durante la carga, debido a que entonces se pueden causar daños graves en el alter-nador.

Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:

1. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en el chasis.

Figura: Ayuda de arranque1 Baterías auxiliares2 Baterías del equipo perforador

2. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al polo positivo en la batería del vehículo portador (2).

1

1250 0064 41

25

Page 26: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 1. Generalidades

3. Acoplar seguidamente el polo negativo de la batería auxiliar (1) a tierra en el cha-sis.

4. Cuando se ha puesto en marcha el motor, desmontar primero el cable de arranque entre tierra y el polo negativo de la batería auxiliar (1).

5. Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de las baterías.

26

Page 27: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento2. Lubricante, frigorígeno y combustible

2. Lubricante, frigorígeno y combustible

IntroducciónEste capítulo contiene las recomendaciones en lo que respecta a los aceites hidráuli-cos, lubricantes, gasóleo y refrigerante. Además de estas recomendaciones se aplica:

• No mezclar nunca aceites de distintos tipos y calidades.• El aceite restante deberá conservarse de una manera segura ecológicamente y res-

petando las regulaciones de las autoridades.

En caso de dudas en lo que respecta al aceite hidráulico, lubricante, etc, sírvase ponerse en contacto con el representante de Atlas Copco.

Aceite hidráulico

Sistema hidráulicoUtilice una aceite hidráulico de base mineral o sintético (polialfaolefina o diester) con buenas propiedades contra la corrosión, desgaste, oxidación, prevención de espuma-ción y una adecuada capacidad de separación de aire y agua. Seleccione un aceite de clase de viscosidad (VG) e índice de viscosidad (VI) según la tabla mostrada más abajo. Un aceite con un índice de viscosidad alto reduce la dependencia térmica del aceite.

Tabla: Clases e índice de viscosidades recomendados

Temperatura operativa normal en el depósito de aceite hidráulico, °C (Viscosidad 25-50 cSt)

Temperatura inicial mín. en el depósito de aceite hidráulico, °C (Viscosidad mín. 1000cSt)

Temperatura máx. en el depósito de aceite hidráulico, °C

Clase de viscosidad (VG) (ISO 3448)

Índice de viscosidad VI

+ 50 a + 70 + 5 + 80 ISO VG 100 Mín. 100+ 45 a + 60 - 5 + 75 ISO VG 68 Mín. 100+ 35 a + 50 - 10 + 65 ISO VG 46 Mín. 100+ 25 a + 40 - 15 + 55 ISO VG 32 Mín. 100+ 10 a + 25 - 25 + 35 ISO VG 15 Mín. 100

27

Page 28: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Aceites de lubricación

Perforadora (sistema de lubricación ECL)Usar un aceite para herramientas de aire basado en minerales con aditivos para con-trarrestar el desgaste, formación de hielo y neblina del aceite. La clase de viscosidad deberá estar adaptada a la temperatura circundante según lo siguiente:

Tabla: Clases de viscosidades recomendadas

Motor dieselLos aceites del motor tienen distintas propiedades se clasifican en distintas clases de calidad. Normalmente se aplica el sistema de clasificación según API (American Petroleum Institute) o ACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automo-biles).

Para los aceites API se permite la siguiente clase de calidad.

CD

Para los aceites ACEA se permiten las clases de calidad siguientes.

E1-96

Al cambiar su viscosidad con la temperatura el aceite del motor, la temperatura ambiente resulta determinante en la elección de la clase de viscosidad (SAE). Una temperatura provisional por debajo del límite térmico dificulta los arranques en frío, pero no avería el motor. Debe evitarse una temperatura sostenida por encima teniendo en cuenta el desgaste que acarrea.

Tabla: Clases de viscosidad recomendadas

Temperatura circundante °C Clase de viscosidad (ISO 3448)-35 a +45 ISO VG 100 Cop Oil- 30 a 0 ISO VG 32 - 68- 10 a + 20 ISO VG 68 - 100+ 10 a + 50 ISO VG 100 - 150

Temperatura superior Viscosidad SAE Temperatura inferior+25 5W/30 (Sintético) -40+20 10W/30 -25+30 10W/40 -25+25 15W/30 -20+35 15W/40 -20

28

Page 29: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Caja de cambios hidráulicaEn la caja de cambios hidráulica se pueden emplear distintos tipos de aceite.

• Aceite Dexron IID o equivalentes a Dexron IID

Loa aceites Dexron IID o equivalentes a Dexron IID no son miscibles con el resto de aceites.

Los siguientes aceites pueden mezclarse entre sí.

• Aceites de transmisión que cumplen con la norma CAT TO-4 o Allison C-4• Aceites universales que cumplen con la norma API CD o Allison C-4• Aceites de motor multigrado que cumplen con la norma API CD o Allison C-4

Tabla: Clases de viscosidades recomendadas

Ejes centrales y de cubo de las ruedasUsar un aceite de transmisión con la clase de calidad API GL-5 LSA y clase de visco-sidad SAE 85W-90.

CompresorUsar aceite de compresor o hidráulico. Deberá ser un aceite mineral de alta calidad con aditivos para la prevención de la oxidación, formación de espuma y contrarrestar el desgaste. El grado de viscosidad deberá adaptarse a la temperatura circundante y deberá corresponder a ISO 3448 según lo siguiente.

+30 30 +5+10 20W/20 -15+35 40 +25

Temperatura inferior °C

Temperatura superior °C

Viscosidad SAE

-30 +20 SAE 0W20-20 +10 SAE 10W-15 +20 SAE 200 +35 SAE 30+5 +45 SAE 40

Temperatura superior Viscosidad SAE Temperatura inferior

29

Page 30: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Tabla: Clases e índice de viscosidades recomendados

TamboresEngranaje

Para la lubricación del engranaje en el tambor de cable y manguera se usa un aceite de motor. El aceite deberá ser de buena calidad con la clase de viscosidad SAE 20W-40.

Grasa de lubricación

Perforadora

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, perforadora

Cabeza de perno

Tabla: Grasa lubricante recomendada, cabeza de perno

Temperatura circundante °C

Clase de viscosidad (ISO 3448) Índice de viscosidad

Más de + 25 ISO VG 68 Mín. 95± 0 a +25 ISO VG 46 Mín. 95

Aplicación Tipo de grasa PropiedadesCaja de engranajes de la perforadora

NOTA: Se deberá tener en cuenta la temperatura en la caja de engranajes. Grasa de alta temperatura con agente espesante con aditivos de protección contra la oxidación y herrumbre, así como una buena resistencia al agua.

Cifra NLGI: 2Punto de fluidez: 250 °CViscosidad del aceite base: 110cSt a 40°CTemperatura de funcionamiento: - 20 a +150°C

Aplicación Tipo de grasa PropiedadesRácores de lubricación

Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2Punto de fluidez: 180°CViscosidad del aceite base: 150cST/40°CTemperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

30

Page 31: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Brazo

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, brazo

Portabroca

Tabla: Grasa de lubricación recomendada

Unidad percutora

Tabla: Grasa lubricante recomendada, unidad percutora

Vehículo portador

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, transmisión

Aplicación Tipo de grasa PropiedadesRácores de lubricación

Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2Punto de fluidez: 180°CViscosidad del aceite base: 150cST/40°CTemperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Caja de engranaje

Greaseway LIX 400

Aplicación Tipo de grasa PropiedadesRacores de lubricación,superficies de deslizamiento

Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2Punto de fluidez: 180°CViscosidad del aceite base: 150cST/40°CTemperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Aplicación Tipo de grasa PropiedadesRácores de lubricación

Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2Punto de fluidez: 180°CViscosidad del aceite base: 150cST/40°CTemperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Aplicación Tipo de grasa PropiedadesRacores de lubricación, lubricación central

Grasa universal con aditivos EP

Cifra NLGI: 2Punto de fluidez: 180°CViscosidad del aceite base: 150cST/40°CTemperatura de funcionamiento: - 30 a +110°C

31

Page 32: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Sistema eléctrico

Tabla: Grasa de contacto recomendada

Combustible

Motor dieselEl motor diesel deberá trabajar con un gasóleo comercial con un contenido de azufre inferior al 0,5 %. Si el contenido de azufre es superior deberá cambiarse el aceite a intervalos más cortos.

Usar un gasóleo que cumpla alguna de las especificaciones siguientes.

• DIN EN 590• BS 2869: A1 y A2• ASTM D 975-88: 1-D y 2-D• NATO Code F-54 y F-75

Con bajas temperaturas, el contenido parafínico en el gasóleo puede formar tapones que ocasionan perturbaciones en el gasóleo. Con temperaturas circundantes por debajo de 0°C deberá usarse, por esta razón, un gasóleo especial para el invierno.

Frigorígeno

Sistema de refrigeración del motor dieselEs importante que el agua en el sistema de refrigeración del sistema diesel tenga la calidad correcta. No deberán excederse los valores en la tabla siguiente.

Tabla: Calidad recomendada del agua

Aplicación Tipo de grasa PropiedadesContactos Grasa de contactos con aditivos

para la prevención de la corrosión y oxidación.

Cifra NLGI: 1-2Punto de fluidez: 200°CTemperatura de funcionamiento: -40 a +130°C

Calidad del agua Mín. Máx.Valor pH a 20°C 6,5 8,5Contenido de iones de cloruro (mg/dm3) - 100Contenido de iones de sulfuro (mg/dm3) - 100Dureza total (°dGH) 3 20

32

Page 33: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Los aditivos de anticongelante proporcionan una buena protección contra la corro-sión, la cavitación y el congelamiento. Usar un anticongelante libre de aminas, nitri-tos y fosfatos. La concentración de anticongelante en el refrigerante deberá estar dentro de los límites mínimos y máximos siguientes.

• Mín. = 35 vol-%• Máx. = 45 vol-%

Las tablas siguientes muestran el punto de congelamiento con la mezcla de distintas cantidades de anticongelante para los distintos tipos de motor.

Tabla: Tipo de motor Deutz BF4M 913, 1013 C

Tabla: Tipo de motor Deutz BF6M 913, 1013 C

Tabla: Tipo de motor Deutz BF6M 1013 CP

Tabla: Tipo de motor Deutz L06 2013 V2

Punto de congelación (°C)

Anticongelante, volumen (Litros)

Anticongelante, concentración (Vol-%)

-22 4,8 35-28 5,4 40-35 6,1 45

Punto de congelación (°C)

Anticongelante, volumen (Litros)

Anticongelante, concentración (Vol-%)

-22 5,7 35-28 6,5 40-35 7,3 45

Punto de congelación (°C)

Anticongelante, volumen (Litros)

Anticongelante, concentración (Vol-%)

-22 5,9 35-28 6,8 40-35 7,6 45

Punto de congelación (°C)

Anticongelante, volumen (Litros)

Anticongelante, concentración (Vol-%)

-22 13,2 35-28 15,1 40-35 17,0 45

33

Page 34: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

3. Brazo

BUT 35 BOLTEC

Figura: Brazo BUT 35 Boltec1 Placa de fijación2 Cilindro de pluma trasero3 Dispositivo telescópico4 Dispositivo de giro5 Soporte del dispositivo de avance6 Cilindro de basculación

El brazo hidráulico es un brazo telescópico con rotación de avance de 360°. Está sus-pendida por tres puntos en la parte trasera. En la suspensión de tres puntos existe un par de cilindros hidráulicos que mediante un acoplamiento en serie proporcionan una maniobra estable tanto en sentido vertical como horizontal.

Un cilindro de basculación posibilita colocar el dispositivo de avance para el perfo-rado de techos y de galerías transversales.

34

Page 35: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Datos técnicos

BUT 35 BOLTEC

PesoNotaTodos los pesos son válidos para el brazo excluido el dispositivo de avance y la per-foradora.

Brazo completo incluidas mangueras hidráulicas 2500 kg

LongitudTelescopio replegado 3500 mmTelescopio desplegado 5100 mm

Uniones roscadas

Pares de aprieteLa tabla siguiente indica las uniones roscadas que necesitan pares de apriete especia-les. El resto de uniones roscadas pueden apretarse a un par según el estándar K4369 de Atlas Copco, ver las instrucciones de mantenimiento Generalidades.

35

Page 36: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Figura: Uniones roscadas, BUT 35 Boltec

NotaTodas las uniones roscadas en las tabla siguiente deberán lubricarse con grasa Molycote 1000 u otra grasa con un coeficiente de fricción de 0,11

Tabla: Pares de apriete

Nº Uniones roscadas Rosca Par Nm Cantidad1 Tornillo, placa de fijación-consola del

brazoM24 1140 12

2 Eje expansor, articulación trasera de pluma

M20 290 1

3 Eje expansor, cuerpo trasero de pluma M20 290 14 Eje expansor, articulación trasera de

cilindroM20 290 2

5 Eje expansor, cilindros traseros M20 290 46 Eje expansor, cilindro de basculamiento M16 195 27 Eje expansor, cilindro de telescopio de

plumaM16 195 1

8 Caja de cojinete, telescopio de pluma M12 100 169 Telescopio M16 215 1210 Tapa, eje de fijación M12 100 411 Soporte del dispositivo de avance M16 215 1212 Cilindro de desplazamiento de avance,

fijaciónM16 215 8

36

Page 37: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Puesta en marcha de un brazo nuevoCuando se pone en marcha un brazo nuevo o renovado, o después de un largo tiempo de no utilizar el brazo, se deberán tomar las medidas siguientes.

1. Lubricar el brazo según el esquema de mantenimiento. Es importante que la lubri-cación resulte eficaz desde el principio.

2. Limpiar minuciosamente las barras de los émbolos y las superficies de desliza-miento, que han sido tratadas con un agente de protección contra la oxidación.

3. Controlar y apretar todas las uniones de los pernos y de los ejes de expansión, como mínimo una vez por turno laboral durante la primera semana de funciona-miento del brazo.

4. Controlar que la presión de los circuitos hidráulicos esté ajustada correctamente. La presión deberá ser de 195-220 bar en el circuito de alta presión, y de 40 bar en el circuito piloto.

5. Controlar todos los movimientos de maniobra, de manera que todos los cilindros hidráulicos lleguen hasta sus posiciones límite.

6. Controlar también que ninguna manguera quede aprisionada, y que no existan fugas de aceite.

37

Page 38: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Fijación con estrobos y elevación

Seguridad

Elevación1. Controlar que la herramienta de elevación está destinada a las cargas que va a

soportar. Para los datos del peso del brazo, ver la sección Datos técnicos. Para los datos del peso del dispositivo de avance y perforadora, ver las instrucciones de mantenimiento Dispositivo de avance y las instrucciones de mantenimiento Per-foradora .

2. Accionar la perforadora y el dispositivo de avance para llevarlos hasta sus posicio-nes límite traseras.

3. Girar el dispositivo de avance, de manera que quede recto sobre el brazo.

4. Posicionar el dispositivo de avance de manera que quede paralelo al cuerpo del brazo.

5. Colocar los estrobos, ver la sección Fijación con estrobos. Controlar que la ele-vación se realice en el punto de gravedad.

6. Elevar con precaución. Controlar que el brazo no empiece a girar, y que no se des-placen los estrobos.

PRECAUCIÓN• Observe una especial atención en la

sujeción y elevación de objetos pesados con correas.

• Puede provocar daños personales.• La elevación debe realizarse por el centro

de gravedad.• Emplee sólo correas que estén íntegras y

se adecuen a la carga que van a desplazar.

• Fije las correas en las horquillas de izado, en caso de contar con éstas.

38

Page 39: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Fijación con estrobos

Figura: Fijación con correas, BUT 35 Boltec

División del brazo

Seguridad

NotaNo deberán realizarse trabajos de modificación y refuerzo del brazo sin consultar previamente con Atlas Copco Rock Drills AB.

ADVERTENCIA• Desmontaje y montaje de componentes.• Riesgo de lesiones personales.• Durante las tareas de servicio y

mantenimiento, los componentes susceptibles de moverse o caerse deben estar adecuadamente apuntalados o sujetos por correas.

39

Page 40: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Desmontaje/montaje de las articulaciones del cilindro traseroLa pluma está alojado con ayuda de articulaciones (1 y 2) en la placa de la pluma (4).

Figura: Fijación del cilindro trasero

1. Cuando se desmontan o montan las articulaciones del cilindro trasero deberán existir los apoyos necesarios para el cuerpo de la pluma en forma de estrobos o caballetes.

2. Controlar el desgaste de los casquillos (5) y cambiarlos en los casos necesarios.

3. Las arandelas axiales (3) deberán montarse en el lado superior de la articulación de la pluma y en el lado inferior de las articulaciones del cilindro.

Desmontaje del dispositivo de avance1. Fijar con estrobos el dispositivo de avance antes del desmontaje para que no se

caiga.

2. Soltar todas las mangueras existentes en la fijación de mangueras del dispositivo de avance.

40

Page 41: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

3. Desatornillar el cilindro de desplazamiento del dispositivo de avance del disposi-tivo de avance.

4. Desmontar el dispositivo de avance del brazo desatornillando los soportes (A) del soporte del dispositivo de avance.

Figura: Desmontaje del dispositivo de avance

Ejes expansoresEn la mayoría de las fijaciones de los cilindros y articulaciones se utilizan ejes expan-sores. Éstos pueden activarse apretando una tuerca. Los casquillos ranurados son entonces empujados hacia arriba por el eje cónico, evitando el juego de las piezas.

Desmontaje1. Apuntalar o fijar con estrobos la parte del brazo sostenida por el eje expansor,

antes de comenzar el desmontaje del eje.

2. Soltar la tuerca (A) y sacar el tornillo (B).

3. Montar un tornillo que se adapte a las roscas en los casquillos (C), y apretarlo hasta que se suelte alguno de los casquillos.

4. Desmontar el otro casquillo y el eje (D).

41

Page 42: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Figura: Eje en expansión

Montaje1. Montar el eje (D) en la orejeta del cilindro o en la articulación. Lubricar el eje

antes de montarlo.

2. Montar los dos casquillos (C). Controlar que queden colocados simétricamente en el lugar de la fijación.

3. Montar el tornillo (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apretarlos. La tuerca sólo deberá apretarse hasta que no exista ya holgura. Si se apriete demasiado fuerte se puede romper la orejeta de fijación. Utilizar sólo los pares de apriete indi-cados en la tabla de pares, ver la sección Uniones roscadas.

Telescopio de brazo

Desmontaje del telescopio del brazo

Desmontaje del telescopio y caja de cojineteLa figura de abajo muestra un BUT 35 G modelo M. La manera de proceder para des-montar el telescopio y caja de cojinete es la misma para el modelo L. La única dife-rencia es que la caja de cojinete (B) en el modelo L está atornillada al segmento de prolongación en lugar de al cuerpo trasero del brazo.

12

50

00

20

16 C

D

CB

A

42

Page 43: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Figura: Desmontaje del telescopio y caja de cojinete

1. Replegar el telescopio hasta su posición límite trasera.

2. Fijar adecuadamente con estrobos la caja de cojinetes. Utilizar una grúa o similar.

3. Soltar las mangueras hidráulicas (C).

4. Soltar los tornillos (B) de la caja de cojinete.

5. Desmontar el eje expansor (D).

6. Sacar con cuidado el telescopio, cilindro y caja de cojinete.

1250

010

5 77

2

1

3

B

A

43

Page 44: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

Control de los casquillos de la caja de cojinetes

Figura: Control de los casquillos de la caja de cojinetesA Tubo telescópicoB TapaC CasquillosD Caja de cojinetesG ArandelaH Retén

El dispositivo telescópico deberá ser controlado minuciosamente en lo que respecta a daños y desgaste.

1. Desplegar el tubo telescópico (A).

2. Desmontar la arandela (G) y el retén (H), y soltar seguidamente la tapa (B).

3. Medir el juego entre el tubo de telescopio (A) y los dos casquillos superiores (C). Si el juego (I) es mayor de 1 mm deberá desmontarse la caja de cojinetes (D) y cambiar los casquillos desgastados.

Figura: Juego entre el tubo de telescopio y los casquillos

G H B A

CD

1250 0042 97

C

D

A

I

1250 0043 28

44

Page 45: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento3. Brazo

Control de las cuñas1. Controlar minuciosamente las cuñas (E). Si están deformadas deberán esmerilarse

para evitar que se produzcan daños en los carros (F), caja de cojinetes (D) y cas-quillos (C).

Figura: Dispositivo telescópicoC CasquilloD Caja de cojinetesE CuñasF Carros

Control de los carros1. Desmontar la arandela (G) y el retén (H), y soltar seguidamente la tapa (B).

2. Colocar el dispositivo de avance sobre un apoyo y girar el brazo de manera que la carga sólo recaiga en uno de los lados de las cuñas.

E E

C D C

F

1250 0042 96

45

Page 46: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 3. Brazo

3. Los carros (F), ver la figura de arriba, se pueden sacar entonces de la caja de coji-netes y controlarse. Deberán cambiarse si están desgastados o rayados.

Figura: Caja de cojinetesA Tubo telescópicoB TapaC CasquilloD Caja de cojinetesG ArandelaH Retén

G H B A

CD

1250 0042 97

46

Page 47: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

4. Unidad percutora

Seguridad

Fijación con estrobos y elevación

Seguridad

Elevación

ADVERTENCIA• Desmontaje y montaje de componentes.• Riesgo de lesiones personales.• Durante las tareas de servicio o

mantenimiento, los componentes susceptibles de moverse o caerse deben estar adecuadamente apuntalados o sujetos por correas.

PRECAUCIÓN• Observe una especial atención en la

sujeción y elevación de objetos pesados con correas.

• Puede provocar daños personales.• La elevación debe realizarse por el centro

de gravedad.• Emplee sólo correas que estén íntegras y

se adecuen a la carga que van a desplazar.

• Fije las correas en las horquillas de izado, en caso de contar con éstas.

47

Page 48: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

1. Comprobar que las herramientas de elevación hayan sido diseñadas para la carga que deben soportar.

2. Situar la perforadora en su posición posterior (en caso de que vaya a elevarse la unidad percutora o el dispositivo de avance).

3. Aplicar las correas de forma segura y correcta.

4. Elevar con cuidado.

NotaComprobar simultáneamente que:• el levantamiento se realice por encima del centro de gravedad• la unidad percutora/brazos o el dispositivo de avance no empiecen a balan-

cearse• las correas no se deslicen

Figura: Centro de gravedad

Montaje

Perforadora1. Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxidación.

2. Lubricar el dispositivo de avance. Ver el programa de mantenimiento del Disposi-tivo de avance.

3. Apretar todos los apernados al par correcto. Ver las instrucciones de manteni-miento Generalidades: Pares de apriete.

4. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y superficies de contacto de la perforadora.

48

Page 49: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

5. Desatornillar los tornillos de montaje del carro.

6. En su caso, colocar los separadores, los arrastradores y la perforadora en el carro.

7. Volver a montar los tornillos en el carro.

8. Comprobar que la perforadora esté correctamente instalada.

9. Atornillar la perforadora.

NotaApretar los tornillos alternativamente hasta alcanzar el par apropiado. Ver las instrucciones de mantenimiento en Generalidades.

10. Conectar y montar las mangueras de la perforadora.

11. Ajustar el carro. Ver el apartado Ajuste: Carro de maquinaria en la viga del dis-positivo de avance.

12. Ajustar el dispositivo de control de mangueras. Ver el apartado Ajustes. Disposi-tivo de control de mangueras.

13. Comprobar el montaje después de cuatro horas de operación. Ver el apartado Con-trol.

Control1. Controlar y apretar todas las uniones roscadas.

2. Comprobar que el tensor de cadena mantenga ésta a una tensión adecuada.

3. Controlar todas las mangueras en lo que respecta a fugas.

4. Comprobar los ajustes del carro de maquinaria en la viga del dispositivo de avance. En caso necesario, ajustar.

49

Page 50: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

Cambio

Cadena de dispositivo de avance1. Retrasar el carro de maquinaria hacia el mecanismo de cambio del carro.

Figura: Cambio de la cadena del dispositivo de avance.

2. Cambiar el carro de herramientas (5) a carro de maquinaria (9).

3. Adelantar el carro de herramientas desde su posición posterior, hasta que el carro de maquinaria salga completamente del mecanismo de cambio de carros.

4. Desmontar el pivote guía (1) aflojando los tornillos (2) del cilindro del mecanismo de cambio de carros (3).

Figura: Desmontaje del pivote guía

5

6

1

50

Page 51: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

5. Extraer la placa de fijación (4).

6. Sacar el pivote guía (1).

7. Retrasar el carro de maquinaria (9) hacia el mecanismo de cambio del carro.

8. Desconectar las bombas hidráulicas.

9. Tirar manualmente del carro de herramientas (5) hasta la repisa de estaciona-miento. El carro de maquinaria (9) queda desbloqueado.

10. Adelantar el carro de herramientas desde su posición posterior, un poco más de la longitud de la máquina, hasta que el carro de maquinaria salga completamente del mecanismo de cambio de carros.

Figura: Desmontaje de los fijadores de cadena

11. Aflojar los tornillos (7) que sujetan el fijador de cadena (8) del carro.

NotaObservar las arandelas especiales embutidas en los asientos de la placa del carro.

12. Aflojar la cadena vertiendo aceite e insertar los cilindros del tensor de cadena.

13. Mover atrás o adelante el carro de maquinaria (9), en función de la posición de la junta de la cadena (8), hasta que la mencionada junta quede visible.

14. Si el carro se desplaza con dificultad, se pueden activar las bombas y hacer avan-zar con cuidado la cadena con ayuda de la palanca de avance del panel de opera-rio.

15. Desmontar la junta de la cadena (10).

16. Desmontar el fijador de cadena aflojando los tornillos (11) del sombrerete (12), en la parte inferior del fijador.

10

7

8

12 11

9

51

Page 52: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

17. Extraer el fijador de cadena (8).

18. Acoplar la cadena nueva con la antigua.

NotaLa cadena nueva se colocará en su sitio al tiempo que la antigua es expulsada.

19. El montaje de la nueva cadena se realiza en el orden inverso.

20. Tense la cadena correctamente (compruebe la presión de los cilindros del tensor de cadena).

Piezas de deslizamiento en soporte1. Sacar las piezas de deslizamiento (C) del soporte con ayuda de un destornillador y

desmontar las cuñas (D).

Figura: Piezas de deslizamiento en soporte

2. Introduzca una pieza de deslizamiento nueva en la ranura del soporte, y monte cuñas nuevas.

3. Asegurarse de volver a montar los soportes correctamente en el carro.

4. Ajustar el soporte del carro de maquinaria. Ver el apartado Ajuste: Carro de maquinaria en la viga del dispositivo de avance.

5. Ajustar el soporte de las repisas de estacionamiento.

Guías de deslizamiento1. Desmontar el carro de maquinaria de la taladradora y las herramientas de la viga

del dispositivo de avance.

2. Desmontar las antiguas guías de deslizamiento haciendo palanca con un destorni-llador.

3. Limpiar minuciosamente la superficie de la viga del dispositivo de avance.

A

B

C

D

1250

000

4 75

52

Page 53: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

4. Montar las guías de deslizamiento (A) nuevas encajándolas en su sitio manual-mente.

Figura: Guías de deslizamiento nuevas

NotaEl borde de mayor tamaño debe situarse hacia arriba.

5. Volver a montar el carro de maquinaria.

6. Ajustar el soporte del carro de maquinaria. Ver el apartado Ajuste: Carro de maquinaria en la viga del dispositivo de avance.

7. Ajustar el soporte de las repisas de estacionamiento.

A

1250 0088 36

53

Page 54: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

Mitades de guía de barrena1. Extraer las clavijas de tubo (2) dando golpecitos.

Figura: Cambio de las mitades de portabarrena

2. Sustituir las mitades de portabarrena (1) y las mitades de empaquetadura (3).

3. Encajar las clavijas de tubo.

1

2

3

54

Page 55: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

Mandril Swellex

Cambio de retenes y anillos tóricos

Figura: Mandril Swellex

1. Aflojar la contratuerca (1) y extraer el tornillo (2).

2. Apretar la tapa del mandril (3) y cambiar los retenes (4). En el montaje, dar la vuelta a los retenes como se indica en la figura.

3. Desmontar la tapa del mandril, los retenes (4), el anillo de agua (5) y el separador (6).

4. Reinstalar la tapa del mandril en la caja (9).

5. Arrancar la bomba y activar el mecanismo de presión de agarre en el panel de ope-rario. El émbolo (8) se desplazará hacia la tapa del portabrocas.

6. Ajustar el botón de mando en punto muerto y desactivar la bomba.

7. Extraer la tapa y cambiar los anillos tóricos (7).

8. El montaje se realiza en orden inverso.

1

2

3

44

5

6

7

7

7

78

9

55

Page 56: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

Ajustes

Centrado del portabarrena1. Insertar una barrena en el portabarrena.

2. Cerrar el portabarrena.

3. Orientando la barrena hacia la cadena del dispositivo de avance, puede uno hacerse la idea de si es necesario o no proceder al centrado de la barrena.

4. Abrir el portabarrena.

5. Aflojar las contratuercas (2).

Figura: Tornillos de ajuste del portabarrena1 Posición de parada, cierre2 Posición de apertura máx.

6. Ajustar los tornillos (1) hasta que el portabarrena quede centrado, es decir, hasta que la barrena se sitúe paralela a la cadena del dispositivo de avance.

7. Cerrar el portabarrena si es excéntrico en posición abierta.

8. Aflojar las contratuercas (3).

9. Ajustar los tornillos (4) hasta que el portabarrena quede centrado en posición abierta.

11

1250

011

0 33

2 2

4 3 3 4

56

Page 57: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

Control de manguera

Ajuste1. Montar los cuatro cables (A) en paralelo a los fijadores de manguera.

Figura: Control de mangueras, dispositivo de avance largo

2. Apretar las piezas de sujeción con los tornillos (B).

3. Montar todos los estribos (C y D) de los cables y apretar ligeramente los tornillos. El número de estribos dependerá de la longitud del dispositivo de avance y de la distancia de separación entre los estribos.

Distribuir los estribos a las siguientes distancias:

• E=240 mm• F=240 mm• G=240 mm• H=180 m• I=220 mm• J=240 mm• L=330-360 mm (distribuir uniformemente en el recorrido restante)

4. Montar los cables de refuerzo (K) en paralelo a los cuatro cables (A).

5. Comprobar que todos los cables estén paralelos y rectos.

6. Apretar los tornillos de los estribos.

7. Montar las mangueras hidráulicas.

8. Montar la espiral de protección.

B

C AD B

C

EF

G

H

I

J

K

L

57

Page 58: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

9. Probar a desplazar los dos carros hacia delante y atrás varias veces con diferentes ángulos de avance. Las mangueras deben en cada ocasión descender sobre el medio de la viga del dispositivo de avance y deslizarse en las bridas interiores.

Perno de posición central

Centrado lateral

Figura: Centrado lateral

1. Aflojar la contratuerca (1).

2. Ajustar con el tornillo (2) hasta que la herramienta percutora esté centrada lateral-mente.

3. Apretar la contratuerca.

Centrado vertical

Figura: Centrado vertical

1 2

1 2

58

Page 59: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

1. Aflojar el tornillo (1).

2. Plegar hacia dentro o a un lado las arandelas (2) hasta que el perno esté centrado en vertical con la herramienta percutora.

3. Apretar el tornillo.

Centrado del brazo percutor en el centro del orificio

Figura: Centrado del brazo percutor

1. Aflojar la contratuerca (1).

2. Centrar con la correa (2) de forma que el perno quede centrado con el barreno.

3. Apretar la contratuerca.

12

59

Page 60: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

Centrado del portabarrena intermedio

Figura: Centrado del portabarrena intermedio

1. Soltar la contratuerca (2).

2. Ajustar la correa (1) hasta alcanzar el centro de la barrena.

3. Apretar la contratuerca.

Ajuste

Carro de maquinaria en la viga del dispositivo de avanceLa placa de carro de la perforadora es guiada a lo largo de la viga del dispositivo de avance mediante cuatro pares de soportes (A). Cada par de soportes se mantiene fijo mediante tornillos (B). Los orificios de tornillo de los soportes tienen forma de muesca oblicua. Desplazando los soportes longitudinalmente se puede ajustar la posi-ción del carro en la viga del dispositivo de avance.

1250

011

0 21

1

2

60

Page 61: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

Figura: Soporte del carro de maquinaria (A)

1. Sitúe la unidad percutora en posición horizontal.

2. Insertar una barrena en la perforadora para poder orientar fácilmente el carro de maquinaria.

3. Asegurarse de que los soportes están orientados conforme a la figura, de forma que la parte exterior de las muescas oblicuas queden mirando hacia atrás en la viga del dispositivo de avance.

4. Soltar los tornillos (B) que sujetan los soportes.

A

B

C

D12

50 0

110

37

61

Page 62: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

5. Ajustar primero los soportes superiores (E) de forma que el carro quede recto en la viga, a 5-7 mm por encima de ésta. De esta manera el adaptador de la perforadora se situará a una altura correcta.

Figura: Soporte

Figura: Dimensión de ajuste

6. Seguidamente, desplazar longitudinalmente los soportes inferiores (F) hasta dejar una holgura de 1 mm entre los soportes inferiores y la viga del dispositivo de avance.

7. Apretar los tornillos (B).

8. Comprobar que el carro de maquinaria se desplaza uniformemente a lo largo de la viga del dispositivo de avance.

9. Cambiar las mangueras dañadas.

10. Apretar los acoplamientos con escapes.

Ajuste de los soportes del carro inferior y de las repisas de estacionamiento.

Carro inferiorComprobar y realizar primero el ajuste del carro conforme al apartado “Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance”.

1250

011

0 38

E

F

1250 0064 91

62

Page 63: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

1. Cambiar el carro de herramientas a centro de perforación y hacerlo avanzar un poco en la viga del dispositivo de avance.

Figura: Ajuste de los soportes del carro inferior

2. Soltar los soportes A y B aflojando los tornillos C . Adelantar o retrasar al máximo, según el caso, los dos soportes. Los orificios de gran tamaño de los soportes permiten un cierto movimiento.

Figura: Ajuste del soporte trasero del carro inferior

CA D

C

B

C

B

63

Page 64: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

3. Desplazar hacia delante el carro de herramientas D en dirección al soporte delan-tero A .

4. Desplazar el soporte acanalado B lo más cerca posible del carro. Cada surco es un paso de 2,5 mm. Apretar los tornillos C del soporte B .

Figura: Desgaste máximo y juego de ajuste mínimo

5. Comprobar la holgura entre el carro D y el soporte B . Si la separación es superior a 1,0 mm, presionar el carro hacia el soporte. A continuación, desplazar el soporte A en dirección al carro. Asegurarse de que haya un juego de 1,0 mm entre el soporte y el carro. Seguidamente, apretar los tornillos.

¡Atención! Si el juego es inferior a 1,0 mm, el carro se atascará en los soportes en el proceso de cambio de carro.

Repisa de estacionamiento1. Devolver el carro a su posición posterior.

max 3 mm

min 1 mm

64

Page 65: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

2. Colocar una regla en el soporte B del carro inferior. Desplazar los soportes E y F hasta que se sitúen a la altura de la regla.

Figura: Ajuste de los soportes en la repisa de estacionamiento

3. Apretar correctamente todos los tornillos.

4. Repetir el procedimiento con los soportes delanteros G y H .

5. Comprobar con ayuda de una regla el nivel en vertical entre las piezas de desliza-miento J del carro inferior y las piezas de deslizamiento K de las repisas de esta-cionamiento. Si hay diferencia de nivel, se deberá ajustar el carro inferior. Ver el apartado “Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance”.

¡Atención! Asegurarse de que los soportes estén en línea. En caso de que haya cualquier diferencia de nivel, la placa del carro destrozará los soportes.

Para una mayor accesibilidad de los tornillos de soporte, el cambio de carro se rea-lizará durante el ajuste.

Ajuste del cilindro de cambio de carro en posi-ción central

Realizar primero el centrado del carro inferior conforme al apartado “Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance”.

1. Bajar la unidad percutora a una altura de trabajo adecuada y maniobrar el disposi-tivo de avance en horizontal. Cambiar, por ejemplo, la herramienta del carro en la viga del dispositivo de avance.

2. Sacar completamente el carro inferior del mecanismo de cambio de carro.

H

A

G

J

K

F

B

E

65

Page 66: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 4. Unidad percutora

3. Comprobar el nivel de desgaste de los casquillos guía A . Sustituir si están desgas-tados.

Figura: Ajuste del cilindro hidráulico en posición central.

4. Retrasar con cuidado el carro inferior hacia el pivote guía C . Detener cuando el pivote guía se sitúe junto al primer pivote. Comprobar que la placa del carro de maquinaria B esté colocado recta sobre el carro inferior.

¡Atención! Desactivar a continuación la bomba hidráulica.

5. Comprobar el centrado del pivote guía respecto al casquillo guía. Si no están ali-neados, proceder como sigue:

D

C

B

A

66

Page 67: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento4. Unidad percutora

6. Comprobar que la camisa del cilindro hidráulico B se encuentra en el extremo de la correa derecha E .

Figura: Calce del cilindro de cambio de carro

7. Aflojar los tornillos G del costado F .

8. Si el pivote guía C debe desplazarse, por ejemplo, hacia la izquierda, extraer el calce H del lateral izquierdo. El desplazamiento a la derecha se realiza en orden inverso.

9. Una vez efectuado el centrado, probar el mecanismo de cambio de carro.

67

Page 68: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

5. Motor

Unidad de motor Deutz 912W

Figura: Motor

El tipo de motor (A), número de motor (B) y datos del motor están inscritos en el letrero de tipo (C) fijado en el cárter. El número de motor también está estampado en el cárter junto a la flecha.

Elevar la cubierta para acceder a estos números.

Figura: Letrero de tipo de motor

NotaAl pedir piezas de repuesto deberán indicarse el tipo y número del motor.

68

Page 69: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

Datos técnicos

Deutz F5L912W (DC10)Potencia máx. a 2300 rpm 52KWPar de torsión máx. a 1550 rpm 249NmCilindrada 5,1dm 3

Ralentí 700rpmRefrigeración enfriado por aireInyección de combustible BoschAlternador (Bosch) 35A

28VMotor de arranque 4KW

24VPeso 450Kg

Deutz F5L912W (DC15, DC 16)Potencia máx. a 2500 rpm 55KWPar de torsión máx. a 1550 rpm 249NmCilindrada 5,1dm 3

Ralentí 700rpmRefrigeración enfriado por aireInyección de combustible BoschAlternador (Bosch) 35A

28VMotor de arranque 4KW

24VPeso 450Kg

69

Page 70: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

Seguridad

Sistema de combustibleCambio del filtro de combustible

Figura: Filtro de combustible

El filtro del motor diesel (1) deberá cambiarse, y no puede ser limpiado:

ADVERTENCIA• Piezas de motor calientes.• Riesgo de lesiones personales.• Asegúrese de que el motor esté apagado

en todas las tareas de mantenimiento y antes de repostar combustible.

• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos a altas temperaturas.

• No manipule líquidos inflamables cerca de superficies calientes, chispas o llamas.

1250 0088 62

1

70

Page 71: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

1. Cerrar la espita del combustible.

2. Soltar el filtro de combustible (1) con una herramienta adecuada, y desenroscar el filtro.

3. Recoger el posible combustible derramado.

Figura: Cambio del filtro de combustible

4. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-tro.

5. Aceitar ligeramente la empaquetadura de goma del filtro nuevo.

6. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de combustible

7. Apretar el filtro otra media vuelta.

8. Abrir la espita de combustible.

9. Controlar que el filtro de combustible sea estanco.

Drenaje del filtro de combustibleLlenar siempre el depósito con gasóleo limpio y con combustible de calidad correcta según la temperatura.

1. Soltar el tapón del fondo aprox. una vuelta, y dejar que salga el agua.

71

Page 72: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

2. Apretar el tapón para que no salga el gasóleo.

Figura: Drenaje del filtro de combustible

Sistema de aireGeneralidades

Es importante que el filtro y el depurador de aire estén en buen estado para que depu-ren adecuadamente los gases de escape. Si se realizan varios desmontajes y montajes, se puede dañar la empaquetadura existente entre el elemento y la caja del filtro. Los gases de escape sucios y la reducción en la potencia del motor pueden indicar que el filtro está obturado.

1. Cuando el filtro está obturado, esto se indica en el panel de maniobra. Ver las ins-trucciones de funcionamiento Desplazamiento.

Limpieza del filtro de aire de baño de aceite

N.B.No use nunca gasolina para la limpieza del filtro. Deshacerse del aceite usado según las regulaciones en vigor.

1. Detener el motor y esperar aprox. 10 minutos hasta que el aceite haya salido de la caja del filtro.

2. Soltar las bandas de sujeción (2) y desmontar el colector de aceite (3) con el ele-mento de filtrado (4). En algunos casos puede soltarse el elemento con un destor-nillador. No dañar la junta de goma (5).

3. Vaciar el aceite y el lodo. Limpiar el colector de aceite.

4. Limpiar el elemento de filtrado (4) en el gasóleo. Dejar que el gasóleo desaparezca completamente.

1250 0

020 2

8

72

Page 73: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

5. Limpiar la caja del filtro (1) si está sucia.

6. Controlar las juntas de goma (5) y (6) y cambiarlas en los casos necesarios.

7. Llenar el colector de aceite con aceite de motor hasta la marcación de nivel (fle-cha).

8. Volver a montar el colector de aceite con el elemento de filtrado en la caja del fil-tro y fijar las bandas de sujeción.

Figura: Limpieza del filtro de aire de baño de aceite

73

Page 74: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

Sistema de aceiteLlenado del aceite de motor

1. Llenar con aceite a través del agujero de llenado (C). Ver el esquema de manteni-miento Motor: Recomendaciones de lubricación.

Figura: Llenado de aceite

2. Controlar el nivel de aceite con la varilla de nivel (A).

Cambio de aceite1. Colocar el equipo perforador horizontalmente.

2. Calentar el motor. La temperatura del aceite deberá ser aprox. 80°C.

3. Detener el motor.

4. Colocar un recipiente de recogida bajo la espita de vaciado.

5. Desenroscar el tapón para vaciado del aceite.

6. Vaciar el aceite.

7. Enroscar el tapón para vaciado del aceite con una empaquetadura nueva, y apre-tarlo.

8. Llenar con aceite. Ver el esquema de mantenimiento Motor: Recomendaciones de lubricación.

74

Page 75: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

9. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar al ralentí durante aprox. dos minutos.

Figura: Cambio de aceite

Controlar el nivel del aceite1. Detener el motor.

2. Controlar el nivel de aceite mirando la marcación de la varilla.

3. Llenar en los casos necesarios con aceite, hasta la marcación superior.

Figura: Control del nivel de aceite.

Cambio del filtro de aceite1. Soltar el filtro de aceite con una herramienta adecuada, y desenroscarlo.

75

Page 76: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

2. Recoger los posibles derrames de aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

3. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-tro.

4. Aceitar ligeramente la empaquetadura de goma del filtro nuevo.

5. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de aceite

6. Apretar media vuelta el filtro.

7. Controlar el nivel de aceite.

8. Controlar la presión del aceite.

9. Controlar que sea hermético el filtro de aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

76

Page 77: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

CorreasMedidor de tensado

Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.

1. Presionar hacia abajo el brazo (1) en el dispositivo de medición.

Figura: Herramienta de medición para las correas.

2. Colocar la guía (3) en la correa (2) entre dos poleas, comprobar que el tope se adapte en sentido lateral.

3. Presionar el botón (4) en ángulo correcto contra la correa (2), de manera que se escuche o se detecte que suelta el muelle.

4. Elevar con cuidado el dispositivo de medición, sin modificar la posición del brazo (1).

5. Consulte el valor de medición en el punto de intersección (flecha), escala (5) y brazo (1).

6. Tensar en los casos necesarios.

77

Page 78: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

Tensado de las correasCorrea del alternador

1. Soltar ligeramente los tornillos (1), (2) y (3).

Figura: Correa del alternador

2. Presionar el alternador (4) hacia afuera en la dirección de la flecha (A) hasta que se obtenga el tensado correcto de la correa.

3. Apretar los tornillos (1), (2) y (3).

Cambio de la correa del ventilador de refrigeraciónEl cambio de estas correas deberá realizarse siempre con el motor detenido.

78

Page 79: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

1. Para el cambio, presionar hacia adentro el rodillo tensor (1) con una herramienta y desmontar la correa.

Figura: Cambio de la correa del ventilador de refrigeración

2. Montar la nueva correa.

Cambio de la correa del alternador1. Desmontar la correa del ventilador.

Figura: Cambio de la correa del alternador

2. Soltar los tornillos (1), (2) y (3).

3. Girar el alternador (4) hacia adentro en la dirección de la flecha (B).

79

Page 80: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

4. Desmontar la correa y montar una correa nueva.

5. Girar el alternador (4) hacia afuera en la dirección de la flecha (A), hasta que se obtenga la tensión correcta de la correa.

6. Apretar los tornillos (1), (2) y (3).

7. Montar la correa del ventilador.

Juego de válvulas1. Soltar la válvula de purga de aire, y girarla hacia un lado.

2. Desmontar la tapa de válvulas.

3. Colocar el cigüeñal según el esquema de ajuste.

4. Dejar enfriar el motor durante mín. 30 minutos antes de ajustar las válvulas. La temperatura del aceite deberá ser inferior a 80 °C.

80

Page 81: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

5. Controlar el juego de válvula (1) entre el brazo de basculación (2) y la válvula (3) con un calibre (6). El calibre deberá introducirse con poca resistencia.

Figura: Ajuste de válvulas y ajuste del cigüeñal

6. Ajuste dle juego de válvulas

a. Soltar la contratuerca (4).

b. Ajustar el tornillo de ajuste (5) con una llave allen (7), de manera que sea correcto el juego de válvula cuando se ha apretado la contratuerca.

7. Controlar el ajuste de cada uno de los cilindros.

8. Montar la tapa de válvulas. Cambiar en los casos necesarios la empaquetadura.

9. Reponer la válvula de purga de aire en su posición original, y fijarla.

81

Page 82: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

Alternador

ImportanteNota

• No corte las conexiones entre la batería, el alternador y el regulador con el motor en marcha.

• En caso de tener que activar y operar el alternador sin batería, el cable que une el regulador al alternador debe desconectarse antes de arrancar el motor.

• No intercambie las conexiones de la batería.• Si el piloto de carga está estropeado, sustitúyalo de inmediato.• En la limpieza del motor, no dirija agua a presión directamente sobre el alter-

nador. Seguidamente, opere el motor para que se evaporen los restos de agua con el calor.

• Bajo ninguna circunstancia compruebe si el alternador está conectado a ten-sión soltando uno de los contactos y enchufándolo a tierra. La formación de chispas puede provocar el incendio del motor.

• En las soldaduras eléctricas, acople directamente la conexión a tierra con el componente que vaya a soldar.

Dispositivo de elevación1. Comprobar que se hayan soltado todas las piezas unidas al motor.

2. Utilizar sólo un dispositivo de elevación adecuado cuando se vaya a trasladar el motor.

82

Page 83: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

Figura: Elevación

Localización de averías1. Las perturbaciones se deben con frecuencia a fallos de maniobra y de manteni-

miento del motor.

2. Controlar en caso de perturbaciones que se hayan seguido todas las instrucciones de mantenimiento.

3. Si no se puede determinar la causa de una perturbación, sírvase ponerse en con-tacto con el servicio DEUTZ más próximo.

Tabla: Tabla de localización de averías

Síntoma1 El motor es difícil de arrancar o no arranca2 El motor se pone en marcha pero trabaja

irregularmente o se para3 El motor se calienta demasiado, se dispara el

supervisor de temperatura4 La potencia del motor es deficiente5 El motor no trabaja en todos los cilindros6 El motor no tiene presión de aceite (o es

demasiado baja)7 El motor consume demasiado aceite8 Humos del motor, azules

1250 0021 12

83

Page 84: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 5. Motor

9 Humos del motor, blancos10 Humos del motor, negros

Controlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10el motor no esté desembragado (en los casos posibles) Xla temperatura no se encuentre por debajo del límite de arranque

X X

no sea defectuoso el solenoide de parada X Xno sea demasiado bajo el nivel de aceite, rellenar en los casos necesarios

X X

no sea demasiado alto el nivel de aceite, bajar el nivel en los casos necesarios

X X X X

el motor no esté demasiado inclinado, ajustar en los casos necesarios

X X X

la palanca de conducción no se encuentre en la posición intermedia, ajustarla en los casos necesarios

X

no esté sucio el filtro de aceite, cambiarlo en los casos necesarios

X X X

no sea defectuoso el indicador del filtro de aire X X Xno sea defectuoso el limitador de humos X Xel conducto de aire de carga no tenga fugas, cambiarlo en los casos necesarios

X X X

no esté sucio el refrigerador de aire de alimentación, limpiarlo en los casos necesarios

X X

el ventilador de refrigeración no sea defectuoso (dañado o correa suelta), cambiarlo en los casos necesarios

X X X X X

no se caliente el aire de refrigeración X Xno sea defectuosa la batería (o no esté cargada) Xno esté suelta u oxidada la conexión del cable Xno sea defectuoso el motor de arranque (no se acopla el engranaje), ajustarlo en los casos necesarios

X

no sea defectuoso el juego de válvulas X X X X Xel conductor de inyección no tenga fugas, limpiarlo/cambiarlo en los casos necesarios

X X X X

no esté obturado el conducto de aire Xno sea defectuosa la espiga calefactora, cambiarla en los casos necesarios

X X

no sean defectuosos los inyectores, cambiarlos en los casos necesarios

X X X X X X X

no exista aire en el sistema de combustible X X Xno esté sucio el filtro de combustible X X X Xno sea defectuoso el filtro de aceite, cambiarlo en los casos necesarios

X

no se utilice una calidad de aceite incorrecta, cambiarlo en los casos necesarios

X X X

Síntoma

84

Page 85: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento5. Motor

Manual de instrucciones DeutzNotaSi se desea una mayor información sobre el motor, sírvanse consultar el manual de instrucciones de Deutz. Este manual puede pedirse a través de Atlas Copco.

no se utilice una calidad de combustible incorrecta, cambiarlo en los casos necesarios

X X X XControlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

85

Page 86: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 6. Transmisión

6. Transmisión

Colocación

Figura: Transmisión1 Eje de brazo2 Eje de motor3 Caja de cambios hidráulica

Datos técnicos

RuedasNeumáticos (cuerpo de brazo y motor) 12,00 x 20 X-mine D2 (Miche-

lin)Llantas (cuerpo de brazo y motor) 8,00 x 20Presión de los neumáticos 10 barPar de apriete, tuercas de rueda 570 Nm

RegulaciónVálvula de control Danfoss OSPB 630 ON 150-

0048Bomba de engranaje:

Caudal 25,4 cm 3 /revolución

2

1

3

1250 0146 28

86

Page 87: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento6. Transmisión

Presión de trabajo máx. 140 barCilindro de regulación VOAC 125/63-380Carrera del volante 6,0 vueltas de izquierda a dere-

cha

Ejes propulsoresTipo de eje, eje del brazo Clark Hurth 176Tipo de eje, eje del motor Clark Hurth 176Carga máxima, lado del brazo 15000 kgCarga máxima, lado del motor 6000 kgPeso, lado del brazo 400 kgPeso, lado del motor 400 kg

TransmisiónTipo de transmisión Clark T12 000 long drop

Montaje de neumáticos y llantasDurante el montaje de neumáticos y llantas, controlar que:

• se alcanza la presión de aire correcta cuando se infla el neumático.• se limpian las superficies de contacto entre el cubo y la llanta, para que se pueda

mantener el par de apriete.• se alcanza el par de apriete correcto cuando se aprietan las tuercas de rueda.

Sistema de regulaciónEl chasis es de articulación central. El giro de los bastidores se realiza con un cilindro hidráulico de acción doble (9). Con una bomba de engranajes se suministra el aceite al cilindro de dirección desde el depósito de aceite hidráulico en la parte del motor.

La bomba de engranajes es del tipo tándem y está montada en la transmisión. La bomba interior (2) se usa para la dirección.

El aceite se distribuye al cilindro de dirección a través de una servoválvula del tipo Orbitrol (7). Esta válvula se maniobra con el volante.

La velocidad de la dirección depende del régimen en el motor diesel/bomba.

87

Page 88: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 6. Transmisión

Para limitar las ondas de presión en el sistema y para evitar que se propaguen a la ser-voválvula y el volante cuando se conduce sobre una superficie irregular, el sistema está equipado con válvulas de limitación de presión incorporadas (8).

Figura: Sistema hidráulico de dirección1 Motor diesel2 Bomba para la dirección3 Bomba para el posicionamiento4 Filtro de aceite de retorno5 Toma de medición6 Válvula de limitación de presión7 Válvula de dirección (orbitrol)8 Válvulas de limitación de presión (sacudidas de presión)9 Cilindro de regulación10 Válvula de freno

Ejes propulsores

Control del nivel de aceite en el grupo cónico1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

9

8

7

6

10

5

41

2 3

5

1250 0088 74

88

Page 89: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento6. Transmisión

2. Desenroscar el tapón (A) y controlar que el nivel de aceite llegue al orificio.

Figura: Centro de los ejes propulsores

3. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

Cambio del aceite en el engranaje centralNotaEl cambio de aceite se deberá realizar después de la conducción, cuando esta caliente el aceite.

1. Desenroscar los tres tapones (B).

Figura: Cambio de aceite

2. Vaciar el aceite en un recipiente de recogida.

A

A

1250 0020 43

BB

B

1250 0020 42

89

Page 90: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 6. Transmisión

3. El aceite sale más rápido si también se desenrosca el tapón (A).

Figura: Centro de los ejes propulsores

4. Volver a montar los tapones (B) y apretarlos.

5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (A) hasta que el aceite llegue al orificio.

6. Enroscar y apretar el tapón (A).

Control del nivel de aceite en el engranaje de cubo1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

2. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden horizontalmente.

3. Desmontar el tornillo (B) y controlar que el aceite llegue al orificio.

Figura: Engranaje de cubo

A

A

1250 0020 43

90

Page 91: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento6. Transmisión

4. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

Cambio del aceite en el engranaje de cuboNota El cambio de aceite se deberá realizar después de la conducción, cuando esta caliente el aceite.

1. Girar la rueda para que el tapón (B) quede en su punto inferior.

Figura: Engranaje de cubo

2. Desenroscar el tapón (B).

3. Vaciar el aceite en un recipiente de recogida.

4. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden horizontalmente.

5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (B) hasta que el aceite llegue al orificio.

6. Enroscar y apretar el tapón (B).

91

Page 92: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 6. Transmisión

Caja de cambios hidráulica

Seguridad

Control del nivel de aceiteNotaAntes de comprobar el nivel, el aceite deberá haber alcanzado la temperatura opera-cional normal (80-95°C).

1. Controlar el aceite con ayuda de las mirillas de nivel “low” y “full” cuando el motor trabaja al ralentí, 500 - 600 rpm.

2. En caso necesario, reposte hasta la marca de mirilla “full” a través del tapón de lle-nado. Vea las recomendaciones sobre lubricantes.

ADVERTENCIA• Piezas de motor calientes.• Puede provocar daños personales.• Asegúrese de que el motor esté apagado

en todas las tareas de mantenimiento.• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos

a altas temperaturas para evitar el riesgo de quemaduras.

92

Page 93: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento6. Transmisión

Figura: Control del nivel de aceite

Cambio del filtro y del aceiteNotaAntes de cambiar el aceite y el filtro, el aceite deberá haber alcanzado la tempera-tura operacional normal (80-95°C).

1. Vierta el aceite de la caja de la transmisión abriendo el tapón de vaciado.

Figura: Cambio del aceite en la transmisión

2. Cuando haya salido el aceite, vuelva a enroscar el tapón.

3. Desmontar el filtro (C) y cambiarlo por uno nuevo.

1250

014

8 42

A

C

Low

Full

A

1250

014

8 42

A

C

Low

Full

A

93

Page 94: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 6. Transmisión

4. Llene la caja de la transmisión con aceite hasta alcanzar el nivel “low” en la miri-lla de nivel.

5. Poner en marcha el motor diesel y dejarlo trabajar al ralentí (500-600 rpm) para llenar el convertidor de par y los conductos.

6. Controlar de nuevo el nivel del aceite con el motor en ralentí.

7. Llenar en caso necesario con aceite, hasta alcanzar el nivel “low” en la mirilla de nivel.

8. Cuando el aceite nuevo se haya calentado a la temperatura operacional normal (80-95 °C), hasta alcanzar el nivel “full” en la mirilla de nivel.

Lubricación del chasis

Ejes cardán1. Aplique grasa presionando en los racores de lubricación situados en el centro de

las juntas (A). Para recomendaciones de lubricación, vea la instrucciones de mantenimiento Lubricantes, refrigerantes y combustibles.

Figura: Puntos de lubricación de los ejes cardán

2. Comprobar que salga grasa.

Lubricación central del chasisEl chasis está equipado con un sistema de lubricación central que, desde un rácor (A), lubrica la suspensión pendular del eje del motor, las articulaciones de dirección y los pivotes centrales (B).

1. Introducir a presión grasa en el racor de lubricación (A). Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

1250

014

8 43

A B

94

Page 95: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento6. Transmisión

2. Comprobar que salga grasa en todos los puntos de lubricación (B).

Figura: Lubricación central

1250 0020 41

B

AB

95

Page 96: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 6. Transmisión

Remolcado

Seguridad

Antes del remolcado• El vehículo portante no puede arrancarse mediante remolcado. Los intentos de

realizarlo pueden dañar gravemente la caja de cambios hidráulica.• El vehículo portante sólo debe remolcarse cuando sea absolutamente imprescindi-

ble.• Durante el remolcado deberá utilizarse siempre la barra de remolcado.• El vehículo portante no debe ser remolcado más de 1 km, ni a velocidad superior a

5 km/h. • Antes de remolcar, se deben soltar los frenos y desmontar los ejes cardán.

NotaSi no funciona el motor diésel se deberá también desacoplar hidráulicamente el cilindro de regulación. Ver Desconexión del cilindro de regulación.

Soltar los frenos.1. Soltar la contratuerca (A).

2. Atornillar el tornillo (B) hasta que se suelte el freno. Bloquear el tornillo con la tuerca de manera que no se desenrosque.

ADVERTENCIA• Durante el remolcado, el equipo

perforador no dispone de frenos activos.• Puede provocar daños personales.• Conecte la barra de remolque entre el

equipo perforador y el vehículo de tracción antes de liberar los frenos y desmontar los ejes cardán. De lo contrario, el equipo perforador podría empezar a rodar.

• Asegúrese de que el vehículo tractor y la barra de remolque soporten la carga de la que deben tirar.

96

Page 97: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento6. Transmisión

3. Soltar los frenos de las cuatro ruedas.

Figura: Desaplicación del freno de aparcamiento

Desmontaje de los ejes cardán1. Marcar las bridas de los ejes cardán, para que al montarlas posteriormente queden

de la misma manera.

2. Desmontar la unión roscada (B) y desmontar los ejes cardán.

Figura: Desmontar el eje cardán.

Desacoplamiento del cilindro de regulación1. Desmontar las dos mangueras del cilindro de regulación.

2. Taponar las mangueras y proteger el cilindro adecuadamente contra la suciedad, por ejemplo empleando una bolsa de plástico.

AB

1250 0042 57

1250

014

8 43

A B

97

Page 98: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 6. Transmisión

NotaNo tapone los rácores del cilindro, ya que debe poder salir el aceite. Protéjalos de manera que la suciedad no pueda penetrar en el cilindro. Recoja el aceite de la forma prescrita por las autoridades.

Después del remolcado

Medidas1. Volver a montar los ejes cardán.

2. Conectar las mangueras al cilindro de regulación.

3. Aplicar los frenos. Soltar la contratuerca (A) y desatornillar el tornillo de manera que sobresalga 47 mm.

Figura: Ajuste del tornillo de freno

4. Desmontar la barra de remolcado, entre el chasis y el vehículo remolcador.

5. Controlar los frenos después del remolcado. Ver las instrucciones de manteni-miento Sistema de frenos: Control de la presión de los frenos de marcha.

1250

0020

05

47mm

AB

98

Page 99: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

7. Sistema de frenos

Seguridad

Generalidades

Figura: Transmisión1 Eje de brazo2 Eje de motor3 Transmisión hidráulica

ADVERTENCIA• Presión de aceite hidráulico peligrosa.• Puede provocar daños personales.• Asegúrese de que el sistema esté

despresurizado antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. Para ello, pise el pedal de freno 30-40 veces después de haber desconectado el sistema.

2

1

3

1250 0146 28

99

Page 100: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

Datos técnicos

Sistema de frenos

Freno de marchaSistema Dos circuitos separados. Frenos

de disco hidráulicos húmedos en todas las ruedas.

Presión hidráulica máx. 80 +5/-0 bar

Freno de aparcamiento/de emergenciaSistema SAHR (Spring Applied

Hydraulic Released)Presión hidráulica máx. 35 bar

Control de la presión de frenos

Presión de freno de servicio1. Conectar un manómetro a la toma de medición (A) del sistema de frenos en el eje.

Figura: Control de la presión de los frenos de marcha

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Pisar el pedal de freno y comprobar la presión en el manómetro. La presión debe ser de 80 +5/-0 bar.

La presión está predeterminada en fábrica y no puede ajustarse.

1250

0020

21

A

100

Page 101: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

4. Detener el motor diesel y desacoplar el manómetro de la toma de medición.

5. Controlar la presión de frenos de marcha en tanto el eje del brazo como del motor.

Presión del freno de aparcamiento1. Conectar un manómetro a la toma de medición (B) del sistema de frenos.

Figura: Control de la presión del freno de aparcamiento

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Soltar el freno de aparcamiento y leer simultáneamente la presión en el manóme-tro. La presión deberá ser 35 bar. La presión puede ajustarse en el regulador de presión (13) debajo de la plataforma de maniobra.

Figura: Regulación de la presión del freno de aparcamiento

4. Detener el motor diesel y desacoplar el manómetro de la toma de medición.

12

50

00

20

22

B

101

Page 102: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

Purga de aire de los frenos

N.B.Para alcanzar la fuerza de frenado plena, el aceite en el sistema de frenos no deberá contener aire. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana y que las ruedas estén bloqueadas con tacos de frenado.

1. Montar mangueras de plástico en los racores (C).

Figura: Purga de aire de los frenos

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Abrir los racores (C) aprox. 1/2 vuelta.

4. Presionar a fondo el pedal del freno (sin bombear).

5. Apretar los rácores cuando empiece a salir aceite libre de burbujas de aire.

6. Detener el motor diesel y desmontar las mangueras de plástico.

Control de los discos de frenoLos frenos deberán estar aplicados al realizar el control del desgaste de los discos. Un buen momento para realizar este control es en conexión con el cambio del aceite en el engranaje central.

1. Suelte los tapones de nivel del engranaje central (uno a cada lado del centro).

1250

0020

23

C

102

Page 103: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

2. Controlar la distancia entre los discos de freno. Controlar la distancia desde los dos tapones de nivel. Utilizar un mandril o similar, con un diámetro de 4,5 mm.

Figura: Control del desgaste de los discos de freno

3. Si la distancia entre los discos es inferior a 4,5 mm, se deberán cambiar los discos. Un disco nuevo deberá tener un grosor de 4,9 mm.

Ajuste de los frenos

N.B.Comprobar que el equipo perforador se encuentra sobre una superficie plana y está elevado sobre sus gatos.

1. Poner en marcha el motor diesel y soltar el freno de estacionamiento.

2. Soltar el tornillo (A) y desmontar la plaquita de bloqueo (B).

Figura: Ajuste de los frenos

min 4,5 mm1250 0021 36

-+

A

BC

1250 0020 24

103

Page 104: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

3. Atornillar en primer lugar el tornillo de ajuste (C) en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que no exista juego. Continuar seguidamente girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el par sea 40 Nm.

4. Atornillar seguidamente el tornillo de ajuste (C) tres vueltas en el sentido de las agujas del reloj.

5. Volver a montar la plaquita de bloqueo (B) y el tornillo (A).

Control del funcionamiento, Freno de estaciona-miento

N.B.El control sólo deberá realizarse durante un máx. de cuatro ( 4 ) segundos. Existen riesgos de recalentamiento del sistema hidráulico.

1. Comprobar que estén aplicados los frenos de aparcamiento.

2. Poner en marcha el motor diesel e introducir la marcha 2.

3. Incrementar el régimen del motor diesel hasta el máx.

4. Controlar que no se mueva el equipo perforador. Si se mueve, deberán ajustarse inmediatamente los frenos.

NotaSi la presión del aceite del motor o de la transmisión hidráulica descienden dema-siado, se aplican los frenos de aparcamiento. Esto también se indica en las lámparas de advertencia del panel de maniobras.

104

Page 105: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

Control de la presión de precarga de los acumu-ladores

1. Conectar un manómetro a una toma de medición A en el eje.

Figura: Control de los frenos de marcha

2. Despresurizar el sistema, presionando el pedal del freno 30-40 veces.

3. Sacar el mando de tope y hacer trabajar el motor de arranque. El manómetro deberá mostrar un rápido aumento de presión hasta la presión más baja con la que está cargado alguno de los acumuladores.

4. Después de ello aumentará la presión muy lentamente. Los acumuladores están precargados a 50-55 bar.

5. Un acumulador con presión de precarga inferior a 25 bar es defectuoso, y debe ser cambiado.

ADVERTENCIA• Presión hidráulica peligrosa.• Puede provocar daños personales.• Aunque el motor se haya detenido, se

mantiene una presión acumulada en el circuito de freno de hasta 150 bar. Si se abre el sistema sin descargarse previamente, el aceite saldrá expulsado a alta presión.

A

105

Page 106: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

6. Para averiguar cuál o cuáles de los acumuladores deben cambiarse, ver la sección Control del acumulador.

Control de la válvula de regulación de la presión de frenos

1. Conectar un manómetro en la toma de presión en DS2.

Figura: Control de la presión de frenado de la válvula de regulación

2. Poner en marcha el motor, y controlar que la lámpara dedicada a la “presión de frenado baja” se apague a 105-115 bar, y que la presión aumente a 145-155 bar.

3. Poner en marcha el motor diesel y frenar algunas veces con el motor trabajando al ralentí. Cuando la presión desciende a 120-130 bar, se deberá acoplar la válvula de regulación del sistema de frenos de manera que la presión vuelva a aumentar al valor máximo del sistema de frenos, 145-155 bar.

4. Detener el motor cuando se haya alcanzado la presión máxima.

5. Efectuar cuatro "frenadas a fondo", es decir, el pedal deberá presionarse hasta el fondo y soltarse totalmente después de cada frenada. Si la presión de frenado des-ciende por debajo de 90 bar tras cuatro frenadas, esto significa que existe una ave-ría en el sistema de frenos. La causa puede ser:

• aire en los conductos de freno.• que algún acumulador tiene una presión demasiado baja o no tiene presión de

precarga, debido a, p. ej., una membrana defectuosa, ver la sección Control de la presión de precarga de los acumuladores.

6. Para descubrir si algún acumulador (y en ese caso cuál o cuáles) no tiene presión de precarga o ésta es demasiado baja, ver la sección Control del acumulador.

1250 0061 55

106

Page 107: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

Control del acumuladorCuando se haya constatado que alguno o varios de los acumuladores tienen una pre-sión de precarga demasiado baja, o ninguna, se puede controlar cada uno de los acu-muladores teniendo el sistema descargado según lo siguiente.

N.B.Observar que el sistema puede estar presurizado, pese a que el indicador de la pre-sión de frenos (cuando éste exista) muestre cero. Cuando se realicen trabajos en el sistema de frenos se deberá observar una lim-pieza absoluta. Limpiar el lugar de la intervención antes de comenzarla. A medida que se abran las conexiones, las mangueras y los rácores deberán ser provistos con tapones de protección y caperuzas.

1. Poner en marcha el motor.

2. Presionar el pedal de freno repetidamente (30-40 veces), hasta que cese el flujo de aceite a través de la válvula de frenado. Esto se nota por el cese del ruido silbante al presionar el freno. Observar que el sistema puede estar presurizado a pesar de que el manómetro de frenos (cuando esté montado) muestre cero.

3. Conectar un manómetro a la toma de medición 17 del circuito de acumulador que va a controlarse. Todos los acumuladores deberán controlarse uno a uno. Tener precaución ya que puede existir presión restante en el sistema de frenos.

Figura: Puntos de medición en el circuito del acumulador

4. Desmontar cuidadosamente las mangueras de conexión del bloque de acumulado-res, y taponarlas en todos los circuitos excepto en el circuito que vaya a contro-larse en primer lugar.

107

Page 108: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 7. Sistema de frenos

5. Sacar el mando de tope y hacer trabajar el motor de arranque. El manómetro en la toma de medición (17) deberá mostrar un rápido aumento de presión hasta la pre-sión con la que está cargado el acumulador. Esta presión deberá ser de mínimo 35 bar. Si no se alcanza la presión de precarga, deberá desecharse el acumulador y cambiarse por uno sin defectos. Ver la sección Para deshacerse de acumula-dores. El sistema debe despresurizarse antes de realizar cualquier intervención y seguidamente repetirse el control.

Figura: Puntos de medición en el circuito del acumulador

6. Desmontar la conexión correspondiente al acumulador probado, y conectar el siguiente acumulador que se vaya a controlar. Controlar según los puntos 4-6, y así sucesivamente.

7. VOLVER A ACOPLAR y200. Arrancar el motor y dejarlo funcionar a régimen elevado hasta alcanzarse la presión plena de frenado de 145-155 bar.

8. Reducir el régimen del motor hasta el ralentí. Purgar el sistema de frenos, ver la sección Purga de aire de los frenos.

108

Page 109: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento7. Sistema de frenos

Para deshacerse de acumuladores

1. Los acumuladores se desechan desatornillando la caperuza de protección situada en la parte superior del acumulador.

2. Seguidamente desenroscar con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una vuelta cada vez, para que pueda ir desapareciendo la posible presión.

Figura: Para deshacerse de acumuladores

ADVERTENCIA• Recipiente de presión• Puede provocar daños personales.• Los acumuladores desechados deben

neutralizarse.• Los acumuladores desechados que no

estén perforados deben manipularse como un recipiente a presión.

• Tenga cuidado en el vaciado del acumulador.

P

1250

002

0 26

109

Page 110: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 8. Sistema de perforación

8. Sistema de perforación

DCS 12, DCS 14 y DCS 18Los DCS 12, DCS 14 y DCS 18 (Direct Control System) son sistemas de perforación con válvulas de control manual directo. El DCS 12 está previsto para la perforadora COP 1238, el DCS 14 para la COP 1432/1532 y el DCS 18 para la COP 1838/1638.

El sistema de perforación se compone de un determinado número de sistemas parcia-les:

• Sistema hidráulico• Sistema eléctrico• Sistema de agua• Sistema de aire y lubricación

El sistema hidráulico contiene una unidad de bomba por perforadora. Cada unidad de bomba se compone de una bomba de émbolo axial con compensación de presión para la percusión, avance y posicionamiento del brazo y una bomba de rueda dentada para el motor de rotación de la perforadora. DCS 18 tienen además una bomba de rueda dentada para el amortiguador de la perforadora.

El sistema eléctrico acciona las bombas hidráulicas, bomba de agua, bombas de lubri-cación y compresor. El sistema eléctrico también alimenta al alumbrado y cargador de baterías.

El sistema de agua tiene como tarea limpiar el barreno de detritos y refrigerar al mismo tiempo a la broca. Una bomba de incremento de presión incrementa la presión del agua de manera que se suministre al barreno la cantidad de agua necesaria. El sis-tema de agua también se utiliza para la refrigeración del sistema hidráulico.

El sistema de aire y lubricación suministra a la perforadora aceite de lubricación a través de una bomba de émbolo eléctrica. El aceite de lubricación se distribuye en la perforadora con ayuda de un compresor eléctrico.

Los diferentes sistemas de perforación se proveen con una serie de opciones, como por ejemplo:

• Kit de agujeros anchos• Portabarrena delantero abrible para el empalme de las barras• Inyección de aire del barreno• Neblina de agua

110

Page 111: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

9. Sistema hidráulico

Seguridad

Datos técnicos

Sistema hidráulico, DCS 12, DCS 14 y DCS 18

Bombas, eléctricas DCS 12

Bomba principal (posicionamiento y percusión)Tipo Bomba de émbolo axialModelo RX A10VO71Caudal 71cm 3 /revolución

PRECAUCIÓN• Presión de aceite hidráulico peligrosa.• Riesgo de lesiones personales.• Los trabajos en el sistema hidráulico

pueden suponer un gran riesgo. Verifique que el sistema esté despresurizado antes de intervenir.

PRECAUCIÓN• Presión de aceite hidráulico y agua

peligrosas.• Puede provocar daños personales.• Nunca reemplace las mangueras de alta

presión por otras de calidad inferior a las originales o por mangueras con conexiones desmontables.

111

Page 112: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Bomba de rotación, 2 brazosTipo Bomba de engranajeModelo Parker P330Desplazamiento, rotación 48,5cm 3 /revolución

Bomba para la rotación y operación de bombeo de agua (bomba doble), 1 brazo

Tipo Bomba de engranajeModelo Parker 620/511Desplazamiento, rotación 50cm 3 /revoluciónDesplazamiento, operación de bombeo de agua 11cm 3 /revolución

Bombas accionadas por motor eléctrico, DCS 14 y DCS 18

Bomba principal (posicionamiento y percusión)Tipo Bomba de émbolo axialModelo RX A10VO100Caudal 100cm 3 /revolución

Bomba de rotación y amortiguación (bomba doble), 2 brazosTipo Bomba de engranajeModelo Parker 620/511Desplazamiento, rotación 50cm 3 /revoluciónDesplazamiento, amortiguación 11cm 3 /revolución

Bombas, eléctricas DCS 12

Bomba principal (posicionamiento y percusión)Tipo Bomba de émbolo axialModelo RX A10VO71Caudal 71cm 3 /revolución

Bomba de rotación, 2 brazosTipo Bomba de engranajeModelo Parker P330Desplazamiento, rotación 48,5cm 3 /revolución

112

Page 113: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Bomba para la rotación y operación de bombeo de agua (bomba doble), 1 brazo

Tipo Bomba de engranajeModelo Parker 620/511Desplazamiento, rotación 50cm 3 /revoluciónDesplazamiento, operación de bombeo de agua 11cm 3 /revolución

Depósito de aceite hidráulico, DCS 12, DCS 14 y DCS 18Volumen máx. 188litros

Filtro

Filtro de aceite de retorno

GeneralidadesEl filtro de aceite de retorno tiene como tarea limpiar el aceite de retorno antes de que el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.

Un filtro de aceite de retorno se compone de un tubo, existiendo en cada tubo tres ele-mentos filtrantes. Los tubos están montados en el interior del depósito de aceite hidráulico.

Aunque los elementos del filtro (1) deberán cambiarse según el esquema de manteni-miento, si el manómetro para el filtro de retorno (Grf), colocado en el panel de maniobra, indica “Filtro obturado” (el campo rojo en la escala), todos los filtros de retorno deberán cambiarse inmediatamente.

Figura: Colocación de elementos de filtración, filtro de aceite de retorno (2 brazos)

1

1250 0094 24

113

Page 114: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

NotaLos elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están obturados.

Cambio del filtro de aceite de retornoLos elementos de filtrado se desmontan retirando la tapa en el lado superior del depó-sito y sacando rectos hacia arriba los elementos.

1. Limpiar la tapa y sus alrededores, y desmontar las tuercas (A).

Figura: Cambio del filtro

2. Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.

3. Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.

4. Suelte la válvula de descarga (E) presionando y girando a la izquierda el asa.

5. Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.

6. Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.

Filtro de respiración

GeneralidadesEl equipo perforador dispone de un filtro de respiración, cuya función consiste en nivelar las diferencias de presión dentro del depósito, las cuales se producirían al modificar el nivel del mismo (por ejemplo, al desplegar/bajar las patas de apoyo).

1250

0020

53

A

B

E

D

C

114

Page 115: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Figura: Filtro de respiración

El filtro de respiración deberá cambiarse según el esquema de mantenimiento o si está muy sucio.

Nota

El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si el depósito se llena excesivamente. El filtro deberá cambiarse en esos casos.

Cambio del filtro de respiración1. Limpiar en el filtro y sus alrededores (A).

Figura: Filtro de respiración

2. Desenroscar el filtro antiguo.

3. Montar un nuevo filtro.

1250 0021 15

1250 0021 15

115

Page 116: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

4. Apretar manualmente el filtro.

Toma de prueba de aceiteUna prueba de aceite sirve para indicar cómo se ha mantenido el sistema hidráulico.

El sistema está provisto de rácores utilizados junto con un equipo especial para tomar muestras de aceite. Los racores están colocados en el conducto de presión desde la bomba de percusión y bomba de posicionamiento.

El racor de la toma de prueba de aceite tiene el número de artículo 3177 3016 00. Este racor también puede ser utilizado como toma de presión para el manómetro.

Cambio de aceite

GeneralidadesSi el cambio de filtro se ha realizado según las instrucciones y la refrigeración del aceite ha funcionado correctamente, no necesita cambiarse el aceite hidráulico. Si las pruebas muestran, sin embargo, que el aceite está oxidado o contiene mucha agua, debe cambiarse el aceite. Ver los intervalos de mantenimiento Horas de percusión.

NotaObservar que la posición de los cilindros influye sobre el nivel de aceite en el depó-sito. Comprobar que todos los cilindros estén replegados.

116

Page 117: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Vaciado1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En

esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

2. Fijar atornillando una manguera en la válvula de bola y poner el otro extremo de la manguera en un recipiente de aceite vacío.

3. Vaciar el aceite del depósito, abriendo la válvula de bola.

4. Cerrar la válvula de bola cuando el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Soltar la manguera.

6. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula de bola.

Llenado

GeneralidadesEl nuevo aceite no puede ser llenado más que con la bomba de llenado con la que está equipada el grupo. Esto se debe a que el aceite ha de ser filtrado antes de que el aceite llegue al depósito. Si la bomba de llenado se utiliza, esto se realiza de manera auto-mática.

NotaObservar que la posición de los cilindros influye sobre el nivel de aceite en el depó-sito. Comprobar que todos los cilindros estén replegados.Si se llena en exceso el depósito, se destruye el filtro de respiración. El filtro debe entonces cambiarse. Ver la sección Filtro: Filtro de respiración.

1250

0020

54

117

Page 118: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Llenado manual1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro : Filtro de aceite de

retorno.

2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el llenado de aceite).

3. Bombear con la bomba de mano (A).

Figura: Bomba de mano del depósito de aceite hidráulicoA Bomba de manoB Mirilla de nivel de aceiteC Termómetro

4. Controlar el nivel de aceite en la mirilla de nivel (B).

5. Dejar de bombear cuando se alcance el nivel correcto.

El nivel correcto es cuando el aceite se ve en la parte superior de la mirilla de nivel.

Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico

El agua en el aceite hidráulico se pueden dañar seriamente los componentes en el sis-tema hidráulico y ocasionar corrosión.

Antes de drenar el depósito de aceite hidráulico, el sistema deberá haber estado sin utilizar durante aprox. 12 horas para que el agua de condensación haya descendido hasta el fondo del depósito. Puede ser necesario drenar el agua a través de la válvula de bola en el depósito del depósito.

C

BA

1250 0072 78

118

Page 119: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.

2. Colocar un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abrir la válvula de bola y dejar que salga el agua.

4. Cuando se ha sustituido el agua por aceite limpio, cerrar la válvula.

5. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula.

1250

0020

54

119

Page 120: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Bombas

Bombas de la unidad de fuerza.

Figura: Bombas de la unidad de fuerza.1 Colocación en DCS 12, 2 brazos2 Colocación en DCS 12, 1 brazo y DCS 14/18, todosP1 Bomba principal (posicionamiento y percusión). Suministro de amortiguación (sólo DCS 14/18,

1 brazo).P2 Bomba de rotaciónP3 Bomba de amortiguación (sólo DCS 14/18, 2 brazos). Bomba para operación de bombeo de

agua (sólo DCS 14/18, 1 brazo)

Control de la dirección de rotación de las bombas.En la caja de acoplamiento de las bombas existe una flecha que indica la dirección de rotación correcta.

P1

P2

1250 0151 38

1

P1

P2

P3

2

120

Page 121: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Figura: Dirección de rotación de las bombas.

1. Poner en marcha la bomba y detenerla inmediatamente, de manera que sólo gire unas pocas revoluciones. Controlar al mismo tiempo el sentido de la rotación en el acoplamiento entre el motor y la bomba.

2. Si la bomba gira en sentido incorrecto, deberán conmutarse ambos cables de fase en el cable de conexión.

NotaEl trabajo deberá realizarlo un electricista autorizado.

Puesta en marcha de una bomba nueva o renovadaSi el equipo perforador no ha estado en funcionamiento durante largo tiempo o si se necesita realizar una intervención importante en el sistema, tal como el cambio o la renovación de los componentes del sistema hidráulico, deberán realizarse los puntos siguientes:

1. Llenar la caja de bomba con aceite.

2. Purgar la caja de bomba, ver la sección Bombas: Purga del aire de las bombas.

3. Realizar un bombeo de circunvalación del sistema, ver la sección Bombas: Bom-beo de circunvalación.

Purga del aire de las bombas1. Comprobar que estén conectadas todas las mangueras a la bomba.

2. Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla situada en el depósito de aceite hidráulico. Si es necesario el llenado, ver la sección Cambio de aceite.

3. Soltar el tapón (B).

1250 0046 24

121

Page 122: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

La caja de bomba se llena ahora con aceite a través de la manguera de drenaje (A) que une la bomba y el depósito.

Figura: Bomba hidráulica

4. Apriete el tapón (B), cuando comience a salir el aceite del agujero del tapón.

La caja de bomba está ahora llena hasta la mitad.

5. Soltar ligeramente la manguera de drenaje (A).

La parte superior de la caja de bomba se llena al mismo tiempo que sale el aire.

6. Apretar la manguera (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).

La caja de bomba está ahora totalmente llena.

Bombeo de circunvalaciónNotaPara que la temperatura del aceite no sea demasiado alta, el equipo perforador deberá estar conectado al sistema de agua.

Para que las posibles suciedades se concentren en el filtro, se deberá realizar un bom-beo de circunvalación. Este bombeo se realiza desconectando los conductos de pre-sión y retorno de los circuitos de percusión, rotación y avance y dejando que el aceite despresurizado sea bombeado alrededor del sistema durante mínimo aprox. cinco minutos.

A

B

1250 0139 90

122

Page 123: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Figura: Principio para el bombeo de circunvalación

1. Interconectar los conductos de presión y retorno a la percusión con los rácores adecuados.

2. Interconectar las mangueras de presión y retorno al motor de rotación con los rácores adecuados.

3. Interconectar las mangueras de presión y retorno al cilindro hidráulico del disposi-tivo de avance con los rácores adecuados.

4. Poner en marcha la bomba hidráulica.

5. Poner en marcha la perforación.

6. Dejar circular el aceite en las mangueras durante aprox. cinco minutos.

7. Detener la bomba hidráulica.

8. Volver a acoplar las mangueras.

12

50

00

20

51

123

Page 124: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Ajustes

Seguridad

Ilustraciones de colocaciónPara la colocación de las válvulas, tomas de manómetro y otros componentes en el equipo perforador, ver las instrucciones de mantenimiento Colocación de los compo-nentes.

Configuración de presión y ajuste del régimen de rotaciónEl régimen de rotación adecuado para la perforadora, así como la presión adecuada para la percusión y el automatismo de la perforación depende de:

• el tipo de roca• el tipo de broca• el diámetro de la broca

La presión y el régimen puede ser necesario, por esta razón, ajustarlo si se modifican las relaciones de perforación.

La presión de avance también deberá ajustarse considerando:

• la dimensión de la barrena• el tipo de dispositivo de avance• la presión de percusión

PRECAUCIÓN• Presión de aceite hidráulico peligrosa.• Puede provocar daños personales.• Los ajustes de presión se realizan

siempre con el sistema presurizado. Observe siempre una extrema prudencia. La regulación de presión la debe efectuar solamente personal cualificado.

124

Page 125: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Deberá ajustarse de manera que los empalmes roscados en el equipo de la barrena no tenga juego y se desgaste por esto demasiado o se dañe. Su ajuste no deberá ser tam-poco demasiado alto de manera que la barra de perforación se exponga a cargas anor-males o que aumente el riesgo de atasques.

Tabla: Ajustes de presión y régimen de rotación

Ajustes delVálvula/Bloque de válvulas Valor Lectura

Presión de percusión durante el emboquillado

V10 130-140 bar Manómetro para percusión Gh

Presión de percusión durante la perforación plenaPerforadora COP 1238Perforadora COP 1638Perforadora COP 1532Perforadora COP 1838

V11Vhp/V11Vhp/V11Vhp/V11

180-220 bar180-200 bar180-230 bar180-230 bar

Manómetro para percusión Gh

Presión de posicionamientoDCS 12DCS 14/18

VsbCT4/VB1

210-230 bar210-230 bar

Toma de manómetro G5Toma de manómetro G1

Régimen de rotación V3a Depende del tipo y diámetro de la broca

Cuentarrevoluciones en la barrena

Presión de amortiguación de la perforadora.perforadora COP 1838/1638perforadora, COP 1432perforadora, COP 1532

VdpVdpVdp

40 bar 15 bar30 bar

Manómetro para presión de amortiguación Gdp

Presión de retorno de la percusión para la perforadora COP 1432perforadora, COP 1532

Vhr 14-20 bar6-12 bar

Toma de manómetro G4

Presión de avance máx. Vfm DCS 12: 80 barDCS 14/18: 100 bar

Manómetro para avance Gf

Presión de avance durante el emboquillado

Vfl DCS 12: 35 barDCS 14/18: 40 bar

Manómetro para avance Gf

Presión de avance durante la perforación plena

Vfh DCS 12: 40- 80 barDCS 14/18: 65-100 bar

Manómetro para avance Gf

Protección antiatascos, RPCFDCS 12DCS 14/18

C5AV1a

20-25 bar por encima de la presión de rotación normal durante la perforación

Manómetro para rotación Gr

Protección antiatascos, movimiento de retorno del disp. de avanceDCS 12DCS 14/18

C5CVaj

40 bar por encima de la presión de rotación normal durante la perforación

Toma de manómetro G3

125

Page 126: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Tabla: Ajustes para barrenos anchos (opción)

Tabla: Ajustes para el dispositivo de avance telescópico (opción)

Bomba principal

Presión stand-byNotaEste ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.

En casos normales no necesita controlarse o ajustarse la presión "stand-by". Sin embargo si se sospecha que la bomba no suministra el caudal suficiente al sistema, puede ser conveniente controlar y ajustar en los casos necesarios la presión.

1. Se deberá desacoplar la protección de inducción (Y156). Desmontar el tornillo (A) y sacar el contacto.

Figura: Vista detallada, protección de inducción (Y156)

Ajustes delVálvula / bloque de válvulas Valor Lectura

Régimen de rotación V3b Depende del tipo y diámetro de la broca

Cuentarrevoluciones en la barrena

Presión de avance durante la perforación plena

V6 50-70 bar Manómetro Gf

Protección antiatascos, RPCFDCS 12DCS 14/18

-V1b

20-25 bar sobre la presión de rotación normal durante la perforación

Manómetro Gr

Ajustes delVálvula / bloque de válvulas Valor Lectura

Presión de avance máx. Vfm 140 bar Manómetro GfPresión de avance, divergencia entre los cilindros superior e inferior

V8 aprox. 45 bar Toma de manómetro G2

Presión de avance, hacia atrás V17 120 bar Toma de manómetro G8

1250 0064 76

A

126

Page 127: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

NotaLa protección de inducción (Y156) es una conexión eléctrica a la válvula. Des-montando la protección, la bomba quedará descargada (posición "stand-by").

2. Poner en marcha la bomba.

3. Conectar un manómetro a la toma de medición (G1).

4. Controlar que la presión se mantenga en el intervalo 16-20 bar.

NotaRealizar el punto siguiente si necesita ajustarse la presión.

5. Desmontar la caperuza de protección en el tornillo de ajuste (1).

Figura: Vista detallada válvula Vsb1 Ajuste de la presión stand-by2 Ajuste de la presión máx.

6. Soltar la contratuerca (3).

7. Ajustar el tornillo allén (4) hasta que se alcance la presión deseada de 16-20 bar. La presión se lee en el manómetro acoplado a la toma de medición (G1).

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

8. Apretar la contratuerca (3).

9. Volver a montar la caperuza de protección (1).

10. Volver a montar la protección de inducción (Y156) volviendo a montar el con-tacto. Atornillar seguidamente la protección de inducción con el tornillo (A).

Figura: Vista detallada, protección de inducción (Y156)

1

234

1250 0067 59

1250 0064 76

A

127

Page 128: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Presión de la bomba (presión de percusión)Sólo válido para DCS 14 /18.

1. Conectar un manómetro a la toma de medición (G5).

2. Controlar que todas las palancas de maniobra en el panel de maniobras se encuen-tren en la posición neutra.

3. Poner en marcha la bomba.

4. Desmontar la caperuza de protección en el tornillo de ajuste (2).

Figura: Vista detallada válvula1 Ajuste de la presión stand-by2 Ajuste de la presión máx.

5. Soltar la contratuerca (3).

6. Ajustar el tornillo allén (4) hasta que se alcance la presión deseada de 210-230 bar. La presión se lee en el manómetro acoplado a la toma de medición (G5).

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

7. Apretar la contratuerca (3).

8. Volver a montar la caperuza de protección (2).

Presión de posicionamientoSólo válido para DCS 12.

1. Conectar un manómetro a la toma de medición (G5).

2. Controlar que todas las palancas de maniobra en el panel de maniobras se encuen-tren en la posición neutra.

3. Poner en marcha la bomba.

1250 0064 77 2

34

1

128

Page 129: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

4. Desmontar la caperuza de protección en el tornillo de ajuste (2).

Figura: Vista detallada válvula1 Ajuste de la presión stand-by2 Ajuste de la presión de posicionamiento

5. Soltar la contratuerca (3).

6. Ajustar el tornillo allén (4) hasta que se alcance la presión deseada de 210-230 bar. La presión se lee en el manómetro acoplado a la toma de medición (G5).

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

7. Apretar la contratuerca (3).

8. Volver a montar la caperuza de protección (2).

Presión de posicionamientoVálido sólo para DCS 14/18.

1. Conectar un manómetro a la toma de manómetro (G1) en el bloque de válvulas (VB2).

2. Controlar que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) se encuentren en la posi-ción neutra.

1250 0064 77 2

34

1

129

Page 130: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

3. Soltar la contratuerca para la válvula (CT4) en el bloque de válvulas (VB1).

Figura: Bloque de válvulas (VB1)

4. Regule el tornillo de ajuste de la válvula (CT4) hasta lograr la presión deseada de 210 bar. La presión se comprueba en el manómetro (G1).

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

5. Apretar la contratuerca.

Bomba de rotaciónAjuste del régimen de rotación

Broca de barreno estrecho1. Si el equipo perforador cuenta con un juego específico de barrenos anchos (opcio-

nal), compruebe que la palanca de selección de barreno estrecho/ancho se encuen-tre en posición de barreno estrecho.

2. Poner en marcha la bomba.

3. Llevar la palanca de maniobra para rotación a la posición delantera (rotación per-foración).

4. Medir el régimen de rotación con un cuentarrevoluciones en la barrena.

NotaRealiza el punto siguiente si necesita ajustarse el régimen de rotación.

CT5

CT2

CT1

CT4

VB1

130

Page 131: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

5. Soltar el botón de bloqueo (B) en la válvula (V3a).

Figura: Vista detallada, válvula (V3a)

6. Regule el botón de ajuste (A) hasta que se alcance el régimen deseado.

Si se atornilla el tornillo, disminuye la presión.

7. Apretar la manecilla de bloqueo B.

Broca de barreno ancho, opción1. Compruebe que la palanca de selección de barreno estrecho/ancho se encuentre en

la posición de barreno ancho.

2. Poner en marcha la bomba.

3. Llevar la palanca de maniobra para rotación a la posición delantera (rotación per-foración).

4. Controlar el régimen de rotación con un cuentarevoluciones en la barrena.

NotaRealizar el punto siguiente si necesita ajustarse el régimen.

5. Soltar la contratuerca para la válvula (V3b).

Figura: Válvula (V3b)

1250 0064 79

V3a

AB

1250

006

7 72

V3b

131

Page 132: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

6. Regule con una llave allén el tornillo de ajuste (V3b) hasta que se alcance el régi-men deseado. El régimen se comprueba en el cuentarrevoluciones.

Si se desatornilla el tornillo, disminuye el régimen.

7. Apretar la contratuerca.

Presión de percusiónAjuste de la presión de percusión para emboquillado / perforación plena, DCS 12

Presión de percusión para emboquilladoLa presión se ajusta preferentemente durante el emboquillado.

1. Soltar la contratuerca para el estrangulamiento (V10).

Figura: Estrangulamiento V10

2

46 8

1214

16bar

10

0

20

30

40bar

10

0

20

30

40bar

10

0

20

30

40bar

10

1250 0169 70

V10V11

V10

1250 0072 89

132

Page 133: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

2. Poner en marcha la bomba.

3. Poner la palanca de percusión (Lh) en la posición intermedia (emboquillado).

4. Ajustar la presión a 130-140 bar. La presión disminuye si se atornilla el tornillo. La presión se lee en el manómetro (Gh) en el panel del operador.

5. Apretar la contratuerca.

Presión de percusión de perforación plenaAplicable a DCS 12 y DCS 14/18 con presión de percusión inferior a 210 bar.

Conviene ajustar la presión en perforación plena.

1. Soltar la contratuerca para el estrangulamiento (V11).

Figura: Estrangulamiento V11

2. Poner en marcha la bomba.

3. Sitúe la palanca de percusión (Lh) en su posición delantera (perforación).

4. Ajuste la presión a 180-220 bar (DCS 12) o 180-210 bar (DCS 14/18). La presión disminuye al enroscar el tornillo. La presión se consulta en el manómetro (Gh) del panel del operario.

5. Apretar la contratuerca.

NotaLa presión de percusión no puede superar nunca la presión de bombeo ajustada (vál-vula Vsb). Si se desea una mayor presión de percusión, aumente la presión de bom-beo.

Presión de percusión de perforación plenaAplicable sólo a DCS 14/18 con presión de percusión superior a 210 bar.

Conviene ajustar la presión en perforación plena.

V11

1250 0150 40

133

Page 134: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

1. Afloje la contratuerca (V11) y desenrosque al máximo el tornillo de ajuste. Apriete la contratuerca.

2. Retire la caperuza de protección (2) de la válvula (Vhp).

Figura: Vista detallada válvula (Vhp)1 Ajuste de la presión stand-by2 Ajuste de la presión máx.

3. Soltar la contratuerca (3).

4. Poner en marcha la bomba.

5. Active la palanca de percusión (Lh) en su posición delantera.

6. Ajuste el tornillo hexagonal (4) hasta que se alcance la presión deseada de 210-230 bar. La presión se consulta en el manómetro de percusión (Gh), situado en el panel de operario.

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

7. Apretar la contratuerca (3).

8. Vuelva a montar la caperuza de protección (2).

Presión de amortiguación de la perforadora.Esta sección sólo es aplicable al sistema de perforación DCS 14/18.

Lea también las instrucciones de la perforadora.

1. Controlar que el adaptador de la perforadora esté totalmente extraido.

2. Controlar que todas las palancas de maniobra en el panel de maniobras se encuen-tren en la posición neutra.

3. Poner en marcha la bomba.

4. Compruebe que la presión sea de 40 bar (DCS 18) o de 30 bar (DCS 14 con COP 1532). La presión se comprueba en el manómetro de la presión de amortiguación (Gdp) que está colocado en el panel del operario

1250 0064 77 2

34

1

134

Page 135: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

NotaRealizar el punto siguiente si necesita ajustarse la presión.

5. Soltar el botón de bloqueo (B) en la válvula (Vdp).

Figura: Válvula (Vdp)1 1 brazo2 2 brazos

6. Ajustar el mando de ajuste (A), hasta obtener la presión deseada. En el DCS 18, la presión debe ser de 40 bar y en el DCS 14 de 30 bar. La presión se comprueba en el manómetro de la presión de amortiguación (Gdp) que está colocado en el panel del operario

7. Apretar el botón de bloqueo (B).

Presión de retorno de la percusión (COP 1532)NotaEste ajuste sólo es válido para la perforadora COP 1532 y debe realizarse si se ha cambiado la perforadora o si se ha ajustado la presión de la bomba principal (pre-sión de percusión).

1. Conecte un manómetro a la toma de medición (G4) del estrangulamiento de retorno de la percusión.

2. Ajuste la presión con el estrangulamiento de retorno (Vhr) en perforación total. La presión de retorno de percusión debe situarse entre 6 y 12 bar, en función del tipo de roca. Al abrir el estrangulamiento descenderá la presión.

NotaLa presión de retorno de la percusión determina la frecuencia de la percusión. Reduciendo la presión de retorno se aumenta la frecuencia. Si la presión de retorno se ajusta demasiado baja, la necesidad de flujo de la perforadora exce-

Vdp

AB

AB

Vdp1250 0151 41

1 2

135

Page 136: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

derá la capacidad de la bomba/o del motor de la bomba. Esto ocasiona que baje la presión de percusión. Es por esto importante que no se abra demasiado el estrangulamiento de retorno.

Ajustes del sistema de lubricación ECL

Dosificación de aceite de lubricación1. Poner en marcha la bomba.

2. Controlar que el diodo luminoso (2) en el relé de impulsos en el armario eléctrico indique que está conectada la corriente.

Figura: Relé de impulsos, ECL

3. Ajustar el tornillo (T1) de manera que el tiempo de encendido del diodo luminoso (1) sea aprox. 0,5 segundo.

4. Ajuste la dosificación correcta de aceite lubricante con el tornillo (T2), hasta que el diodo (1) indique 25 impulsos/minuto.

Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159

T1 T2

ECL

1250 0067 76

T1 T2

1

2

136

Page 137: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

5. Después del ajuste respectivo, controlar en el diodo luminoso (B) de la bomba de lubricación que se haya obtenido la frecuencia de impulso correcta y que el aceite llegue hasta la parte delantera de la perforadora.

Figura: Sistema de lubricación ECLA Relé de impulsos, ECLB Diodo luminoso en la protección de inducción de la bomba de lubricaciónG1 Manómetro, presión de aceite de lubricación, colocado en el panel del operador

Presión de avance

Presión de avance máx.La presión no deberá ajustarse durante la perforación.

1. Coloque un taco de madera (10-20 cm de ancho) en el dispositivo de avance, detrás del soporte delantero para que no se active el sensor de posición límite.

2. Controlar que todas las palancas de maniobra en el panel de maniobras se encuen-tren en la posición neutra.

3. Poner en marcha la bomba.

A

Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159

T1 T2

ECL

250 0067 77

B

Gl

137

Page 138: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

4. Desplazar la perforadora hacia adelante contra el taco de madera con la palanca (Lf).

Figura: Colocación de las palancas (Lf)

5. Para desconectarla, atornille la válvula (Vfh) hasta el fondo (a la derecha). Com-pruebe al mismo tiempo que la presión no supere 120 bar (aprox.), o bien desen-rosque Vfm al máximo antes del ajuste de la válvula (Vfh).

Figura: Colocación de la válvula (Vfh)

Lr Lh LfLaw Lrb

1250 0102 26

1250 0102 25

Vfl Vfh

138

Page 139: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

6. Soltar la contratuerca para la válvula (Vfm).

Figura: Vista detallada, válvula (Vfm)

7. Ajustar el tornillo de ajuste hasta obtener la presión correcta. En el DCS 12, la pre-sión debe ser de 80 bar y en el DCS 14 y DCS 18 de 100 bar.

La presión se lee en el manómetro para el avance (Gf) colocado en el panel del operador.

8. Apretar la contratuerca.

9. Reponer la válvula (Vfh).

10. Retroceder la perforadora hasta la posición límite trasera.

11. Desconectar la bomba.

12. Desmontar el taco de madera.

Presión de avance durante el emboquillado1. La palanca de percusión (Lh) deberá encontrarse en la posición intermedia (pre-

sión de percusión baja) y la palanca de avance (Lf) en su posición delantera.

1250 0067 79

139

Page 140: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

2. Soltar la contratuerca para la válvula (Vfl).

Figura: Colocación de la válvula (Vfl)

3. Regule la presión de avance durante el emboquillado con una llave allen en la vál-vula (Vfl) a 35 bar en el DCS 12 y 40 bar en el DCS 14 y DCS 18.

4. La presión se lee en el manómetro para el avance (Gf) colocado en el panel del operador.

5. Apretar la contratuerca para la válvula (Vfl).

Presión de avance durante la perforación plena1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho

(opción), comprobar que la palanca (Lrb) se encuentre en la posición para barreno estrecho.

1250 0102 25

Vfl Vfh

140

Page 141: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

2. Soltar el botón de bloqueo para la válvula (Vfh).

Figura: Colocación de la válvula (Vfh)

3. Regular la presión de avance para perforación plena con el botón de ajuste para la válvula de limitación de presión (Vfh) en el panel de operador.

La presión de avance se incrementa al girar la perilla de ajuste a la derecha.

4. Leer la presión en el manómetro (Gf).

5. Apretar la manecilla de bloqueo.

NotaEn ocasiones es necesario ajustar la presión de avance de perforación plena si la roca presenta grandes variaciones.

Presión de avance en perforación plena para barreno estrecho1. Compruebe que la palanca (Lrb) esté en posición de barreno estrecho.

2. Afloje el tornillo de seguridad de la válvula limitadora de presión (Vfh).

1250 0102 25

Vfl Vfh

141

Page 142: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

3. Regule la presión de avance de barreno estrecho con la válvula limitadora de pre-sión (Vfh) a 60-80 bar aprox. La presión de avance adecuada dependerá de la cali-dad de la roca y se ajusta preferentemente en perforación plena. Regule la presión de avance a un nivel en la que se pueda efectuar la perforación sin riesgo serio de atasco.

Figura: Colocación de la válvula (Vfh)

La presión de avance aumenta cuando el tornillo de ajuste se gira a derechas.

4. La presión se lee en el manómetro para el avance (Gf) colocado en el panel del operador.

5. Apriete el tornillo de seguridad.

Presión de avance durante la perforación plena para barreno ancho, opción1. Controlar que la palanca (Lrb) se encuentra en la posición de barreno ancho.

2. Extraer la caperuza de protección en la válvula de limitación de presión (V6).

1250 0102 25

Vfl Vfh

142

Page 143: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

3. Regular la presión de avance para barreno ancho con una llave allén en la válvula de limitación de presión (V6) hasta 50-70 bar. La válvula de limitación de presión (V6) está colocada debajo de la palanca selectora (Lrb).

Figura: Vista detallada, válvula (V6)

La presión de avance aumenta cuando el tornillo de ajuste se gira a derechas.

4. La presión se lee en el manómetro para el avance (Gf) colocado en el panel del operador.

5. Volver a montar la caperuza de protección.

Presión de avance para disp. de avance telescópico, opción

IntroducciónEl dispositivo de avance telescópico trabaja en dos etapas. La etapa 1 (cilindro infe-rior) comprime ambas vigas del dispositivo de avance desde la posición totalmente desplegada a la posición totalmente replegada. La etapa 2 (cilindro superior) alimenta el cursor de la perforadora en la viga superior.

Figura: Las dos etapas del dispositivo de avance telescópico

1250 0062 38

V6

Lrb

1250 0072 80

143

Page 144: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

La presión de avance del paso 2 (cilindro superior) debe ser unos 45 bar inferior a la presión de avance del paso 1 (cilindro inferior). La diferencia de presión de 45 bar se regula con la válvula limitadora de presión (V8), si bien no se deberá ajustar normal-mente.

Presión de avance máx. (cilindro superior e inferior)La presión no deberá ajustarse durante la perforación.

1. Coloque un taco de madera (10-20 cm de ancho) en el dispositivo de avance, detrás del soporte delantero para que no se active el sensor de posición límite.

2. Controlar que todas las palancas de maniobra en el panel de maniobras se encuen-tren en la posición neutra.

3. Poner en marcha la bomba.

4. Desplazar la perforadora hacia adelante contra el taco de madera con la palanca (Lf).

5. Para desconectarla, atornille la válvula (Vfh) hasta el fondo (a la derecha). Com-pruebe al mismo tiempo que la presión no supere 120 bar (aprox.), o bien desen-rosque Vfm al máximo antes del ajuste de Vfh.

Figura: Colocación de la válvula (Vfh)

1250 0102 25

Vfl Vfh

144

Page 145: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

6. Soltar la contratuerca para la válvula (Vfm).

Figura: Vista detallada, válvula (Vfm)

7. Ajustar el tornillo de ajuste a 140 bar.

Leer la presión en el manómetro (G2).

8. Apretar la contratuerca.

9. Reponer la válvula (Vfh).

10. Retroceder la perforadora hasta la posición límite trasera.

11. Desconectar la bomba.

12. Desmontar el taco de madera.

Divergencia de presión entre los cilindros superior e inferiorLa presión de avance del cilindro superior deberá ser aprox. 45 bar más baja que la presión de avance para el cilindro inferior. Si el dispositivo de avance no funciona satisfactoriamente, puede ser necesario ajustar la divergencia de presión, y el ajuste más adecuado debe encontrarse para cada caso individual.

1. Conectar un manómetro a la toma de medición (G2).

2. Controlar que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) se encuentren en la posi-ción neutra.

3. Poner en marcha la bomba hidráulica.

4. Desplazar la perforadora hacia adelante contra el taco de madera con la palanca (Lf).

5. Ajustar la presión en la válvula (V8). La divergencia de presión aumenta si el botón de la válvula se gira a derechas.

1250 0067 79

145

Page 146: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Presión de avance durante el emboquillado y perforación plenaEl ajuste de la presión de avance durante el emboquillado y perforación plena se ajusta de la misma manera que para el dispositivo de avance estándar, ver la sección Presión de avance durante el emboquillado y Presión de avance durante la perfora-ción plena.

Presión de avance, hacia atrás1. Conectar un manómetro a la toma de medición (G8).

2. Controlar que las palancas de perforación (Lr, Lh y Lf) se encuentren en la posi-ción neutra.

3. Poner en marcha la bomba hidráulica.

4. Activar el avance hacia atrás. Leer la presión en el manómetro cuando el cursor de la perforadora y la viga de avance superior se encuentran en sus posiciones trase-ras. La presión deberá ser 120 bar.

5. Ajustar la presión necesaria en la válvula (V17). La presión aumenta si el tornillo de ajuste se gira a derechas.

Protección antiatascos

DescripciónExisten dos tipos de protección antiatascos:

• RPCF (regulación de avance)

• Movimiento de retorno del dispositivo de avance, denominado normalmente “pro-tección antiatascos”.

Las protecciones antiatascos están integradas e interactúan entre sí. A continuación presentamos un ejemplo que explica lo que ocurre cuando se activan las protecciones y su resultado.

Si la broca tiende a atascarse en el barreno (por ejemplo, debido a grietas en la roca) o si la presión de rotación aumenta a causa del deficiente barrido del barreno, la pre-sión de avance se reducirá gradualmente hasta prácticamente desaparecer. Si la pre-sión de rotación sigue incrementándose, el avance cambiará de sentido y la perforadora se situará en retorno. Una broca dañada o una temperatura insuficiente del aceite hidráulico puede producir el mismo resultado.

El ajuste en caso de que la válvula RPCF empiece a reducir la presión de avance debe ensayarse perforando durante un tiempo. Ello también es aplicable al movimiento de retorno del dispositivo de avance.

146

Page 147: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Si regula las válvulas a un ajuste demasiado bajo, la perforadora dejará de moverse hacia delante o, en todo caso, con una baja potencia de avance.

Si regula las válvulas a un ajuste demasiado alto, la protección antiatascos dejará de operar de modo satisfactorio, con riesgo de atranque.

La protección antiatascos debe ajustarse de forma que pueda perforarse tanto con broca estrecha como ancha.

RPCF, regulación de avanceLa regulación de avance, RPCF (Rotation Pressure Controlled Feed), es una protec-ción antiatascos que se activa al aumentar la presión de rotación. El incremento de la presión de rotación puede tener las siguientes causas:

• la broca tiende a adherirse en la roca• Broca rota/desgastada• temperatura baja del aceite hidráulico

Cuando se activa RPCF, la presión de avance disminuye sucesivamente hasta que es casi cero.

Movimiento de retorno de avance (de la perforadora)Si el RPCF se activa pero la presión de rotación aumenta, se conectará la segunda protección antiatascos. Ello hará que cambie de dirección el avance de forma que retroceda la perforadora.

Ajuste de la protección antiatascos

GeneralidadesPara el ajuste de las protecciones antiatascos se deberán realizar en orden los ajustes siguientes:

• Ajuste del RPCF, agujero estrecho• Ajuste de RPCF, barreno ancho • Ajuste del movimiento de retorno de avance

Cuando se va a realizar el ajuste RPCF existen dos posibilidades de ajuste:

• Ajuste de RPCF durante la perforación• Ajuste de RPCF en el taller

“Ajuste de RPCF durante la perforación” proporciona una mejor adaptación a las condiciones actuales de la roca que con “Ajuste de RPCF en el taller”. Si, sin embargo, no se puede perforar pero se desea ajustar la válvula/las válvulas RPCF, realizar entonces el “Ajuste de RPCF en el taller”.

147

Page 148: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Ajuste de RPCF durante la perforación

Ajuste de DCS 12NotaEl aceite hidráulico debe haber alcanzado una temperatura normal de operación antes de su ajuste.

Un valor normal de la presión de rotación durante la perforación es de 50 bar. Así pues, la válvula RPCF (C5A) debe activarse si la presión de rotación normal aumenta 20-25 bar durante la perforación.

1. Enrosque a tope el tornillo de ajuste de la válvula RPCF.

Figura: Válvula de ajuste de RPCF

2. Realice un emboquillado y pase a perforación plena con una presión de avance adecuada.

3. Compruebe la presión de rotación en el manómetro de presión de rotación, situado en el panel de perforación y posicionamiento.

4. Desenroscar el tornillo de ajuste para la válvula RPCF hasta que la presión de avance empiece a descender.

5. Enrosque el tornillo de ajuste 1,5-2 vueltas. Ello equivale a 20-25 bar.

Se necesita, con otras palabras, un incremento de la presión de rotación de 20 bar de la presión de rotación normal bajo la perforación plena, antes de que la función RPCF comience a reducir la presión de avance.

6. Apretar la contratuerca de la válvula RPCF.

Ajuste de DCS 14/18NotaEl aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de trabajo normal antes del ajuste.

Un valor normal de la presión de rotación durante la perforación es de unos 50 bar. Así pues, la válvula RPCF (V1a) debe activarse si la presión de rotación normal aumenta 20-25 bar durante la perforación.

C5A

1250

015

1 40

148

Page 149: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

La válvula (V1a) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-cirse la presión de avance para la broca de barreno estrecho.

NotaSi el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho (opción), realice el ajuste de abajo también para la válvula de barreno ancho (V1b).La válvula (V1b) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-cirse la presión de avance en caso de perforación con broca de barreno ancho.

Figura: Colocación válvula (V1a) y (V1b)

1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho (opción), comprobar que la palanca (Lrb) se encuentra en la posición correcta.

Para el ajuste de la válvula de barreno estrecho (V1a), la palanca deberá encon-trarse en la posición de barreno estrecho y para el ajuste de la válvula de barreno ancho (V1b), la palanca deberá encontrarse en la posición de barreno ancho.

2. Examinar el lateral para encontrar una roca homogénea.

3. Atornillar a fondo el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

4. Realizar un emboquillado y pasar a perforación plena con una presión de avance adecuada.

5. Leer la presión de rotación en los manómetros para la rotación (Gr) colocada en el panel del operador.

6. Desatornillar el tornillo de ajuste para la válvula RPCF, hasta que la presión de avance comience a bajar.

7. Atornillar el tornillo de ajuste aprox. una vuelta para la válvula RPCF.

Una vuelta corresponde a una presión de rotación de aprox. 20 bar.

1250 0102 27

V1a

V1b

Lrb

149

Page 150: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Se necesita, con otras palabras, un incremento de la presión de rotación de 20 bar de la presión de rotación normal bajo la perforación plena, antes de que la función RPCF comience a reducir la presión de avance.

8. Apretar la contratuerca de la válvula RPCF.

Ajuste del movimiento de retorno de avanceNotaEl aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de trabajo normal antes del ajuste.

Emplee la válvula de retorno del avance (C5C en DCS 12 y Vaj en DCS 14/18) para ajustar la presión de rotación en la que desea que la perforadora cambie de dirección.

Figura: Válvulas de ajuste de la protección antiatascos

1. Controlar la presión de rotación durante la perforación normal. La presión de rota-ción se lee en el manómetro (Gr) colocado en el panel del operador.

2. Conectar un manómetro a la toma de medición (G3).

3. Soltar la contratuerca para la válvula (Vaj).

4. Ajustar el tornillo de ajuste a 30-40 bar por encima de la presión de rotación nor-mal. La presión se lee en el manómetro acoplado a la toma de medición (G3).

NotaSi la válvula se ajusta demasiado bajo, la perforadora cambia de dirección dema-siado pronto.Si el ajuste de la válvula es demasido alto, la perforadora no cambiará de sentido y existen riesgos de atascos.

5. Apretar la contratuerca.

C5C

1250

014

2 02

Vaj

150

Page 151: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Ajuste de RPCF en el taller

Ajuste de DCS 12NotaEl aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de trabajo normal antes del ajuste.

Un valor normal para la presión de rotación durante la perforación es de unos 50 bar para barreno estrecho y 40-50 para barreno ancho. Si la presión aumenta por encima de la presión normal, existen riesgos de que se atasque la barra de perforación. La válvula RPCF debe por esto activarse si la presión de rotación normal aumenta aprox. 20 bar durante la perforación.

1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho (opción), comprobar que la palanca se encuentra en la posición correcta.

2. Leer la presión de rotación en los manómetros para la rotación (Gr) colocada en el panel del operador.

3. Retroceda la perforadora hasta la posición trasera en el dispositivo de avance.

4. Atornillar totalmente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

5. Para el “Ajuste de RPCF en el taller” se deberá simular el perforado con atascado.

Una manera de simular el atascado es desacoplar las mangueras de rotación (RRR4) y (RRL4) de la perforadora para acoplar acoplar seguidamente las man-gueras con una espita/válvula de aguja (A).

Figura: Mangueras de rotación de la perforadora

Figura: Acoplamiento de las mangueras de rotación con las válvulas de aguja

6. Llevar la palanca para rotación (Lr) a la posición delantera (rotación perforación).

7. Atornille la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro de rotación (Gr), colo-cado en el panal del operario, muestre 70 bar.

8. Llevar la palanca de avance (Lf) a la posición delantera (avance hacia adelante).

RRR4RRL4

1250 0067 73

1250 0067 74

ARRR4

RRL4

151

Page 152: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

9. Atornillar el tornillo de ajuste en la válvula RPCF, hasta que el cursor de la perfo-radora comience a moverse hacia adelante en el disp. de avance.

10. Desatornillar seguidamente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF, hasta que se detenga al cursor.

11. Apretar la contratuerca para la válvula RPCF.

12. Realizar ahora el control del funcionamiento de la protección antiatascos (antes de realizar otros ajustes).

Ajuste de DCS 14/18NotaEl aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de trabajo normal antes del ajuste.

Un valor normal para la presión de rotación durante la perforación es de unos 50 bar para barreno estrecho y 40-50 para barreno ancho. Si la presión aumenta por encima de la presión normal, existen riesgos de que se atasque la barra de perforación. La válvula RPCF debe por esto activarse si la presión de rotación normal aumenta aprox. 20 bar durante la perforación.

Figura: Colocación de las válvulas (V1a) y (V1b)

La válvula (V1a) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-cirse la presión de avance para la broca de barreno estrecho.

NotaSi el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho (opción), realice el ajuste de abajo también para la válvula de barreno ancho (V1b).La válvula (V1b) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-cirse la presión de avance para la broca de barreno ancho.

1250 0102 27

V1a

V1b

Lrb

152

Page 153: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho (opción), comprobar que la palanca se encuentra en la posición correcta.

Para el ajuste de la válvula de barreno estrecho (V1a), la palanca deberá encon-trarse en la posición de barreno estrecho y para el ajuste de la válvula de barreno ancho (V1b), la palanca deberá encontrarse en la posición de barreno ancho.

2. Leer la presión de rotación en los manómetros para la rotación (Gr) colocada en el panel del operador.

3. Retroceda la perforadora hasta la posición trasera en el dispositivo de avance.

4. Atornillar totalmente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

5. Para el “Ajuste de RPCF en el taller” se deberá simular el perforado con atascado.

Una manera de simular el atascado es desacoplar las mangueras de rotación (RRR4) y (RRL4) de la perforadora para acoplar acoplar seguidamente las man-gueras con una espita/válvula de aguja (A).

Figura: Mangueras de rotación de la perforadora

Figura: Acoplamiento de las mangueras de rotación con las válvulas de aguja

6. Llevar la palanca para rotación (Lr) a la posición delantera (rotación perforación).

7. Atornille la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro de rotación (Gr), colo-cado en el panal del operario, muestre 70 bar.

8. Llevar la palanca de avance (Lf) a la posición delantera (avance hacia adelante).

9. Atornillar el tornillo de ajuste en la válvula RPCF, hasta que el cursor de la perfo-radora comience a moverse hacia adelante en el disp. de avance.

10. Desatornillar seguidamente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF, hasta que se detenga al cursor.

11. Apretar la contratuerca para la válvula RPCF.

12. Realizar ahora el control del funcionamiento de la protección antiatascos (antes de realizar otros ajustes).

RRR4RRL4

1250 0067 73

1250 0067 74

ARRR4

RRL4

153

Page 154: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

Control del funcionamiento1. Si el equipo perforador cuenta con un juego específico de barrenos anchos (opcio-

nal), compruebe que la palanca de selección de barreno estrecho/ancho se encuen-tre en posición de barreno estrecho.

2. Abrir lentamente la válvula de aguja (A).

Figura: Acoplamiento de las mangueras de rotación con las válvulas de aguja

La perforadora deberá ahora comenzar a moverse lentamente hacia adelante, al mismo tiempo que disminuye la presión de rotación.

3. Cerrar lentamente la válvula de aguja (A).

El cursor de la perforadora deberá detenerse cuando la presión de rotación alcance aprox. 70 bar.

4. Continuar cerrando lentamente la válvula de aguja (A).

La protección antiatascos deberá activarse y el cursor de la perforadora comenzar a retroceder, cuando la presión de rotación alcanza aprox. 80 bar.

5. Ajuste la palanca para la selección de barreno estrecho/ancho en la posición de barreno ancho y repita los puntos dos a cuatro.

6. Finalizar llevando las palancas para rotación y avance a sus posiciones neutras.

FPCI, regulación de presión de percusiónFPCI significa Feed Pressure Control Impact.

El COP 1838 a presión alta de percusión puede dañar rápidamente la barrena si el efecto del impacto no se reduce con una fuerza de avance excesivamente baja y la energía del impacto no llega a la roca. Ello se evita haciendo que el sistema hidráu-lico detecte la presión de avance. Cuando la válvula de percusión está en posición de percusión alta coincidiendo con una presión de avance demasiado baja, la presión de la bomba de percusión es reducida a 130 bar.

1250 0067 74

ARRR4

RRL4

154

Page 155: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

Ajustes de la unidad de empernado

Panel de empernado

Figura: Panel de empernado

Ajuste de presión de la unidad de empernado1. Conecte un manómetro a la toma de medición de la válvula reductora de presión.

2. Arranque la bomba y active el panel de empernado con la palanca (20)

1

9 10 232411 25

22

172713

26128

1415

18

16

76

17

19

20

2

34

5

1250

006

09

2121

21

155

Page 156: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 9. Sistema hidráulico

3. Ajuste la válvula reductora de presión a 180 bar.

Selección de la presión de avance, empernado1. Conecte un manómetro a la toma de medición de la válvula reductora de presión.

2. Arranque la bomba y active el panel de empernado con la palanca (20)

3. Adelante el carro de empernado hacia el extremo del dispositivo de avance y ajuste la presión a 90 bar en la válvula limitadora de presión de avance de emper-nado.

Ajuste de la presión de rotación del cargador, válvula Y513 y Y513:11. Conecte un manómetro a la toma de medición.

2. Arranque la bomba y active la unidad de empernado con la palanca (20)

3. Gire el cargador de pernos a la derecha con la palanca (7).

4. Compruebe que la presión sea de 180 bar.

5. Ajuste la velocidad de rotación con el cargador de pernos vacío.

6. Gire el cargador de pernos a la derecha con la palanca situada en la unidad de empernado.

7. Ajuste la velocidad de rotación conforme al punto 5.

8. Llene el cargador de pernos con 10 pernos.

9. Reduzca la presión de forma que el cargador gire sin dificultad (aprox. 120 bar).

10. Compruebe la velocidad.

Ajuste de la descarga del cargador1. Conecte un manómetro a la toma de medición.

2. Arranque la bomba y active la unidad de empernado con la palanca (20).

3. Haga avanzar un perno hacia el tope mecánico.

4. Cierre la mordaza de perno a la posición de agarre.

5. Ajuste la presión a aprox. 10-40 bar.

• Pernos cortos y ligeros: 10-15 bar.• Pernos largos y pesados: 35-40 bar.

Ajuste de presión de la mordaza de perno ordinaria y extra, válvula Y5111. Conecte un manómetro a la toma de medición de la válvula reductora de presión.

156

Page 157: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento9. Sistema hidráulico

2. Arranque la bomba y active la unidad de empernado con la palanca (20)

3. Ajuste la válvula reductora de presión a 150 bar.

4. Detenga la bomba.

Ajuste de presión de la extensión de herramienta, válvula Y5121. Conecte un manómetro a la toma de medición de la válvula reductora de presión.

2. Arranque la bomba y active la unidad de empernado con la palanca (20).

3. Desplace la palanca de maniobra (6) hacia adelante.

4. Ajuste la válvula reductora de presión a 90 bar.

5. Detenga la bomba.

Ajuste de presión, rotador de pernos1. Suelte y tapone las mangueras BR001 y BR002 del rotador de pernos.

2. Arranque la bomba y active el panel de empernado con la palanca (20).

3. Sitúe la palanca de maniobra del rotador de pernos (8) en posición de apriete.

4. Ajuste la presión a aprox. 150-210 bar. La presión puede comprobarse en el manó-metro (23) del panel de operario. La presión debe adaptarse al tipo de cartuchos que se empleen, la normativa del país y las instrucciones del fabricante.

Presión de percusión de split set (opcional)1. Suelte y tapone la manguera SSP01 de la percusión.

2. Arranque la bomba y active el panel de empernado con la palanca (20).

3. Active el ECL en el panel de operario con la perilla (21)

4. Sitúe la palanca de percusión (10) en split-set hacia adelante.

5. Ajuste la presión a un máx. de 170 bar en la válvula. La presión puede revisarse con el manómetro (27) del panel de operario.

157

Page 158: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 10. Compresor

10. Compresor

Seguridad

Instrucciones para el compresor

Compresor LE3 (LE22), LE5 (LE40), LE7 (LE55), LE10 (LE75) NotaNombre antiguo entre paréntesis.

El compresor es una unidad de émbolo accionado eléctricamente. El compresor se pone en marcha cuando se ponen en marcha las bombas hidráulicas del equipo perfo-rador.

ADVERTENCIA• Presión y tensión de sistema peligrosas.• Puede provocar daños personales.• No realice nunca tareas de

mantenimiento con el equipo perforador en marcha.

• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y neumático estén despresurizados y el sistema eléctrico sin tensión antes de intervenir.

158

Page 159: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento10. Compresor

Figura: CompresorAF Filtro de aireSG Mirilla, nivel de aceite

Cambio del filtro de aire1. Parar el compresor parando todas las bombas hidráulicas del equipo perforador.

2. Desmontar la tapa AF y cambiar el filtro.

Nivel de aceiteControlar periódicamente el nivel de aceite en el compresor. El nivel de aceite debe verse en la mitad inferior de la mirilla (SG). Llene con aceite en caso necesario. Ver también el esquema de mantenimiento Sistema de aire.

AF

SG

1250 0146 09

159

Page 160: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistema de agua y aire

11. Sistema de agua y aire

Datos técnicos

Dimensiones de las mangueras

Tubo de agua entrante

Equipos perforadores con sistema de perforación DCS 12Dimensión de manguera, equipos perforadores de 1 brazo 25 mm

1 pulgadaDimensión de manguera, equipos perforadores de 2 brazos 32 mm

1 1/4 pulgada

Equipos perforadores con sistema de perforación DCS 14 y DCS 18Dimensión de manguera, equipos perforadores de 1 brazo 25 mm

1 pulgadaDimensión de manguera, equipos perforadores de 2 brazos 38 mm

1 1/2 pulgada

160

Page 161: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento11. Sistema de agua y aire

Seguridad

Bomba de agua

GeneralidadesLa bomba de agua es impulsada con un motor eléctrico. La presión de agua entrante debe ser de 4 - 6 bar (mínimo 2 bar). La presión de entrada es regulada por una vál-vula de seguridad y es como máximo de 14 bar.

Ajuste del monitor de flujoEl monitor de flujo(B141) detecta el caudal de agua durante la perforación y también pone en marcha la bomba de agua.

Figura: Monitor de flujo B141

1. Abrir la cubierta de plástico negro en el supervisor.

2. Soltar el tornillo en el lado superior del supervisor.

ADVERTENCIA• Presión de agua peligrosa.• Puede provocar daños personales.• Asegúrese de que el sistema esté

despresurizado antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento.

B1411250 0056 70

161

Page 162: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistema de agua y aire

3. Ajustar el cuerpo sensible (A) según el intervalo de ajuste (B).

Figura: Ajuste del caudal

Existen dos triángulos en el cuerpo sensible, uno blanco y el otro con relleno (rojo).

• Un triángulo blanco indica el intervalo de ajuste para el contacto de activación (C).

• Un triángulo relleno (rojo) indica el intervalo de ajuste (B) para el contacto rompiente.

El monitor de flujo (B141) deberá estar ajustado como contacto de activación (C).

4. Una vez realizados los ajustes, apriete el tornillo y vuelva a colocar la cubierta de plástico.

NotaEl supervisor de caudal de agua debe ajustarse de manera que la bomba de agua se ponga en marcha con seguridad durante la perforación.

B

A

1250 0061 57

C

162

Page 163: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento11. Sistema de agua y aire

Presión de descarga y carga del compresor

Seguridad

Ajuste de la presión de descarga y cargaSi el equipo perforador está equipado con depósito de presión (para p. ej. el rociado de aire), puede ser necesario ajustar la presión de carga y descarga del compresor. La presión se ajusta en la válvula de regulación (V19).

Ajuste de la presión de descarga1. Soltar la contratuerca (2).

Figura: Válvula de regulación (V19)1 Tornillo de ajuste2 Contratuerca3 Asiento de válvula4 Alzas

ADVERTENCIA• Presión de aire peligrosa.• Puede provocar daños personales.• El depósito de presión debe estar

despresurizado antes del ajuste de la válvula de regulación.

1

234

1250 0072 79

163

Page 164: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistema de agua y aire

2. Ajustar la presión con el tornillo de ajuste (1). La presión aumenta si el tornillo se atornilla en el asiento de válvula (3). La presión deberá ser 6-9 bar según el diáme-tro y la profundidad del barreno.

NotaCuidar de no sacar el asiento de válvula de su posición.

3. Bloquear el tornillo de ajuste (1) con la contratuerca (2).

Ajuste de la presión de carga1. La presión de carga se modifica retirando o poniendo alzas (4). Soltar en primer

lugar el asiento de válvula (3).

Figura: Válvula de regulación (V19)

2. Incrementando el número de alzas se reduce la diferencia entre la carga y des-carga, y una mayor de presión de carga. Una divergencia adecuada es 0,6 bar.

Presión de aire de lubricaciónNormalmente no se necesita ajustar la presión del aire de lubricación. El sistema dis-pone de una válvula de limitación de presión preajustada que limita la presión del compresor a 3 bar.

Si el equipo perforador está equipado con un depósito de presión (para, p.ej., la inyección de aire), el compresor proporcionará una presión superior, normalmente de hasta 9 bar. En ese caso, es posible que precise ajustar la presión de aire para la lubri-cación de las perforadoras.

1

234

1250 0072 79

164

Page 165: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento11. Sistema de agua y aire

1. Soltar el tornillo de bloqueo (1).

Figura: Regulador (Val) para la presión del aire de lubricación

2. Ajustar la presión del aire de lubricación a 3 bar con ayuda del tornillo de ajuste (2). Leer el valor del manómetro (Gal).

3. Apretar el tornillo de bloqueo (1).

NotaSi el equipo perforador se utiliza mucho o exclusivamente para perforado hacia arriba, la presión del aire de lubricación debe ajustarse a 4-5 bar.

Limpieza del filtro de aguaPara que la caida de presión no resulte demasiado grande en el filtro de agua, éste deberá ser limpiado periódicamente.

1. Acoplar la manguera al equipo perforador en la toma de agua (4).

1250 0067 66

1

2

Gal

165

Page 166: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistema de agua y aire

NotaSi el equipo perforador está equipado con tambor para manguera de agua, conec-tar el agua al tambor.

Figura: Limpieza del filtro de agua

2. Comprobar que no exista suciedad en las conexiones.

3. Abrir la espita principal (3).

4. Abra la llave (1) y deje salir el agua por el colador (5).

5. Si el filtro de agua está muy obturado, suelte la pieza terminal (6).

6. Sacar el tambor de filtrado.

7. Limpiar el tambor o cambiarlo por uno nuevo.

Medidas a tomar en caso de riesgo de congela-ción

Drenaje del sistema de agua1. Desconectar el motor eléctrico de la bomba de agua con el interruptor térmico del

armario eléctrico de forma que el motor eléctrico no pueda ponerse en marcha.

4

3

2

1

5

1250 0137 14

6

166

Page 167: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento11. Sistema de agua y aire

2. Retirar el tapón de vaciado de la bomba de agua y dejar que salga el agua. A con-tinuación, volver a enroscar el tapón.

Figura: Tapón de vaciado de la bomba de agua

3. Si el equipo incorpora un refrigerador de aceite con agua como agente refrige-rante, abra la espita de drenaje y deje que se vierta el agua.

Figura: Radiador de aceite

4. Conectar aire a la conexión (2).

Figura: Toma de agua

5. Abrir la espita (1).

6. Si la espita está provista de tambor de manguera, abrir la espita (3) para hacer salir el agua a través del tambor. Cerrar a continuación la espita (3).

1250 0071 29

1250

014

1 83

4

3

2

1

5

1250 0137 14

6

167

Page 168: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 11. Sistema de agua y aire

7. Desplace la palanca (Law) hacia adelante y expulsar el agua por el sistema.

Figura: Parte del panel del operador

8. Repetir el procedimiento descrito en el otro brazo.

Drenaje del depósito de aireEl depósito de aire sólo existe en los equipos perforadores con la opción de inyección de aire.

1. Vaciar el agua de condensación abriendo la espita de drenaje.

Para poder vaciar el depósito de aire de toda el agua de la condensación, el equipo perforador deberá encontrarse sobre una superficie plana.

Lr Lh LfLaw Lrb

1250 0102 26

168

Page 169: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico IEC

12. Sistema eléctrico IEC

Seguridad

Generalidades

Normativas de seguridadEl sistema eléctrico cumple con las disposiciones de la normativa de alta tensión. Las directrices y normas aplicables se especifican en el apartado Seguridad.

Circuito de baja tensiónCon tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a 1000 V.

• Cable en el tambor y colector• Armario eléctrico• Motor eléctrico para bomba hidráulica• Motor eléctrico para compresor• Motor eléctrico para bomba de agua

NotaLa bomba de agua es de accionamiento hidráulico en algunos equipos perforado-res.

• Alumbrado (también corriente débil)• Circuitos de maniobra• Toma de servicio

ADVERTENCIA• Voltaje peligroso.• Riesgo de lesiones personales graves.• Asegúrese de que el sistema esté sin

corriente antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. Las intervenciones en el sistema eléctrico sólo pueden realizarlas electricistas cualificados.

169

Page 170: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico IEC

Circuito de tensión débilCon tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra• Supervisores en el sistema• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)• Alumbrado (también tensión baja)• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

Antes de la puesta en marchaControlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cablesTodos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-cos.

Cambio de los componentesCuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte

Lámparas de indicaciónPara una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico, ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

Voltímetro y amperímetroEn el armario eléctrico hay un voltímetro y amperímetro combinado y un mando para seleccionar la zona de medición.

170

Page 171: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico IEC

Figura: Voltímetro y amperímetroP12 Voltímetro y amperímetroS13 Mando para la selección de zona de medición

Con el mando (S13) en la posición V (Volt) puede controlarse la tensión de entrada.

Cuando el equipo perforador está en servicio, puede controlarse que los motores eléc-tricos no están sobrecargados comparando el valor del amperímetro con la intensidad de corriente nominal indicada en la placa de características de los motores eléctricos.

HorómetroEl armario eléctrico tiene contadores que registran las horas de percusión de cada perforadora del equipo perforador.

Figura: Contador, horas de percusiónP66 Contador de la perforadora 1P76 Contador de la perforadora 2

1250 0071 23

1250 0071 24

P76P66

0000h 0000h

171

Page 172: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico IEC

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principalEl interruptor principal está situado en el circuito trifásico de entrada del armario eléctrico. Dispone de un mando para conectar y desconectar. El interruptor principal está equipado de serie con una protección de tensión mínima y una protección mag-nética contra cortocircuitos.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

Supervisor de seguimiento de faseSi se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado deberá tomar las medidas siguientes.

El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50) para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver las instruccio-nes de funcionamiento Sistema eléctrico.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe (guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

Equipo de avería de tierraEl sistema eléctrico incluye un relé de protección contra pérdida a tierra (K10).

El relé de pérdida a tierra (K10) es una protección que salvaguarda al equipo perfora-dor de incendios en los circuitos principales. Este interruptor está ajustado de fábrica a 300 mA y 0,5 seg.

El equipo de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista autori-zado.

El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-visto de un precintado.

172

Page 173: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento12. Sistema eléctrico IEC

Protección del motorLos motores eléctricos de las bombas hidráulicas (sólo un motor en equipos de un brazo) están provistos de una protección que se dispara si se sobrecarga el motor. La protección de los motores eléctricos de la bomba de agua y el compresor se dispara en caso de sobrecarga y de cortocircuito. Si se dispara alguna de estas protecciones de motor, se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver las ins-trucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

Figura: Protección de motor en el armario eléctricoF60 Protección del motor eléctrico de la bomba hidráulica, brazo 1F70 Protección del motor eléctrico de la bomba hidráulica, brazo 2F126 Protección del motor eléctrico del compresorF131 Protección del motor eléctrico de la bomba de agua

Si se enciende la lámpara de indicación de la protección de motor, las siguientes medidas deben ser adoptadas por un electricista cualificado al respecto.

1. Controlar qué protección de motor se ha disparado y restablecerla.

2. Controlar, con plena perforación, en el voltímetro y amperímetro combinado que la tensión de entrada concuerde con la tensión nominal indicada en la placa de características del motor eléctrico.

3. Controlar que el ajuste de la protección de motor sea correcto de la siguiente manera.

• La protección de los motores del compresor y la bomba de agua debe estar ajustada a la intensidad nominal del motor respectivo según la placa de caracte-rísticas del motor.

• La protección de los motores de las bombas hidráulicas debe estar ajustada a la corriente de fase que es igual a 0,58 x intensidad nominal del motor, salvo si el motor cuenta con un factor de servicio (SF) de 1,15. En este caso, la protección del motor debe ajustarse a un valor de 0,58 x (1,15 x intensidad nominal del motor). La intensidad nominal y el factor de servicio están indicados en la placa de características del motor.

1250 0071 21

F131 F126F60 F70

173

Page 174: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 12. Sistema eléctrico IEC

4. Si se encuentra la causa de haberse disparado la protección de motor adoptando las medidas de los puntos 2 y 3, pasar a localizar la avería en el motor eléctrico y la protección de motor.

Recomendación de cablesPara recomendaciones sobre el cable de alimentación consulte con su representante de Atlas Copco más próximo.

Localización de averíasAntes de comenzar la localización de averías, controle que:

• estén intactos todos los fusibles y activados.• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de

lámparas).

174

Page 175: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento13. Colocación de los componentes

13. Colocación de los componentes

Válvulas

Válvulas actuables hidráulicamenteNotaLa colocación de los componentes puede variar ligeramente entre los distintos equi-pos perforadores según el grado de equipamiento de los equipos.

Figura: Colocación de válvulas

Vhp, Vsb Vdp V3a

V1a V1b

VajVfm V3b V6

V17

V8

V10

1250 0072 85

Val

Vfl Vfh

175

Page 176: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 13. Colocación de los componentes

Manómetros, toma de medición y supervisor de caudal

NotaLa colocación de los componentes puede variar ligeramente entre los distintos equi-pos perforadores según el grado de equipamiento de los equipos.

Figura: Colocación del equipo perforador

G1, G2, G3, G4, G5, G8

G1, G5

G1, G5

G2, G3, G4, G8

G2, G3, G4, G8

1250 0072 83

B141

Gal

176

Page 177: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento14. Unidad de cementado (opcional)

14. Unidad de cementado (opcional)

Vista general

Figura: Unidad de cemento

Tabla: Unidad de cemento

Pos. Descripción Pos. Descripción Pos. Descripción1 Mezclador 7 Panel de maniobra de

mezcla de cemento13 Acoplamiento de unión

2 Basculación del mezclador

8 Parada de emergencia 14 Válvula de retención para limpieza

3 Canalón 9 Hidrómetro 15 Conexión para manguera de cemento

4 Motor hidráulico 10 Estante para sacos de cemento

16 Válvula de apriete

177

Page 178: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 14. Unidad de cementado (opcional)

Ajustes

Sistema hidráulicoConecte un manómetro a la toma de presión. Ajuste la válvula reguladora de presión a un máximo de 150 bar.

Velocidad del mezclador de cementoEs importante que el mezclador tenga una velocidad adecuada para que la mezcla sea lo más efectiva posible. Regule la velocidad a 60-65 vueltas por minuto.

Velocidad de llenadoEl llenado del sistema de cemento en el bombeo se controla con la válvula de direc-ción (Y517b). La velocidad se regula con la válvula de retención de estrangulamiento en (Y517b). La velocidad de aspiración adecuada es de 6 segundos/litro. Un litro equivale a una carrera de 50 mm.

Velocidad de bombeoLa velocidad de bombeo se regula con la válvula de retención de estrangulamiento. La velocidad adecuada es de 3 segundos/litro. Un litro equivale a una carrera de 50 mm. El volumen de cemento varía con la longitud del barreno. Vea la tabla en las ins-trucciones de operario de Unidad de cementado.

Tabla: Volumen, carrera, tiempos

5 Barrido de agua, limpieza de válvula y cilindro de cemento

11 Cilindro de cemento 17 Relé Easy 800

6 Válvula de apriete, abrir - cerrar

12 Válvula de cemento

Volumen de cemento (litros) Carrera (mm)

Tiempo de llenado (seg)

Tiempo de bombeo (seg)

1 50 6 32 100 12 63 150 18 94 200 24 125 250 30 156 300 36 18

Pos. Descripción Pos. Descripción Pos. Descripción

178

Page 179: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento14. Unidad de cementado (opcional)

Velocidad y presión de sistema de la manguera de inyección1. La presión del sistema se ajusta a 140 bar. La presión se comprueba en la toma

para manómetro.

Compruebe que la manguera no presione demasiado contra el fondo del barreno, ya que las ruedas de accionamiento pueden empezar a resbalar sobre la manguera.

2. La velocidad de avance de manguera se regula con una válvula de retención de estrangulamiento.

3. La velocidad de retroceso de manguera se ajusta con la válvula de flujo constante del panel de empernado. Gire a la derecha para reducir la velocidad y a la izquierda para incrementarla.

Figura: Válvula de flujo constante en el panel de empernado

7 350 42 218 400 48 24

Volumen de cemento (litros) Carrera (mm)

Tiempo de llenado (seg)

Tiempo de bombeo (seg)

1250

013

7 07

179

Page 180: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 14. Unidad de cementado (opcional)

Ajuste y control de inyección

Ajuste1. Ajuste la velocidad de alimentación de la manguera de inyección a 0,5-1 m/seg.

Consulte la sección Velocidad y presión de sistema de la manguera de inyección.

2. Ajuste el volumen de cemento necesario para el barreno en cuestión desplazando el sensor (B152) a la posición adecuada de la escala de litros. El volumen viene determinado por el diámetro del barreno y la longitud y diámetro del perno. Vea las tablas de las instrucciones de operario Unidad de cementado.

3. Inicie el bombeo y tome el tiempo de carrera, es decir, el tiempo que se tarda en bombear el volumen de cemento ajustado.

4. Detenga el bombeo.

5. Reduzca en un segundo el tiempo de carrera de bomba medido. Es el retardo exis-tente entre el inicio del bombeo de cemento y el inicio del retorno de la manguera de inyección. El tiempo obtenido se empleará en el ajuste de la velocidad de retorno de la manguera de inyección.

6. Calcule la longitud de llenado (es decir, la parte del barreno que debe llenarse de cemento) multiplicando el volumen de cemento por el factor de llenado de barreno aplicable al diámetro de barreno en cuestión. El mencionado factor se obtiene de la tabla siguiente.

Tabla: Factor de llenado de barreno

Ejemplo :

Diámetro del barreno = 38 mm, longitud del perno = 3,5 mm y diámetro del perno = 25 mm. Volumen de cemento = 2,6 litros (conforme a la tabla de las instruccio-nes de operario) y factor de llenado de barreno = 0,88.

Diámetro del barreno (mm)Factor de llenado de barreno (m/litro)

32 1,2435 1,0438 0,8841 0,7543 0,70

180

Page 181: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento14. Unidad de cementado (opcional)

La longitud de llenado (F) será de 2,6 × 0,88 = 2,3 m.

Figura: Ajuste de la velocidad de la manguera de inyección

7. Sitúe la unidad de empernado en posición horizontal y lo más cerca posible del suelo.

8. Extraiga la manguera de inyección de forma que repose sobre el suelo con un lon-gitud mínima equivalente a la longitud del barreno (L).

9. Realice una marca (A) en el suelo junto a la boca de la manguera de inyección.

10. Mida la longitud de llenado estimada desde la marca (A) y realice una nueva marca (B).

11. Inicie el retorno de la manguera de inyección y mida el tiempo desde la marca (A) a la marca (B).

12. En caso necesario ajuste la velocidad de la manguera. Vea la siguiente sección: Velocidad y presión de sistema de la manguera de inyección.

El tiempo de retorno entre las marcas (A) y (B) debe ser igual o como mucho 0,5 segundos inferior al tiempo calculado en el punto 5 (tiempo medido de carrera de bomba menos un segundo). El tiempo no puede ser en ningún caso más bajo, ya que de ser así se formarán burbujas de aire en el cemento.

A

B

FL

1250

013

7 06

181

Page 182: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 14. Unidad de cementado (opcional)

Una vez realizado este ajuste, quiere decir que la relación entre el bombeo y el retorno de la manguera de inyección es correcto para el diámetro de barreno en cuestión. Ello significa que el volumen inyectado de cemento puede aumentarse o reducirse sin necesidad de efectuar otros ajustes. Sólo se incrementará o reducirá la longitud de llenado.

Si, por el contrario, se modifica el diámetro de barreno, deberá procederse a un nuevo ajuste de la velocidad de la manguera de inyección.

Control con cemento

Figura: Panel de maniobra del cilindro de cemento

Compruebe que el cemento realice un cordón uniforme en la base de la longitud de llenado actual.

Llene el cilindro con cemento y repita los puntos 4-6 de las instrucciones anteriores.

Simule el llenado del cilindro de cemento girando la perilla (B) del panel de manio-bra del cilindro de cemento a la posición de llenado. Extienda la manguera de inyec-ción hasta la marca delantera (A) e inicie el bombeo. Compruebe que el cemento se deposite con un cordón uniforme e ininterrumpido a lo largo de la longitud de llenado teórica.

Control durante el empernadoAl sacar la manguera de inyección del barreno en la fase final de la inyección debe quedar cemento en la parte exterior del extremo de la manguera. Ello indica que el llenado se ha realizado algo más rápido que la velocidad de retorno de la manguera y que se ha efectuado un llenado completo del barreno.

182

Page 183: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento15. Relés Easy 800

15. Relés Easy 800

Funcionamiento y estructura

Figura: Aparato principal, módulo de memoria

El Easy 800 es un relé con dispositivo lógico integrado, que incluye relés temporiza-dores, contadores, interruptores, etc. Las unidades se suministran con 1 aparato prin-cipal con funciones lógicas y unidad de expansión.

Estado de las entradas y salidas

Figura: Pantalla de estado, aparato principal, Easy8001. Entrada2. Día de la semana / Hora3 Salida4 Posición

183

Page 184: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 15. Relés Easy 800

En la línea superior de la pantalla se muestra el estado de las entradas y en la línea inferior el de las salidas (I = entrada, Q = salida en el aparato principal). Para alternar entre pantalla de aparato principal y de unidad de expansión se emplea los botones Aceptar y ECS.

Figura: Pantalla de estado, expansión local1. Entrada2. Expansión3 Día de la semana / Hora4 Salida

Esquema de funcionamiento, cemento

Figura: Panel de maniobra, mezcla de cemento

184

Page 185: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento15. Relés Easy 800

Tabla: Funciones

Posición Función ObservaciónA Perilla de mezclador de cemento, cuatro

posiciones:- Inversión automática de sentido de rotaciónEntrada: R1Salida: S1 (Y519B), S2 (Y519A)- ApagadoEntrada:Salida:- Rotación a la derechaEntrada: R2Salida: S1 (Y519B)- Rotación a la izquierdaEntrada: R3Salida: S1 (Y519A)

B Botón de bombeo/inicio y parada de inyecciónInyección: Entrada: R4Salida: S2 (Y521), S5 (luz pos. B) Q6 (Y517A)Llenado:Parada: la lámpara parpadea y se apaga en la posición de término

la lámpara se activa con luz constante al pulsar, parpadea al volver a pulsar y se apaga con la bomba en posición de salida.

B Botón de bombeo/inicio y parada de inyección.Llenado:Entrada: R4Salida: S2 (Y521), S3 (Y540), S5 (luz pos. B) Q6 (Y517B

La lámpara se activa con luz constante al pulsar, parpadea al volver a pulsar y se apaga con la bomba en posición de salida.

C Botón de limpieza/inicio y parada de inyecciónEntrada: R5Salida: Q4 (Y516A), S4 (Y521), S6 (luz pos. C)

El bombeo opera en una dirección durante un momento y luego en la otra.

C Botón de limpieza/inicio y parada de inyecciónEntrada: R5Salida: Q3 (Y516B), S3 (Y540), S6 (luz pos. C)

El bombeo opera en una dirección durante un momento y luego en la otra

185

Page 186: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 15. Relés Easy 800

Figura: Panel de maniobra, cilindro de cemento, llenado - bombeo

Tabla: Funciones, perilla a la izquierda

Tabla: Funciones, perilla a la derecha

Posición Función Observación3 Luz indicadora de llenado del

cilindro de cemento.Salida: Q2

Luz parpadeante = Bomba en operación Luz fija = La bomba se detiene frente al sensor

4 Perilla de cilindro de cemento- Entrada: I8- Salida: Q6 (Y517A), S4 (Y521)

5 Lámpara indicadora de bombeo.Salida:

Posición Función Observación3 Luz indicadora de llenado del

cilindro de cemento.Salida:

4 Perilla de cilindro de cemento- Entrada: I7- Salida: Q5 (Y517B), S3 (Y540), S4 (Y521)

5 Lámpara indicadora de bombeo.Salida: Q1

Luz parpadeante = Bomba en operación.Luz fija = La bomba se detiene frente al tope

186

Page 187: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento15. Relés Easy 800

Tabla: Esquema logístico, cemento

Localización de averíasEmpiece examinando visualmente el cableado y los fusibles. Verifique asimismo si hay tensión de alimentación para todas las unidades. Si la pantalla del aparato princi-pal está apagada compruebe el fusible.

Compruebe que se indica RUN en la esquina inferior derecha de la pantalla de estado. Si aparece STOP pruebe a cortar la tensión de alimentación extrayendo el contacto grande del lateral de la caja y vuelva a acoplarlo para reiniciar el equipo.

Función ManiobraEntradas Salidas Observación

Inyección Perilla pos.4 derecha

I 7 Q1 (luz pos. 5), Q5 (Y517B), S3 (Y540), S4 (Y521)

Parpadeo = Bomba en operación.Luz fija = Bomba en tope.

Llenado Perilla pos.4 izquierda

I8 Q2 (luz pos. 3), Q6 (Y517A), S4 (Y521)

Parpadeo = Bomba en operación.Luz fija = Bomba en tope

Mezcla Auto pos. a R1 S1 (Y519B), S2 (Y519A)

Gira a derecha e izquierda

Mezcla a la derecha

A derecha pos. a R2 S1 (Y519B)

Mezcla a la izquierda

A izquierda pos. a

R3 S1 (Y519A)

Bombeo (inyección)

Bombeo pos. b R4 S2 (Y521), S5 (luz pos. b), Q6 (Y517A)

La lámpara se activa con luz constante al pulsar, parpadea al volver a pulsar y se apaga con la bomba en posición de salida.

Bombeo (llenado)

Bombeo pos. b R4 S2 (Y521), S3 (Y540). S5 (luz pos. b), Q6 (Y517B)

La lámpara se activa con luz constante al pulsar, parpadea al volver a pulsar y se apaga con la bomba en posición de salida.

Limpieza (inyección)

Limpieza R5 Q4 (Y516A), S4 (Y521), S6 (luz pos. C)

El bombeo opera en una dirección durante un momento y luego en la otra

Limpieza (llenado

Limpieza R5 Q3 (Y516B), S3 (Y540). S6 (luz pos. C)

El bombeo opera en una dirección durante un momento y luego en la otra

187

Page 188: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 15. Relés Easy 800

Continúe ahora comprobando el estado de las entradas y salidas del aparato principal (ver punto 2). Compruebe asimismo el contacto pequeño ubicado entre el aparato principal y la unidad de expansión.

Examine el estado de las entradas y salidas y verifique si se modifica el estado al actuar sobre los sensores y botones

Errores posibles

Unidad principal defectuosaNotaSi la unidad principal carece de módulo de memoria deberá sustituirse toda la caja de control.

Si la unidad principal está dañada o defectuosa, sustitúyala. Extraiga el módulo de memoria de la unidad principal antigua e introdúzcalo en la nueva unidad principal.

Módulo de memoria defectuosoSi el módulo de memoria está dañado o defectuoso, sustitúyalo. Se suministra con programa de AC.

Averías Causa Medidas a tomarSin tensión El fusible se ha disparado

debido a una pérdida a tierra, cortocircuito o sobrecarga

Solvente el error y cambie el fusible

Contacto deficiente o inexistente con el aparato principal

Cable o dispositivo de contacto dañado

Cambie el cable

El sensor no emite ninguna señal

Sensor o cable de sensor dañado

Cambie el sensor o cable

La válvula no reacciona pese a la señal del relé Easy

Válvula o cable dañado cambie la válvula o cable

Contacto deficiente o inexistente con la unidad de expansión

Contacto deficiente entre el aparato principal y la unidad de expansión

Cambie el contacto

Funcionamiento deficiente del relé Easy

Relé Easy dañado Cambie la caja de dirección

188

Page 189: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento15. Relés Easy 800

Programación de memoria1. La pantalla muestra el menú Estado.

2. Pulse en Aceptar hasta que aparezca el menú Programa

3. Baje hasta la línea Parada Operación y pulse el botón Aceptar para situar la unidad en modo Parada.

4. Vaya a la línea Programa y pulse Aceptar

5. Vaya a la línea Tarjeta y pulse Aceptar

6. Vaya a Tarjeta - Unidad

7. Cambiar parpadeará. Confirme con Aceptar

8. Corte la tensión de la unidad sacando el contacto de alimentación del lateral de la caja. Espere hasta que se apague la pantalla y reintroduzca luego el contacto.

9. Ahora aparecerá la pantalla Estado y parpadeará la luz Operación.

Cambiar idioma1. La pantalla muestra el menú Estado.

2. Pulse simultáneamente DEL y ALT.

3. Seleccione el idioma.

4. Pulse Aceptar hasta que se muestre “v” detrás de la línea de idioma.

189

Page 190: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 16. Tambores

16. Tambores

GeneralidadesEl tambor se regula mediante un motor hidráulico. El desenrollado del tambor durante la marcha se realiza dejando patinar un acoplamiento en el engranaje del tam-bor. El mando de maniobra para el desenrollado deberá encontrase en la posición neutra. El enrollado se realiza con ayuda de un motor hidráulico. El acoplamiento deberá ajustarse para que tenga fuerza de enrollar hidráulicamente el cable/man-guera, pero para que patine al mismo tiempo que se el cable se desenrolle durante la marcha.

IntroducciónEn el equipo perforador se emplean dos tipos diferentes de tambores. Uno de ellos, el RAC 611, se usa principalmente como tambor de cable en equipos que incorporan sólo tambores de cable. El otro tipo, el RAC 612/RAC 614, se utiliza casi siempre como tambor de cable y manguera en los equipos que integran tambores de cable y manguera.

Figura: Tambor RAC 6111 Motor hidráulico2 Colector para tambor de cable

2

1250

0 1

48 5

4

1

190

Page 191: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento16. Tambores

Figura: Tambor RAC 612/RAC 6141 Motor hidráulico2 Engranaje3 Colector para tambor de cable

1250 0148 55

1

2

3

191

Page 192: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 16. Tambores

Tambor RAC 611

Ajuste de la cadena de accionamiento del tambor1. Soltar los dos tornillos (C) de sujeción del motor hidráulico (A).

Figura: Ajuste de la cadena de accionamientoA Motor hidráulicoB Ranura de ajusteC Tornillos de fijaciónD Cadena de accionamiento

2. Desplazar el motor hidráulico en la ranura de ajuste (B). La cadena deberá tener un juego de 1-2 mm.

3. Apretar el motor hidráulico con los tornillos de fijación.

1250

0 1

48 5

6

D

B

AC

192

Page 193: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento16. Tambores

Tambor RAC 612/RAC 614

Engranaje del tambor

Figura: Engranaje en el tambor RAC 612/RAC 614A Mirilla, nivel de aceiteB Drenaje de aceiteC Llenado de aceite y llave de ajuste para el acoplamiento deslizante

1. Controlar periódicamente el nivel de aceite del engranaje a través de la mirilla (A).

2. Llenar en los casos necesarios con aceite a través del orificio de llenado (C). Para las recomendaciones de aceite, ver el esquema de mantenimiento Tambores.

Ajuste del acoplamiento deslizante del tamborPara no sobrecargar el tambor, éste está provisto de un acoplamiento deslizante que deberá estar ajustado de modo que el cable o la manguera, sin colgar por debajo del tambor, se despliegue o repliegue al moverse el equipo perforador. El ajuste se realiza de la manera siguiente.

1. Desatornillar la llave de ajuste (C).

Figura: Engranaje en el tambor RAC 612/RAC 614

2. Introducir la llave de ajuste hacia arriba y hacia abajo en el orificio.

1250

014

8 52

D

A

C

B

1250

014

8 52

D

A

C

B

193

Page 194: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 16. Tambores

3. Girar el tambor lentamente, hasta que la llave de ajuste quede en posición blo-queada.

4. Girando el tambor a derechas o a izquierdas se puede aumentar o reducir el par, ver la marcación de flecha (D) en la caja del engranaje. Ajustar 1/4 de vuelta a la vez.

5. Volver a fijar la llave de ajuste.

6. Repetir el procedimiento si se necesita seguir ajustando.

Ajuste de la velocidad del tamborLa velocidad de enrollado y desenrollado del tambor se pueden ajustar con dos válvu-las de estrangulamiento colocadas en los mandos para el tambor.

Colector, tambor de cable

Control del colector

La colocación del colector depende del tipo de equipo perforador. En algunos tipos, el colector está colocado en el interior del tambor de cable, lugar donde está prote-gido por una chapa de recubrimiento que debe extraerse para la inspección. En otros tipos de equipos, el colector está colocado en una caja protectora montada por fuera del tambor.

Después de aprox. una semana de utilización de un colector nuevo o renovado, se deben reapretar las tuercas de todas las conexiones de cables. Los anillos deslizantes del colector deben reapretarse según la tabla de pares de apriete.

ADVERTENCIA• Voltaje peligroso.• Riesgo de lesiones personales graves.• Asegúrese de que el sistema esté sin

corriente antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento. Las intervenciones en el sistema eléctrico sólo pueden realizarlas electricistas cualificados.

194

Page 195: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento16. Tambores

1. Controlar que la caja del colector y los aros estén secos y limpios de aceite, depó-sitos de cobre y otras suciedades.

2. Para la limpieza se utiliza un aspirador, trapos limpios y un cepillo.

NotaNO UTILIZAR NUNCA AGUA NI AIRE COMPRIMIDO.

3. Cambiar los componentes dañados por otros nuevos.

4. Comprobar que la protección del cable esté correctamente montada.

195

Page 196: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 17. Depuración de los gases de escape

17. Depuración de los gases de escape

Seguridad

Scrubber

Generalidades

Figura: Depuración de los gases de escapeA Espita de nivelB Espita de vaciadoC Espitas de inspecciónD Salida de gases de escapeE Llenado de agua

ADVERTENCIA• Piezas de motor calientes.• Puede provocar daños personales.• Asegúrese de que el motor esté apagado

en todas las tareas de mantenimiento.• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos

a altas temperaturas.

1250

014

6 21

F

D

A

C

B

E

196

Page 197: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento17. Depuración de los gases de escape

F Entrada de gases de escape

El nivel de agua en el scrubber debe controlarse periódicamente. El control se realiza mediante el llenado de agua en el scrubber.

Llenado de agua1. Controlar que esté cerrada la espita (1), y que esté abierta la espita (3).

Figura: Toma de agua

2. Conectar agua a la conexión (4).

NotaSi el equipo perforador está equipado con un tambor de manguera de agua, el agua debe conectarse al tambor debido a que el tambor está a su vez acoplado a la conexión (4).

3. Abrir la espita (A).

Figura: Scrubber

4

3

2

1

5

1250 0137 14

6

1250

014

6 21

F

D

A

C

B

E

197

Page 198: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 17. Depuración de los gases de escape

4. Abrir la espita (B) hasta que salga agua por la espita (A).

5. Cerrar la espita (B) y después la espita (A).

6. Cierre el agua.

7. Para poder desacoplar la conexión de agua es necesario despresurizar el conduc-tor. Abrir por ello la espita (1) y cerrar la espita (3).

Figura: Toma de agua

8. Desacoplar la conexión de agua (4).

NotaSi el equipo perforador está equipado con tambor de manguera de agua, deberá desconectarse la conexión de agua del tambor.

9. Cerrar la espita (1).

4

3

2

1

5

1250 0137 14

6

198

Page 199: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento17. Depuración de los gases de escape

Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación

Drenaje1. Abrir la espita de vaciado (B) y una o ambas espitas de inspección (C) y vacíe el

sistema.

Figura: Drenaje del scrubber

2. Cerrar las espitas de agua (B) y (C).

1250

014

6 21

F

D

A

C

B

E

199

Page 200: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 18. Equipo de extinción de incendios

18. Equipo de extinción de incendios

Sistemas de extinción de incendios

DescripciónEl equipo perforador está equipado con un sistema de extinción de incendios del tipo Ansul 101 ó Forrex destinados a apagar los posibles incendios en el motor.

El sistema se compone de:

• un dispositivo de activación

• un cartucho N 2

• un agente de extinción• boquillas sobre el motor y la transmisión hidráulica

El contenido químico de Ansul 101 es Foray (basado en fosfato de monoamonio) y Forrex contiene un agente basado en agua. Estos agentes son eficaces para los incen-dios de las clases A, B y C.

Existen distintos tipos de dispositivos de extinción de incendios, tanto manuales como automáticos. Los automáticos los controla una unidad central.

Ansul• Sistema manual.

Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de incendio, deberá activarse manualmente.

• Sistema automático (Checkfire).Se compone de un sistema con detectores que activan automáticamente el sistema en caso de incendio. Ello también puede desconectar el motor y estrangular el suministro de combustible, así como bloquear los frenos en caso de alarma.

Forrex• Sistema manual - M.

Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de incendio, deberá activarse manualmente.

• Sistema automático - EAASe compone de un sistema de extinción y una alarma de incendios.

200

Page 201: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento18. Equipo de extinción de incendios

Activa automáticamente la instalación de extinción cuando se pone en marcha la alarma. Detiene al mismo tiempo el motor, cierra el combustible y activa el inte-rruptor de las baterías (opción).El automatismo puede desacoplarse del aparato central cuando es necesario.

• Sistema automático con retardo - EAFSe compone de un sistema de extinción y una alarma de incendios.Acciona automáticamente el dispositivo de extinción con un retardo de 15 segun-dos tras la activación de la alarma antiincendios. Detiene también el motor, corta el suministro de combustible e interrumpe el desconector de batería.El retardo está siempre conectado, también con el accionamiento eléctrico desde el botón de activación del aparato central.

Colocación

Figura: Colocación del dispositivo antiincendiosA Dispositivo activador AnsulB Boquillas AnsulC Extintor de incendiosD Recipiente de polvo Ansul y cartucho de gas

Activación manual1. Sacando el pasador (A) y presionando el botón (B) se activa el sistema de extin-

ción y el contenido se rocia con ayuda de las boquillas sobre el motor y la transmi-sión.

2. Si se ha utilizado el sistema, es importante cambiar las boquillas y limpiar los tubos.

B

1250 0068 39

A

C

D

A

201

Page 202: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 18. Equipo de extinción de incendios

Figura: Dispositivo activador

Mantenimiento del sistema de extinción de incendios

Medidas de seguridadProcurar evitar los montones de suciedades inflamables en la máquina, así como los restos de aceites y combustible que pueden intensificar el incendio o propagarlo a otros espacios, que de por sí no constituyen riesgo de incendio.

Lo más importante para evitar los incendios en la máquina es:

Una inspección periódica y servicio preventivo de aquellos puntos en los que se puede producir fácilmente un incendio - compartimento motor, sistema eléctrico, turbo, dispositivo de bifurcación y sistema de frenos.

Limpieza periódica de todos los espacios en los que se amontonan materiales infla-mables, tales como aceite, grasa, líquidos hidráulicos y otros residuos.

Reacondicionamiento de la máquinaSi se modifica la máquina, un instalador autorizado deberá inspeccionar el sistema de extinción de incendios una vez realizadas las modificaciones.

1250 0020 63

A

B

202

Page 203: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento18. Equipo de extinción de incendios

ServicioEs importante que el sistema de extinción de incendios sea controlado una vez al año como mínimo por una empresa de servicio autorizada. Para más información sobre la empresa de servicio adecuada, sírvase ponerse en contacto con el representante de Atlas Copco más cercano.

Medidas después de la activación/incendioNo ponga en marcha la máquina antes de limpiarla y realizar el servicio. El agua puede usarse para eliminar los productos químicos. No deberá poner en marcha la máquina antes de encontrar y remediar la causa del incendio. Vuelva a cargar el sis-tema de extinción de incendios antes de reutilizar la máquina, ya que el incendio puede volver a ocurrir.

203

Page 204: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 19. Arranques suaves

19. Arranques suaves

Ajuste del arranque suave de ABBSi el equipo perforador está equipado con sistema de arranque suave de ABB, tipo PSS 60/105-690, deberá ajustarse como sigue:

• “Start ramp”: 6 seg• “Stop ramp”: 0 seg• “U ini”: 30%• El interruptor Set up: DIP debe situarse hacia abajo.

Figura: Panel de maniobra

1250

015

1 68

204

Page 205: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento20. Equipo de neblina de agua (opcional)

20. Equipo de neblina de agua (opcional)

GeneralidadesEl equipo de barrido con mezcla de aire y agua consta de una bomba de agua de accionamiento hidráulico y válvulas de operación neumática.

El aire de barrido se obtiene del exterior del equipo perforador, a través, por ejemplo, del sistema de distribución de aire dentro de la mina.

El agua se trae de forma externa al equipo perforador a través de una toma de agua.

El agua del dispositivo de neblina de agua se lleva por una manguera pequeña dentro del conducto de aire. La manguera interna de agua llega hasta la perforadora, donde se añade aire al agua, con el fin de mezclar ambos lo más cerca posible de la broca.

Dosificación del agua en el aire de barrido, ver Configuración.

205

Page 206: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento 20. Equipo de neblina de agua (opcional)

Equipo de neblina de agua

Figura: Colocación de los componentes1 Botón de activación del caudal de agua para el sistema de neblina, con desactivación automática

al finalizar la perforación del barreno2 Bomba de agua3 Válvula de reducción de presión4 Aerorrefrigerador de aceite (opcional)5 Válvula de ajuste del caudal de agua

Datos técnicosBomba de agua

Régimen máx. 900 rpmRégimen mín. (para una lubricación sufi-ciente) 100 rpmMotor hidráulico, presión de operación aprox. 150 barCaudal de agua a 900 rpm, máx. 49 l/min

1250

014

8 57

2

46 8

1214

16bar

10

0

20

30

40bar

10

0

20

30

40bar

10

0

20

30

40bar

10

12

4

5

3

206

Page 207: 9852 1860 05b 235 Maintenance Instruction

Instrucciones de mantenimiento20. Equipo de neblina de agua (opcional)

Presión de agua (máx.) 50 barAerorrefrigerador de aceite (opcional)

Régimen máx. 1800 rpm

Ajustes

Seguridad

Control y ajuste de la bomba de agua (CAT)1. Abra completamente la válvula de ajuste del caudal de agua.

2. Conecte un manómetro a la toma de medición del regulador de presión, bajo la válvula de maniobra de la bomba de agua.

3. Poner en marcha la bomba hidráulica.

4. Active la neblina de agua con el botón de panel de operario correspondiente.

5. Asegúrese de que el régimen del eje de propulsión de la bomba de agua sea de 400 +/- 10 rpm. En caso necesario, ajuste dicho régimen con el regulador de caudal.

6. Cierre la válvula de ajuste del caudal de agua. A continuación, compruebe la pre-sión de agua en el manómetro colocado detrás de la bomba. La presión debe ser de 13-15 bar. En caso necesario, ajuste el regulador de presión.

7. Abra un cuarto de vuelta aproximadamente la válvula de ajuste del caudal de agua y compruebe que la presión se mantenga.

8. Apague la bomba hidráulica.

PRECAUCIÓN• Presión de aire peligrosa.• Riesgo de lesiones personales.• Los ajustes de presión y flujo se realizan

con el sistema presurizado. Así pues, observe una máxima precaución.

• Los ajustes de presión y flujo deben realizarlos exclusivamente personal especializado en el sistema.

207