Top Banner
4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM GMC18CS ACCUCIRKELZAAG, 165 MM SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 165 MM AKKU-HANDKREISSÄGE, 165 MM SEGA CIRCOLARE SENZA FILO 165MM SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA 165 MM 636575_Z1MANPRO1.indd 1 13/01/2016 15:14
56

4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

Jul 31, 2022

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

GMC18CS

ACCUCIRKELZAAG, 165 MM SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 165 MM AKKU-HANDKREISSÄGE, 165 MMSEGA CIRCOLARE SENZA FILO 165MM SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA 165 MM

636575_Z1MANPRO1.indd 1 13/01/2016 15:14

Page 2: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

1 2 3 4 5 6

7

8

9

1011

121314

15

1617

1819

22

25

26

636575_Z1MANPRO1.indd 2 13/01/2016 15:14

Page 3: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

2

20

21

24

31

29 30

23

2827

I

POWER LEVEL

PRESS

636575_Z1MANPRO1.indd 3 13/01/2016 15:14

Page 4: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

636575_Z1MANPRO1.indd 4 13/01/2016 15:14

Page 5: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

GMC18CS

English 6Nederlands 14Français 22Deutsch 31Italiano 38Español 46

636575_Z1MANPRO1.indd 5 13/01/2016 15:14

Page 6: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

6

GB

Description of SymbolsThe rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use.

Wear hearing protection Wear eye protection Wear breathing protection Wear head protection

Wear hand protection

Read instruction manual

Wear protective shoes

Wear protective clothing

Be aware of kickback!

Warning: Sharp blades or teeth!

Dust extraction required or recommended DO NOT use in rain or damp environments!

Do not touch the blades before the machine is disconected from the supply and the blades have come to complete stop

WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries

Caution!

Important safety devices! Ensure correct function, maintain in accordance with instructions and DO NOT disable!

Class II construction

Environmental Protection Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

Conforms to relevant legislation and safety standards.

IntroductionThank you for purchasing this GMC tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.

GuaranteeTo register your guarantee visit our web site at www.gmctools.com and enter your details*.Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.Purchase RecordDate of Purchase:Model: GMC18CSSerial Number:

(located on motor housing)

Retain your receipt as proof of purchase.

If registered within 30 days of purchase GMC guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 24 MONTHS from the date of original purchase, GMC will repair or, at its discretion, replace the faulty part free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.

* Register online within 30 days of purchase.Terms & conditions apply.This does not affect your statutory rights.

Original Instructions

636575_Z1MANPRO1.indd 6 13/01/2016 15:14

Page 7: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

GB

7

Model number: GMC18CSVoltage: 18VNo load speed: 3650min-1

Blade size: Ø165mmBlade bore: Ø16mmSupplied blade: Ø165 x Ø16 x 2.0 x 1.3mm x 24TMax depth of cut: 50mm (0°)

36mm (45°)Bevel Range: 0-45°Dust Port: Ø30mm (internal), Ø35mm (external)Dimensions: (L x W x H): 230 x 190 x 390mmWeight: 3.2kg (including battery)Battery:Model: GMC18V40Cell type: Li-ionVoltage: 18V, DCCapacity: 4.0AhCharger:Input power: 230-240V~ 50/60Hz, 80WOutput power: 14.4-18V DC, 3ACharging time: 80min (4.0Ah), 60min (3.0Ah), 30min (1.5Ah)Cable length: 2mIngress protection: IPX0Protection class:As part of our ongoing product development, specifications of GMC products may alter without notice.*Charging time approximateSound and Vibration Data:Sound pressure LPA: 81.47dB(A)Sound power LWA: 93.47dB(A)Uncertainty K: 3dB(A)Weighted vibration: 1.264m/s2

Uncertainty K: 1.5m/s2

The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures are necessary.

SpecificationTechnical Abbreviations Key

V Volts

~, AC Alternating current

A, mA Ampere, milli-Amp

n0 No load speed

Ø Diameter

° Degrees

λ Wavelength

Hz Hertz

CE Declaration of Conformity The undersigned: Mr Darrell Morrisas authorised by: GMCDeclares thatIdentification code: 636575Description: 18V Cordless Circular Saw 165mmConforms to the following directives and standards: • Machinery Directive 2006/42/EC• Low Voltage Directive 2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC• RoHS Directive 2011/65/EU • EN60745-1:2009+A11• EN60745-2-5:2010 • EN55014-1:2006+A1+A2• EN55014-2:1997+A1+A2Notified body: TÜV Rheinland The technical documentation is kept by: GMCDate: 28/09/15Signed:

Darrell MorrisManaging DirectorName and address of the manufacturer:Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.

, DC Direct current

W, kW Watt, kilowatt

/min or min-1 Operations per minute

Ah Amp hours (battery capacity)

dB(A) Decibel sound level (A weighted)

m/s2 Metres per second squared (vibration magnitude)

636575_Z1MANPRO1.indd 7 13/01/2016 15:14

Page 8: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

8

GB

WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool. Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.

General Safety WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.Save all warnings and instructions for future reference.The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.1) Work area safetya) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of

flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not

use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a

power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The

correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool

that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power

tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical

replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Circular Saw SafetyCutting proceduresa) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your

second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.

b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.

c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.

d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control.

636575_Z1MANPRO1.indd 8 13/01/2016 15:14

Page 9: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

GB

9

e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

f) When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.

g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.

h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.

Further safety instructions for all sawsKickback causes and related warnings– kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an

uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;– when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and

the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;– if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the

blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.

Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator if proper precautions are taken.b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.c) When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.d) Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.g) Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.

Lower guard functiona) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.b) Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.c) Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts". Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.

d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.

Additional circular saw safetya) Do not allow anyone under the age of 18 years to operate this sawb) When operating the saw, use safety equipment including safety goggles or shield, ear protection, dust mask and protective clothing including safety glovesc) Hand-held power tools may produce vibration. Vibration can cause disease. Gloves may help to maintain blood circulation in the fingers. Hand-held tools should not be used for long periods without a breakd) Whenever possible, use a vacuum dust extraction system to control dust/wastee) Do not attempt to cut material thicker than detailed in the Specifications section of this manualf) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece i.e. less than a full tooth of the blade should be visible below the workpieceg) Ensure work is correctly supported. Large panels may sag under their own weight and bind the saw blade. Supports must be placed under the panel on both sides, close to the line of cut and near the edge of the panelh) Ensure all supports and power cables are completely clear of the cutting pathi) Always secure the workpiece to a stable platform, ensuring body exposure is minimised, avoiding blade binding, or loss of controlj) Always stand at an angle to the tool when operating k) Be aware that the blade will project from the underside of the workpiecel) Do not reach beneath the workpiece where the guard cannot protect you from the bladem) Note the direction of rotation of the motor and the bladen) Inspect the workpiece and remove all nails and other embedded objects prior to starting worko) Do not apply any sideways or twisting force to the blade whilst cuttingp) If a cut does not extend to the edge of the workpiece, or if the blade binds in the cut, allow the blade to come to a complete stop and lift the saw out of the workpieceq) Do not attempt to free a jammed blade before first disconnecting the machine from powerr) Do not move the saw backwards at any time whilst cuttings) Beware of projected waste. In some situations, waste material may be projected at speed from the cutting tool. It is the user’s responsibility to ensure other people in the work area are protected from the possibility of projected wastet) If you are interrupted when operating the saw, complete the process and switch off before diverting your attentionu) Check the lower guard for proper closure before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cutv) Always observe that the lower guard is covering the blade before resting the saw on a surface after use. An unprotected, coasting blade will cause the saw to move backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after the trigger switch is releasedw) Periodically check that all nuts, bolts and other fixings have not become loose, and tighten where necessaryThe tool must be used only for its prescribed purpose. Any uses other than those mentioned in this manual will be considered a case of misuse. The user, and not the manufacturer, shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.The manufacturer shall not be liable for any modifications made to the tool nor for any damage resulting from such modifications. Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.

636575_Z1MANPRO1.indd 9 13/01/2016 15:14

Page 10: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

10

GB

Battery Safety WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and

explosion hazard.• Keep the battery out of reach of children• ONLY charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed specifically for your

product• ONLY use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed to be

compatible• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow these

instructions may cause overheating or fire• When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20˚C)• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean;

foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for example, paperclips, coins, keys, nails and screws

• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This liquid may cause skin irritation or burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help

• DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of in fire or similar

Battery Charger Safety Use the battery charger correctly• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before attempting

to charge the battery.• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep your

battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may cause overheating or fire

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard

• Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug and enclosure. If the battery charger is damaged, it must not be used until it has been repaired

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the applianceWARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.

Battery and charger safety features The battery and charger are fitted with a number of safety features which may be triggered during charging or operation:• Over-charge protection: Charger automatically switches off when the battery has reached

full charge capacity, protecting the internal components of the battery• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond the

recommended lowest safety voltage• Over-heat protection: Sensor switches off if the battery becomes too hot during operation.

This can happen if the tool is overloaded or being used for extended periods of time. Up to 30 minutes cooling time may be required depending on the ambient temperature

• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the maximum current draw is exceeded, protecting the internal components. The battery will resume normal operation when the current draw returns to a normal safe level. This may take a few seconds

• Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short circuit occurs, this prevents damage to the battery or tool

Product Familiarisation1. Front Handle2. Lock Off Button3. On/Off Trigger4. Main Handle5. Battery Release6. Battery7. Battery Slot8. Fixed Guard9. Dust Port 10. Battery Charge Indicator11. Blade12. Lower Guard Lever13. Blade Securing Bolt14. Base Plate15. Blade Flange16. Lower Guard17. Direction Indicator18. 0° Line19. 45° Line20. Guide Locking Knob Thread21. Guide Slot22. Bevel Angle Locking Knob23. Depth Locking Knob24. Depth Scale25. Bevel Angle Gauge26. Direction Indicator27. Motor Vents28. Spindle Lock Button29. Red LED30. Battery Charger31. Green LEDNote: This manual may be supplied with different package configurations including bare tools and supplied accessories may vary.

Intended Use Hand-held battery-powered electric circular saw for cross, rip and bevel cutting of hard and softwood timber and sheet material. Suitable for creating pocket/plunge cuts when used carefully by a skilled operator.

Unpacking Your Tool Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.

636575_Z1MANPRO1.indd 10 13/01/2016 15:14

Page 11: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

GB

11

Before UseDust extraction• For a cleaner, safer work environment, and to protect the tool from dust and over-heating,

connect a dust extraction system or workshop vacuum cleaner to the Dust Extraction Port (9) and ensure the Motor Vents (27) are kept free of wood chippings and dust. Regularly clean the area of the tool with a vacuum when a dust extraction system cannot be fitted or used

Notes:• The supplied blade is pre-fitted; make sure the Blade Securing Bolt (13) is securely

tightened before first use

Removing a battery• Remove the Battery (6) from the tool by pressing the Battery Release (5), then slide the

Battery out of the Battery Slot (7)WARNING: DO NOT try to remove the Battery without pressing the Battery Release button. The tool or Battery could be damaged.

Fitting a battery1. Fit a battery by sliding it on to the Battery Slot (7) of the tool until it clicks and locks into

positionNote: Make sure the Battery and tool are lined up correctly. If the Battery does not slide into the tool easily, do not force it. Instead, slide the Battery out of the tool again, check the top of Battery and the tool battery slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent.

Setting up the battery charger1. If fitted, remove any Battery from the Battery Charger (30)2. Insert the Battery Charger mains plug into a suitable mains socketNote: The Green LED (31) on the Battery Charger will flash to indicate that the charger is ready to charge the battery.WARNING: Use this charger ONLY to charge the supplied battery or additional purchased batteries that are specifically designed for this tool.WARNING: The charger is designed for indoor use only, and MUST NOT be used in damp or wet conditions.

Charging the batteryWARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result in permanent damage.Note: Normal charging time is approximately 80 minutes for a recently discharged 4.0Ah capacity battery. However, if the Battery (6) has been left in a discharged state for some time, it may take additional time to charge.1. Slide a fully or partially discharged Battery on to the Battery Charger (30)Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly. If the Battery does not slide on to the Battery Charger easily, don’t force it. Instead, remove the Battery, check the top of Battery and the Battery Charger slot are clean and undamaged and that the contacts are not bent.2. Once charging commences, the Red LED (29) will illuminate3. When the Battery is fully charged, the Green LED (31) will illuminateBattery Charge Level: The Battery has a built-in Battery Charge Indicator (10) (Fig. I). Pressing on the button to the right will indicate the charge level. The right LED indicates a high charge level and the left a low charge level that will mean the battery pack will require charging soon. IMPORTANT: When a low charge level is indicated, the tool may stop operating while in use, which is dangerous when operating a circular saw. Always ensure the battery pack has a good charge level.Note: It is highly recommended to only use 3.0Ah and 4.0Ah batteries with this tool due to the high current motor and safety issues with the battery fully discharging in use stopping the tool operating.

Notes about battery charging:• The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C (ideally

around 20°C)• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is stored

correctly• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries on

charge • The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove

the Battery once charging is complete to maximise charge cycles of the battery and not waste power

• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the battery could short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery, if possible, to check correct functionality of the charger and purchase a replacement battery if a faulty battery is indicated

• DO NOT store lithium-ion battery packs in a discharged state over a long period as this can damage the lithium-ion cells. For long-term storage, store batteries in a high charge state disconnected from the power tool

• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s operation time and the maximum torque performance of the driver will slightly reduce. This decline will continue until the battery has minimal capacity after 500 charge cycles. This is normal and not a fault with the battery pack

Fitting and removing bladesWARNING: Remove battery pack if fitted.WARNING: Wear cut-proof gloves when handling sharp blades. • Always check the blade being fitted is suitable for the material being cut• Only fit blades that are in perfect condition. Blunt, bent, and cracked blades should be

discarded1. Press in the Spindle Lock Button (28) and carefully rotate the blade by pushing on the side

face of the saw blade until the spindle lock engages. Unscrew the Blade Securing Bolt (13) anti-clockwise using the supplied hex key

2. Remove the Blade Securing Bolt, washer (if fitted) and Blade Flange (15). 3. Use the Lower Guard Lever (12) to rotate the Lower Guard out of the way4. Fit the required blade, making sure the direction indicator on the face of the blade is in the

same direction as the Direction Indicator (26)5. Re-fit the Blade Flange, washer and Blade Securing Bolt. Press in the Spindle Lock Button

and tighten using the hex key6. Ensure the blade is secure before use

Setting bevel angle• This saw is equipped with a tilting Base Plate (14). This allows bevel cuts to be made• Alter the angle of the Base Plate by loosening the Bevel Angle Locking Knob (22). The

Base Plate will now be free to pivot• Select the angle required (0-45°) using the Bevel Angle Gauge (25) and retighten the

Bevel Angle Locking Knob• Ensure accuracy by checking the angle between the Blade (11) and the Base Plate using

a suitable protractorSetting depth adjustment• This saw is equipped with a depth adjustment mechanism• Alter the depth of the cut by loosening the Depth Locking Knob (23). The Base Plate (14)

is now free to adjust to the required depth• Adjust the Base Plate to the required depth using the Depth Scale (24) or a ruler and

retighten the Depth Locking Knob • When set correctly, the blade teeth should project approximately 3mm from the underside

of the material being cut

636575_Z1MANPRO1.indd 11 13/01/2016 15:14

Page 12: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

12

GB

Operation• Before using the saw, practise on scrap material. The settings of the machine are crucial

to achieving a good quality finish, and your work could easily be damaged by using an incorrect setting

Handling your circular saw• Always hold the saw securely, with both hands, by the handles provided• Always allow the blade to come to a complete stop before placing the machine down• Always make sure that work will not move whilst being cut. Use clamps where appropriate

Making a cut1. Hold the saw securely and rest the front edge of the Base Plate (14) on the edge of the

workpiece2. Check the blade is not in contact with the workpiece or any other object3. Start the machine by pressing in the Lock Off Button (2) and squeezing the On/Off Trigger

(3)Note: The saw is fitted with two Lock Off Buttons - one on each side of the saw - to allow left or right-handed operation.4. Allow the motor to reach full speed and push the saw forwards smoothly across the

workpiece5. Maintain a steady movement and ensure the Base Plate is kept pressed against the

workpieceNOTE: The front edge of the Base Plate features an indentation. For normal 0° cutting, align the left side, 0° Line (18) with the line to be cut, for 45˚ bevel cutting align the right side, 45° Line (19) with the line to be cut.6. Allow the blade to pass through the material and release the On/Off Trigger. Alternatively, if

the cut does not reach the edge of the workpiece, release the On/Off Trigger and allow the blade to stop moving before lifting out of the cut

7. Do not place the machine down until the blade has stopped completely

AccessoriesA range of accessories is available for this power tool from your GMC dealer, including saw blades. Spare parts are available from your GMC dealer or www.toolsparesonline.com.

MaintenanceWARNING: Always remove the battery pack before carrying out any maintenance/cleaning.

General inspection • Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over time• Repairs should be carried out by an authorised GMC service centre.

Lubrication• Lubricate all moving parts with a suitable lubricant spray, at regular intervals

Cleaning WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves when cleaning this tool.• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and

shorten the device’s service life• Regularly vacuum exposed vents on the tool to prevent the build up of dust and chippings

within the tool housing• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufficient, a mild

detergent on a damp cloth is recommended• Water must never come into contact with the tool• Ensure the tool is thoroughly dry before using it

• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where applicable)

Storage• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children

DisposalAlways adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer functional and are not viable for repair.• Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and electronic equipment

(WEEE), with household waste• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of

power tools and batteries

636575_Z1MANPRO1.indd 12 13/01/2016 15:14

Page 13: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

GB

13

Problem Possible Cause Possible Solution

Machine will not start

Battery not charged Charge battery

Battery fault Replace battery

Switch fault Contact authorised service centre to repair

Motor fault Contact authorised service centre to repair

Blade does not reach full speedBattery low charge Charge battery

Tool is overheating Switch off the tool and let it cool down to room temperature. Inspect and clean the ventilation slots

Poor cutting

Blade teeth worn Replace blade

Blade damaged Replace blade

Incorrectly fitted blade Re-fit blade

Loose blade Tighten blade securing bolt

Vibration or abnormal noise

Blade vibrating Re-tighten blade securing bolt

Other part of tool has worked loose Re-tighten

Accessory incorrectly fitted or loose Correctly fit accessory

Troubleshooting

636575_Z1MANPRO1.indd 13 13/01/2016 15:14

Page 14: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

14

NL

Beschrijving symbolenOp het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.

Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Draag een stofmasker Draag een veiligheidshelm

Draag handschoenen

Lees de handleiding

Draag beschermende schoenen

Draag beschermende kleding

Let op: terugslaggevaar!

Waarschuwing: scherpe bladen of tanden!

Enkel geschikt voor binnen gebruik!

Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!

Ontkoppel de machine van de stroombron en wacht tot de bladen volledig stil staan voordat u deze aanraakt.

WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken..

Voorzichtig!

Belangrijke veiligheidshulpmiddelen! Zorg voor een goede werking, onderhoud volgens instructies en MAAK NIET onbruikbaar!

Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)

Milieubescherming Elektrische producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies betreffende recyclen.

Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen

IntroductieHartelijk dank voor de aanschaf van dit GMC- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben begrepen.

GarantieOm uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.gmctools.com en voert u uw gegevens in*. Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele derde partijbeschikbaar gesteld. AankoopgegevensDatum van aankoop:Model: GMC18CSSerienummer:

(bevindt zich op motorbehuizing)

Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs.

Indien dit product wordt geregistreerd binnen 30 dagen na aankoop, garandeert GMC de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 24 maanden na de datum van de oorspronkelijke aankoop, GMC het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt. Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.

*Registreer online binnen 30 dagen na aankoop. Algemene voorwaarden zijn van toepassing.

Dit tast uw wettelijke rechten niet aan.

Vertaling van de originele instructies

636575_Z1MANPRO1.indd 14 13/01/2016 15:14

Page 15: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

NL

15

EG-verklaring van overeenstemming De ondergetekende: Mr. Darrell MorrisGemachtigd door: GMCVerklaart datIdentificatienummer: 636575Beschrijving: 18 V accucirkelzaag, 165 mmVoldoet aan de volgende richtlijnen:• Machinerichtlijn 2006/42/EG• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG• RoHS-richtlijn 2011/65/EU• EN60745-1:2009+A11• EN60745-2-5:2010 • EN55014-1:2006+A1+A2• EN55014-2:1997+A1+A2Keuringsinstantie: TÜV RheinlandDe technische documentatie wordt bijgehouden door: GMCDatum: 28-09-2015Handtekening:

Darrell MorrisAlgemeen directeurNaam en adres van fabrikant:Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk

Technische afkortingen SpecificatiesV Volt

~, AC Wisselspanning

A, mA Ampère, milliampère

n0 Onbelaste snelheid

Ø Diameter

° Graden

λ Golflengte

Hz Hertz

, DC Gelijkspanning

W, kW Watt, kilowatt

/min of min-1 Operaties per minuut

Ah Ampère-uur (accu capaciteit)

dB(A) Decibel geluidsniveau (A)

m/s2 Meters per seconde (trilling)

Modelnummer: GMC18CSSpanning: 18 VOnbelaste snelheid: 3650 min-1

Blad formaat: Ø165 mmBlad asgat: Ø16 mmInbegrepen zaagblad: Ø165 x Ø16 x 2.0 x 1,3 mm x 24TMaximale zaagdiepte: 50 mm (0°)

36 mm (45°)Afschuiningsbereik: 0-45°Stofpoort: Ø30 mm (intern), Ø35 mm (extern)Afmetingen (L x B x H): 230 x 190 x 390 mmGewicht: 3,2 kg (inclusief accu)Accu:Model: GMC18V40Cel type: Li-ionSpanning: 18 V, DCCapaciteit: 4,0 AhOplader:Ingangsvermogen: 230-240 V~, 50/60 Hz, 80 W Uitgangsvermogen: 14,4-18 V DC, 3 ALaadtijd: 80 min (4,0 Ah), 60 min (3,0 Ah), 30 min (1,5 Ah)Stroomsnoer lengte: 2 mBeschermingsgraad: IPX0Beschermingsklasse: Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.*Laadtijden zijn approximaalGeluid en trilling:Geluidsdruk LPA: 81,47 dB(A)Geluidsvermogen LWA: 93,47 dB(A)Onzekerheid K: 3 dB(A)Trilling: 1,264 m/s2

Onzekerheid K: 1,5 m/s2

De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.

636575_Z1MANPRO1.indd 15 13/01/2016 15:14

Page 16: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

16

NL

WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de bescherming.WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities. Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur. Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en frequentie van de machine.Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN60745 of een gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers van machines.

Algemene veiligheid voor elektrisch gereedschapWAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheidBewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).Kinderen mogen niet met de machine spelen

1) Veiligheid in de werkruimtea) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.

2) Elektrische veiligheida) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam geaard wordt.c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigde of in de knoop geraakte snoer verhoogt het risico op een elektrische schok toe.e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.

f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlekschakelaar (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheida) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap in onverwachte situaties.f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stof gerelateerde ongelukken verminderen.

4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschapa) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar van het apparaat niet in- en uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.

636575_Z1MANPRO1.indd 16 13/01/2016 15:14

Page 17: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

NL

17

5) Accu machine gebruik en onderhouda) Laad de accu enkel met de door de fabrikant gespecificeerde accu op. Het gebruik van een accu, geschikt voor één accusoort, voor een andere accusoort resulteert mogelijk in brandb) Gebruik accu machines enkel met specifiek bedoelde accu’s. Het gebruik van andere accu’s resulteert mogelijk in persoonlijk letsel en brandc) Wanneer een accu niet gebruik is, houdt u deze uit de buurt van metalen voorwerpen als paperclips, munten, spijkers, schroeven, etc. Het kortsluiten van een accu resulteert mogelijk in brand Wanneer accuvloeistoffen in uw ogen terecht komt, zoekt u onmiddellijk medische hulp. Accuvloeistoffen veroorzaken mogelijk irritatie en brandend gevoeld) Misbruik van de accu resulteert mogelijk in vloeistof uitstoot. Voorkom contact. Spoel, wanneer contact plaatsgevonden heeft, onmiddellijk met water. Wanneer de vloeistof in uw ogen terecht komt zoekt u onmiddellijk medische hulp. Accuvloeistoffen veroorzaken mogelijk irritatie en brandend gevoel

6) Onderhouda) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.

Cirkelzaag veiligheidZaagproceduresa) WAARSCHUWING: Zorg dat uw handen uit de buurt van het zaagblad blijven. Houd

één hand op het hulphandvat, en houd de andere hand op de motorkast. Wanneer beide handen op het gereedschap geplaatst zijn, kunnen ze niet beschadigd raken door het zaagblad

b) Reik niet onder het werkstuk waar uw handen niet beschermd zijn tegen het zaagblad

c) Pas de zaagdiepte, aan de breedte van het werkstuk aan. Minder dan een volledige tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen

d) Houd het werkstuk tijdens het zagen nooit met de hand vast of steunend op uw benen. Bevestig het werkstuk op een werkbank. Ondersteun het werkstuk juist om de kans op persoonlijk letsel, bladbuiging en controleverlies te minimaliseren

e) Machines dienen tijdens gebruik bij de geïsoleerde handvaten vast gehouden te worden. Zo bent u beschermd wanneer het blad in contact komt met het snoer van de zaag of andere bedrading. Komt het blad in contact met draad wat onder spanning staat, dan komen metalen onderdelen van de zaag onder spanning te staan, wat de gebruiker van de zaag een schok kan geven wanneer de handvaten niet gebruikt worden

f) Maak bij schulpen te allen tijde gebruik van een schulpgeleider. Dit maximaliseert de nauwkeurigheid van de snede en minimaliseert de kans op bladbuiging

g) Gebruik te allen tijde aanbevolen zaagbladen van de juiste grootte en vorm. Bladen die niet passen bij het montage hardware van de zaag lopen excentrisch wat leid tot controleverlies

h) De blad bout en de sluitringen zijn speciaal ontworpen voor uw zaag. Voor een optimale prestatie en een optimale veiligheid, gebruikt u geen beschadigde of onjuiste sluitringen

Bijkomende veiligheid voor alle zaagmachinesTerugslag- Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend, geforceerd of een foute uitlijning van het zaagblad, waardoor de zaag uit het materiaal omhoog, naar de gebruiker wordt geschoten. - Wanneer het zaagblad plots klem komt te zitten in het werkstuk, schiet de machine in de richting van de gebruiker dankzij de kracht van de motor

- Wanneer het zaagblad gedraaid of fout uitgelijnd in het werkstuk komt te zitten, graven de tanden aan de achterzijde van blad in het werkstukoppervlak waardoor het zaagblad mogelijk uit het werkstuk gedrukt wordtTerugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures of –omstandigheden, en kan voorkomen worden door het volgen van de volgende voorzorgsmaatregelen:a) Houd de zaag met beide handen stevig vast en positioneer uw armen zo, dat terugslag tegengewerkt kan worden. Positioneer uw lichaam links een zijkant van de zaag en niet in lijn met het zaagblad. Door het nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen kunnen terugslagkrachten door de gebruiker onder controle gehouden wordenb) Wanneer het blad stroef in het materiaal draait of wanneer u tijdens het zagen onderbroken wordt laat u de trekker schakelaar los en houd u de zaag stil in het materiaal tot het blad volledig stil staat. Probeer de zaag nooit uit het materiaal te halen of naar achteren te trekken wanneer het zaagblad roteertc) Wanneer de zaag in een onafgemaakte snede herstart wordt, zorgt u ervoor dat de zaag recht in de snede ligt en dat de tanden niet in het materiaal grijpen (een vastzittend blad kan bij het her starten van de machine omhoog geschoten worden)d) Een groot werkstuk hoort dicht bij de snede en dicht bij de rand ondersteund te worden om inzakking te voorkomen en de kans op terugslag te minimaliseren e) Gebruik geen beschadigde of botte bladen. Deze bladen produceren een smalle nerf wat resulteert in overmatige wrijving, het buigen van zaagbladen en terugslagf) Voor het maken van sneden horen alle verstel vergrendelingshendels goed vast gezet te worden. Het bewegen van bladverstellingen kan leiden tot het buigen van bladen en terugslagg) Ben uitermate voorzichtig bij het zagen in muren en andere verborgen gebieden. Het zaagblad raakt mogelijk verborgen voorwerpen wat kan leiden tot terugslag

Onderste beschermkap functiea) Controleer voor elk gebruik of de onderste beschermkap juist functioneert. Gebruik de machine niet wanneer de beschermkap niet juist functioneert. Vergrendel de beschermkap niet in de open of gesloten positie. Wanneer u de zaag laat vallen buigt de beschermkap mogelijk. Controleer de vrije beweging van de beschermkap met behulp van de hendelb) Controleer de werking van de beschermkapveer. Wanneer de veer niet juist functioneert dient deze, samen met de beschermkap gerepareerd worden voordat u de machine gebruikt. De beschermkap sluit en opent mogelijk langzaam dankzij beschadigde onderdelen of een stofopbouwc) De beschermkap mag enkel met de handgesloten worden bij het uitvoeren van speciale zaagsneden als een vrije inval zaagsnede. Verhoog de beschermkap met de hendel en zodra het zaagblad in het werkstuk zaagt, laat u de beschermkaphendel losd) Controleer of het zaagblad volledig door de beschermkap bedekt wordt voordat u de machine neerlegt. Wanneer het zaagblad roteert en niet volledig bedekt is, kan de machine in de richting van de gebruiker of omstanders gevuurd worden wat kan resulteren in ernstige ongelukken

Cirkelzaag veiligheida) Laat niemand, jonger dan 18 jaar oud, de zaag gebruikenb) Wanneer u de zaagt gebruikt, hoort u te allen tijde bescherming te dragen. Denk hierbij aan een veiligheidsbril, gehoorbeschermers, mondkapje, beschermende kleding en handschoenenc) Elektrisch handgereedschap kan trillingen veroorzaken. Trillingen kunnen ziektes veroorzaken. Handschoenen die de handen van de bediener warmhouden kunnen een goede circulatie van het bloed in de vingers bevorderen. Gebruik handgereedschap niet langdurig zonder onderbrekingd) Gebruik wanneer mogelijk een stof ontginningssysteem om het zaagsel/afval op te vangen

636575_Z1MANPRO1.indd 17 13/01/2016 15:14

Page 18: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

18

NL

e) Zaag geen materiaal, dikker dan beschreven in de specificaties van deze handleidingf) Pas de zaagdiepte, aan de breedte van het werkstuk aan. Minder dan een volledige tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komeng) Zorg dat het werkstuk stevig gemonteerd is, en niet te ver uitsteekt over de werkbank om buiging van het zaagblad en controleverlies te voorkomenh) Zorg ervoor dat steunen en stroomsnoeren uit de zaag lijn verwijdert zijni) Zet het werkstuk met een minimale blootstelling op een stabiel platform vast, om het buigen van het zaagblad en controleverlies te voorkomenj) Wanneer u aan het zagen bent, staat u aan de zijkant van het werkstukk) Het zaagblad steekt onder de tafel uitl) Reik niet onder het werkstuk waar uw handen niet beschermd zijn tegen het zaagbladm) Let op de draairichting van de motor en het zaagbladn) Inspecteer het werkstuk en verwijder alle voorwerpen in de buurt van de zaag voordat u begint met zageno) Oefen tijdens het zagen geen zijwaartse of draaiende druk op het zaagblad uitp) Wanneer het zaagblad niet tot de volledige breedte van het werkstuk reikt, of wanneer het zaagblad in het werkstuk klemt, laat u de zaag volledig tot stilstand komen voordat u de zaag uit het werkstuk tiltq) Wanneer het zaagblad vast geklemd zit in het werkstuk hoort u de machine uit te schakelen voordat u het blad los probeert te krijgenr) Beweeg de zaag niet naar achter tijdens het zagen van een werkstuks) Kijk uit voor rondvliegend zaagafval. Het is de gebruikers verantwoordelijkheid omstanders te beschermen tegen rondvliegend zaagafvalt) Wanneer u onderbroken wordt tijdens het zagen, maak de snede dan eerst af en schakel de machine uit voordat u opkijktu) Controleer voor elk gebruik of de onderste beschermkap juist functioneert. Gebruik de machine niet wanneer de beschermkap vrij beweegt en volledig sluit. Vergrendel de beschermkap nooit in de open positie. Wanneer de zaag per ongeluk valt raakt de beschermkap mogelijk beschadigd. Zorg ervoor dat de beschermkap in elke hoek en op elke zaagdiepte vrij beweegt en het zaagblad of enig ander deel van de machine niet raaktv) Controleer of het zaagblad volledig bedekt wordt door de beschermkap voordat u de machine neerlegt. Een onbeschermd zaagblad beweegt de machine achterwaarts en zaagt alles wat in de weg staat. Het zaagblad staat niet meteen stil wanneer u de trekker schakelaar loslaatw) Controleer regelmatig of alle bouten, moeren en andere bevestigingen goed vastgedraaid zijnDe zaagmachine mag alleen gebruikt worden voor het voorgeschreven doel. Elk ander doel dan vermeld staat in deze handleiding wordt beschouwd als misbruik. De gebruiker en niet de fabrikant is vervolgens aansprakelijk voor eventuele schade of eventueel letsel ten gevolge van dergelijke gevallen van misbruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele wijzigingen die gedaan worden aan het gereedschap, noch voor eventuele schade die het resultaat is van dergelijke wijzigingen. Zelfs wanneer de machine als voorgeschreven gebruikt wordt zijn alle riscifactoren nooit volledig uit te sluiten

Accu veiligheid WAARSCHUWING: Li-ion batterijen, wanneer onjuist gebruikt, opgeborgen of

opgeladen, zijn een brand- en explosiegevaar• Houdt de accu uit de buurt van kinderen• Laad Li-ion accu’s enkel op met de oplader, inbegrepen bij het product of speciaal

ontworpen voor uw product• Gebruik enkel Li-ion accu’s inbegrepen bij uw product of speciaal ontworpen voor

compatibiliteit• Laat accu’s na het opladen of na zwaar gebruik 15 minuten afkoelen om oververhitting en

brand te voorkomen

• Wanneer niet in gebruik dienen accu’s op kamertemperatuur (ongeveer 20°C) opgeborgen te worden

• Zorg ervoor dat de accu, wanneer opgeborgen, geen kortsluiting kan veroorzaken. Houdt accu’s schoon; vreemde voorwerpen kunnen kortsluiting veroorzaken. Houdt accu’s uit de buurt van metalen voorwerpen als paperclips, muntjes, sleutels, etc.

• Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. De vloeistof veroorzaakt mogelijk huidirritatie brandwonden. Wanneer de vloeistof in contact komt met de huid spoelt u uw huid onmiddellijk met water. Wanneer de vloeistof in de ogen terecht komt zoekt u onmiddellijk medische hulp

• Open, demonteer, breek, verwarm (boven 60°C) en verbrand accu’s niet. Gooi accu’s niet in het vuur

Acculader veiligheidJuist gebruik van de oplader• Raadpleeg het deel in deze handleiding wat betrekking heeft op het gebruik van de

oplader, voor het opladen van de accu.• Gebruik de oplader niet in combinatie met een accu, anders dan die verstrekt bij de

machine. Houd de oplader schoon; stof en/of vuil kan leiden tot kortsluiting en een geblokkeerde ventilatie wat kan resulteren in oververhitting en/of brand

• Wanneer het stroomsnoer beschadigt is, laat u deze door de fabrikant vervangen om gevaren te voorkomen

• Controleer de oplader regelmatig op schade, vooral het stroomsnoer en de stekker. Gebruik een beschadigde oplader niet totdat deze gerepareerd is

• Kinderen mogen niet met de oplader spelenWaarschuwing: Herlaad geen niet-oplaadbare accu’s

Accu en oplader veiligheidskenmerkenDe accu en de oplader zijn voorzien van een aantal veiligheidskenmerken welke tijdens opladen of gebruik getriggerd kunnen worden• Overlading bescherming: De oplader schakelt automatisch uit wanneer de accu volledig is

opgeladen om zo de interne delen van de accu te beschermen tegen beschadigen• Ontlading bescherming: Beschermt de accu tegen ontlading verder dan het aangeraden

laagste spanningspunt• Oververhittingsbescherming: Een ingebouwde sensor schakelt de machine uit wanneer

de accu te heet wordt. Dit kan gebeuren wanneer de belasting te groot is en wanneer de machine voor langere periode gebruikt wordt. Afhankelijk van de temperatuur heeft de accu mogelijk een koelperiode van 30 minuten nodig.

• Overbelasting bescherming: De accu stopt tijdelijk wanneer deze wordt overbelast of wanneer de maximale spanning wordt overschreden om zo de interne onderdelen te beschermen tegen beschadiging. De accu zal de werking hervatten wanneer de spanning terug op een veilig niveau komt. Dit duurt mogelijk een aantal seconden.

• Kortsluiting bescherming: De accu stopt onmiddellijk wanneer kortsluiting plaats vindt. Dit voorkomt beschadiging aan de accu en de machine.

636575_Z1MANPRO1.indd 18 13/01/2016 15:14

Page 19: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

NL

19

Onderdelenlijst1. Voorhandvat2. Uit-stand vergrendelknop3. Aan/uit trekker schakelaar4. Hoofdhandvat5. Accu verlosschakels6. Accu7. Accu gleuf8. Vaste beschermkap9. Stofpoort10. Accu laadindicator11. Zaagblad12. Onderste beschermkap hendel13. Blad vergrendelbout14. Basisplaat15. Blad flens16. Onderste beschermkap17. Rotatierichting indicator18. 0° lijn19. 45° lijn20. Geleider vergrendelknop draad21. Geleider gleuf22. Afschuiningshoek vergrendelknop23. Diepte vergrendelknop24. Diepteschaal25. Afschuiningshoek meter26. Rotatierichting indicator27. Motor ventilatiegaten28. As-vergrendelknop29. Rood LED30. Accu oplader31. Groen LEDLet op: Deze handleiding wordt mogelijk geleverd in verschillende set samenstellingen en inbegrepen accessoires variëren mogelijk

GebruiksdoelAccu cirkelzaag, voor het maken van afkorten, afschuinen en verstek sneden in harde en zachte houtsoorten en plaatmetaal. Geschikt voor het maken van inval zaagsneden wanneer gebruikt door vakkundige personen

Het uitpakken van uw gereedschap• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en

functies vertrouwd raakt• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen

ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt

Voor gebruikStofontginning• Voor een schonere en veiligere werkomgeving en om de machine te beschermen tegen

stof en oververhitting, houdt u de stofpoort (9) en motor ventilatiegaten (27) vrij van houtspaanders en stof. Verwijder spaanders en zaagsel regelmatig met een stofzuiger, waar de machine niet aangesloten kan worden op een stof ontginningssysteem

Let op: De machine wordt geleverd met het zaagblad bevestigd. Zorg ervoor dat de bladbout (13) goed vast zit voordat de machine gebruikt

Het verwijderen van de accu• Ontkoppel de accu (6) van de machine door het indrukken van de accu verlosschakel (5).

Schuif de accu uit de accugleuf (7)WAARSCHUWING: Probeer de accu niet te verwijderen zonder het indrukken van de verlosschakel. De accu en of machine raken mogelijk beschadigd

Het aansluiten van een accu1. Schuif een accu in de accugleuf (7) van de machine tot de accu vastklikt en in positie

vergrendeltLet op: Zorg ervoor dat de accu en de machine juist zijn uitgelijnd. Forceer de accu niet op de machine. Schuif de accu van de machine, controleer de aansluitingspunten op vuil en beschadiging en zorg ervoor dat de contacten niet gebogen zijn

Het opzetten van de oplader1. Ontkoppel de accu (wanneer aangesloten) van de oplader2. Steek de accu oplader stekker in een geschikte stroombronLet op: Het groene LED lampje (31) van de oplader brand wanneer de oplader klaar is voor het opladen van de accuWAARSCHUWING: Gebruik de oplader enkel voor het opladen van de inbegrepen accu, of voor aangeschafte accu’s, specifiek ontworpen voor de machineWAARSCHUWING: De oplader is enkel geschikt voor binnen gebruik en dient niet in vochtige omstandigheden gebruikt te worden

Het opladen van de accuWAARSCHUWING: Wanneer de instructies niet opgevolgd worden raakt de accu mogelijk permanent beschadigdLet op: De normale laadtijd bedraagt ongeveer 80 minuten, voor een recent ontladen 4,0 Ah accu. Wanneer de accu voor langere tijd ontladen is, bedraagt de laadtijd mogelijk langer1. Schuif de ontladen/gedeeltelijk ontladen accu op de oplader (30)Let op: Zorg ervoor dat de accu en de oplader juist zijn uitgelijnd. De accu dient gemakkelijk in de oplader te schuiven. Forceer de accu niet. Wanneer de accu niet soepel op de oplader schuift, controleert u de accu, de oplader gleuven en de contactpunten voordat u het opnieuw probeert2. Wanneer het opladen start brandt het rode LED lampje (29)3. Wanneer de accu volledig is opgeladen brand enkel het groene LED lampje (31)Accu laadniveau: De accu is voorzien van een laadniveau indicator (10) (Fig. I). Druk de knop aan de rechter zijde in om het laadniveau weer te geven. Het rechter LED duidt op een hoog laadniveau en het linker LED duidt op een laag laadniveauBELANGRIJK: Wanneer de machine een laag laadniveau aangeeft, stopt de machine mogelijk tijdens gebruik. In sommige gevallen is dit gevaarlijk. Het is aanbevolen de accu te gebruiken met een redelijk laadniveauLet op: Dankzij de hoge stroomvraag van de motor en veiligheidsrisico’s met een volledig ontladen accu, is het aanbevolen minimaal gebruik te maken van 2,0 Ah capaciteit accu’s. De 3,0 Ah en 4,0 Ah capaciteit accu’s zijn aanbevolen voor extra gebruiksveiligheid en een optimale gebruiksduur

636575_Z1MANPRO1.indd 19 13/01/2016 15:14

Page 20: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

20

NL

Opmerkingen betreft het opladen van de accu:• De accu dient bij een omgevingstemperatuur tussen de 10 en 40°C (dicht bij 20°C is

ideaal) opgeladen te worden• Na het opladen vereist de accu een afkoelperiode van 15 minuten• Zorg ervoor dat de oplader na het opladen van de stroombron wordt ontkoppeld en juist

wordt opgeborgen• Laad accu’s NOOIT voor langere periodes op en berg accu’s NOOIT op wanneer deze

worden opgeladen• De oplader houdt de temperatuur en spanning van de accu constant in de gaten.

Ontkoppel de accu wanneer deze volledig is opgeladen, om de laadcyclussen te optimaliseren en het verspillen van energie te voorkomen

• Accu’s kunnen na verloop van tijd stuk raken, individuele cellen breken wat leidt tot kortsluiting in de accu. De oplader laadt zulke accu’s niet op. Gebruik de andere accu om de werking van de oplader te controleren en schaf een nieuwe accu aan

• Li-ion accu’s mogen niet voor langere tijd ontladen opgeborgen worden. Dit beschadigt de Li-ion accucellen mogelijk. Accu’s dienen volledig opgeladen (ontkoppeld van de oplader) te zijn wanneer deze voor langere tijd opgeborgen worden

• De capaciteit van accu’s wordt na verloop van tijd lager. Na 100 laadcyclussen zullen de gebruiksduur en de maximale koppel van de boormachine lichtelijk verkorten/verlagen. Na 500 laadcyclussen is de minimale capaciteit van de accu bereikt. Dit is normaal en duidt niet op een foutieve accu

Het bevestigen en verwijderen van zaagbladenWAARSCHUWING: Ontkoppel de accuWAARSCHUWING: Bij het hanteren van scherpe zaagbladen is het dragen van beschermende handschoenen aanbevolen• Controleer of het bevestigde zaagblad geschikt is voor het te zagen materiaal• Bevestig enkel zaagbladen die in perfecte staat verkeren. Botte, gebogen en/of

beschadigde zaagbladen dienen weggegooid te worden1. Druk de as-vergrendelhendel (28) naar binnen en draai het zaagblad met de hand rond

tot de vergrendeling ingrijpt. Draai de vergrendelbout (13) met de inbegrepen inbussleutel los

2. Verwijder de vergrendelbout, sluitring en blad flens (15)3. Gebruik de beschermkap intrekhendel (12) om de beschermkap in te trekken en het

zaagblad te verwijderen4. Let bij er bij het plaatsen van het zaagblad op dat de rotatierichting, aangegeven op het

zaagblad in de zelfde richting als de zaagblad richting indicator (26) wijst5. Bevestig de blad flens, sluitring en vergrendelbout terug op de machine. Druk de as-

vergrendelknop in en draai vast met de steeksleutel6. Laat de as-vergrendelhendel los en controleer of het zaagblad goed vast zit

Het stellen van de afschuiningshoek• De machine is voorzien van een kantelende basisplaat (14), voor het maken van schuine

zaagsneden• Draai de afschuiningshoek vergrendelknop (22) los om de basisplaat te kantelen• Plaats de machine in de gewenste hoek (0-45°) met behulp van de

afschuiningshoekindicator (25) en draai de vergrendelknop vast• Controleer de nauwkeurigheid door het controleren van de hoek tussen het blad (13) en

de basisplaat, met gebruik van een gradenboog

Zaagdiepte stelling• De machine is voorzien van een zaagdiepte stelmechanisme• Draai de diepte vergrendelknop (23) los voor een vrije verstelling van de basisplaat (14)• Stel de machine op de juiste zaagdiepte met gebruik van de diepteschaal (24) of een

liniaal en draai de vergrendelknop vast• Bij een juiste instelling, steken de tanden ongeveer 3 mm onder de onderkant het te zagen

werkstuk uit

Gebruik• Het is aanbevolen te oefenen op een stuk afvalmateriaal voordat u het werkstuk

zaagt. Juiste machine instellingen zijn cruciaal voor het verkrijgen van nauwkeurige zaagresultaten. Bij onjuiste instellingen raken werkstukken mogelijk beschadigd

Het hanteren van de cirkelzaag• Houdt de machine stevig, met beide hanen bij de handvaten vast• Zorg ervoor dat het zaagblad volledig stilstaat voordat u de machine neerlegt• Zorg ervoor dat het werkstuk goed vast staat zodat het niet beweegt tijdens het zagen.

Klem het werkstuk wanneer mogelijk vast

Het maken van een snede1. Houdt de machine stevig vast en rust de voorste rand van de basisplaat (14) op de rand

van het werkstuk2. Zorg ervoor dat het zaagblad niet in contact staat met het werkstuk en/of andere

voorwerpen3. Druk de uit-stand vergrendelknop (2) in en knijp de trekker schakelaar (3) in om de

machine in te schakelenLet op: De machine is voorzien van twee uit-stand vergrendelknoppen – één aan elke zijde van de machine voor zowel links- mals rechtshandig gebruik4. Laat de motor volledig op snelheid komen en geleid de machine soepel door het werkstuk5. Houdt een constant snelheid en zorg ervoor dat de basisplaat te allen tijde op het werkstuk

gedrukt isLet op: De voorste rand van de basisplaat is voorzien van een inkeping. Voor normaal 0° zagen, lijnt u de 0° lijn (18) met de zaaglijn uit. Voor 45° afschuiningssneden, lijnt u de 45° lijn (19) met de zaaglijn uit6. Zorg ervoor dat het zaagblad het werkstuk volledig passeert voordat u de trekker

schakelaar loslaat. Wanneer de zaagsnede voor de rand van het werkstuk eindigt laat u de trekker schakelaar los en laat u het blad volledig tot stilstand komen, voordat u de machine uit het werkstuk tilt

7. Leg de machine niet neer voordat het zaagblad gestopt is

Accessoires • Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen, waaronder zaagbladen, zijn verkrijgbaar

bij uw GMC handelaar. Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw GMC handelaar en op toolsparesonline.com

OnderhoudWAARSCHUWING: Ontkoppel de accu voordat u de machine schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert

Algemene inspectie • Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie

kunnen ze na enige tijd los gaan zitten• Reparaties dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd GMC service center

Smeren• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel

SchoonmaakWAARSCHUWING: Bij het schoonmaken van de eenheid is het dragen van de juiste beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en handschoenen, aanbevolen• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller

slijten, wat de levensduur van de machine aanzienlijk vermindert • Verwijder stof en spaanders regelmatig uit de stofpoort en de ventilatiegaten en voorkom

zaagsel ophoping binnen de machinebehuizing• Maak de behuizing van de machine met een zachte borstel of droge doek schoon

636575_Z1MANPRO1.indd 20 13/01/2016 15:14

Page 21: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

NL

21

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

De machine start niet

De accu is leeg Laad de accu op

Foutieve accu Vervang de accu

Foutieve schakelaar Laad de machine bij een geautoriseerd service center repareren

Foutieve motor Laad de machine bij een geautoriseerd service center repareren

Het zaagblad bereikt de maximale snelheid niet

Laag acculaadniveau Laad de accu op

De machine raakt oververhitSchakel de machine uit en laat deze volledig afkoelen. Inspecteer de ventilatiegaten en maak deze wanneer nodig schoon

Slechte zaagresultaten

Versleten zaagblad tanden Vervang het zaagblad

Beschadigd zaagblad Vervang het zaagblad

Onjuist zaagblad Bevestig het zaagblad opnieuw

Los zaagblad Draai de zaagblad vergrendelbout vast

Trillingen en/of abnormaal geluid

Blad trilling Draai de zaagblad vergrendelbout vast

Machine onderdelen zijn losgeraakt Zet de onderdelen goed vast

Onjuist bevestigd accessoire Bevestig het accessoire juist

Probleemopsporing

• Maak de plastic onderdelen niet met bijtende middelen schoon. Maak gebruik van een licht schoonmaakmiddel en een vochtige doek

• De machine mag niet in contact komen met water• Zorg ervoor dat de machine volledig droog is voordat u deze gebruikt• Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen

Opberging• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op

VerwijderingBij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval

worden weggegooid• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van

elektrisch gereedschap

636575_Z1MANPRO1.indd 21 13/01/2016 15:14

Page 22: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

22

FR

Symboles La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation.

Port de protection auditive Port de lunettes de sécurité Port du masque respiratoire Port du casque

Port de gants

Lire le manuel d’instructions

Port de chaussures de protection

Port de vêtements de protection

Attention à l’effet de rebond !

Attention : lames ou dents coupantes !

Extraction des poussières nécessaire ou recommandée.

NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement humide !

Ne pas toucher les lames avant que la machine n’ait été débranchée et que les lames ne se soient complètement arrêtées.

ATTENTION : les pièces mobiles peuvent engendrer des écrasements et des coupures.

Attention !

Importants dispositifs de sécurité ! Vérifier leur bon fonctionnement et leur bon état conformément aux instructions, et NE PAS désactiver !

Construction de classe II (chargeur)

Protection de l’environnement Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.

Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.

IntroductionNous vous remercions d’avoir choisi cet équipement GMC. Ces instructions contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.

GarantiePour enregistrer votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.gmctools.com et saisissez vos informations personnelles*.

Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.

Pense-bête Date d’achat :Modèle : GMC18CSNuméro de série :

(sur le boîtier de l’appareil)

Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat.

Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les 24 mois suivant la date d’achat, GMC s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce défectueuse.

Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation non conforme de votre appareil.

* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date d’achat.

Offre soumise à conditions.

Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.

Traduction des instructions originales

636575_Z1MANPRO1.indd 22 13/01/2016 15:14

Page 23: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

FR

23

N° de modèle : GMC18CSTension : 18 VVitesse à vide : 3 650 tr/minTaille de lame : Ø 165 mmAlésage : Ø 16 mmLame fournie : Ø 165 x Ø 16 x 2,0 x 1,3 mm x 24 dentsProfondeur de coupe maxi. : 50 mm (0°)

36 mm (45°)Réglage du biseau : 0-45°Tubulure d’extraction : Ø 30 mm (interne), Ø 35 mm (externe)Dimensions : (L x l x H) : 230 x 190 x 390 mmPoids : 3,2 kg (batterie incluse)Batterie :Modèle : GMC18V40Type : Li-ionTension : 18 V, CC Capacité : 4,0 AhChargeur :Puissance d’entrée : 230-240 V~ 50/60 Hz, 80 W Puissance de sortie : 14,4-18 V CC, 3 ATemps de charge : 80 min (4,0 Ah), 60 min (3,0 Ah), 30 min (1,5 Ah)Longueur du câble : 2 mClasse IP : IPX0Classe de protection :Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits GMC peuvent changer sans notification préalable.*Le temps de charge est approximatifInformations relatives au niveau d’intensité sonore et vibratoirePression acoustique LPA : 81,47 dB(A)Puissance acoustique LWA : 93,47 dB(A)Incertitude K : 3 dB(A)Vibrations pondérées : 1,264 m/s2

Incertitude K : 1,5 m/s2

L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte des protections auditives.

Déclaration de conformité CE Le soussigné : M. Darrell MorrisAutorisé par : GMCDéclare que le produit : Code d’identification : 636575Description: Scie circulaire sans fil 18 V 165 mmEst conforme aux directives suivantes : • Directive sur les machines 2006/42/CE• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE• Directive RoHS 2011/65/UE• EN60745-1:2009+A11• EN60745-2-5:2010 • EN55014-1:2006+A1+A2• EN55014-2:1997+A1+A2Organisme notifié : TÜV RheinlandLa documentation technique est conservée par : GMCDate: 28/09/15Signature :

M. Darrell MorrisDirecteur général Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume Uni.

GBGB

Abréviations pour les termes techniques Caractéristiques techniquesV Volts

~, CA Courant alternatif

A, mA Ampères, milliampères

n0 Vitesse à vide

Ø Diamètre

° Degrés

λ Longueur d’onde

Hz Hertz

, CC Courant continu

W, kW Watt, kilowatt

/min or min-1 opérations par minute

Ah Ampères-heures (capacité de la batterie)

dB(A) Puissance acoustique en décibels (pondérés A)

m/s2 Mètres par seconde au carré (magnitude des vibrations)

636575_Z1MANPRO1.indd 23 13/01/2016 15:14

Page 24: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

24

FR

AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections auditives lorsque l’intensité sonore dépasse 85 dB(A) et limitez la durée d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore est inconfortable, même avec des protections auditives, arrêtez d’utiliser l’outil immédiatement et vérifiez que les protections auditives soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec le niveau sonore produit par votre outil.AVERTISSEMENT : L’exposition de l’usager aux vibrations de l’outil peut entraîner une perte du sens du toucher, un engourdissement, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. Une exposition à long terme peut entrainer des symptômes chroniques. Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibration. N’utilisez pas cet outil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Utilisez les chiffres fournis dans les Caractéristiques techniques concernant les vibrations pour calculer la durée et la fréquence de l’utilisation de cet outil. Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou normes internationales similaires. Ces données correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.

Consignes générales de sécuritéAVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les appareils sans fil fonctionnant sous batterie.

1) Sécurité sur la zone de travaila) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.c) Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.

2) Sécurité électriquea) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.

e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnesa) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures corporelles.c) Éviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Éloigner cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotationg) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.

4) Utilisation et entretien des appareils électriquesa) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.

636575_Z1MANPRO1.indd 24 13/01/2016 15:14

Page 25: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

FR

25

f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque.

5) Utilisation et entretien des appareils à batteriea) Ne recharger les batteries qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut entraîner un risque d’incendie s’il est employé avec un autre type de batterie.b) Utiliser uniquement les batteries indiquées pour cet appareil. L’emploi de tout autre type de batteries peut entraîner un risque d’incendie.c) Lorsque la batterie n’est pas sur l’appareil, tenez-la à l’écart des autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de créer un court-circuit entre les bornes. Tout court-circuit pourrait entraîner un risque de brûlure ou d’incendie. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide de batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être expulsé de la batterie ; n’y touchez pas. En cas de contact, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide rentre dans l’œil, consultez également un médecin. Le liquide de batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.

6) Révisiona) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique.

Consignes de sécurité relatives aux scies circulairesProcédures lors de la coupea) DANGER : Gardez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame. Gardez votre seconde main sur la poignée auxiliaire, ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame.b) N’essayez pas d’atteindre la pièce de travail par le dessous. Le carter de protection ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce de travail.c) Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la pièce de travail. La lame ne doit ressortir sous la pièce à couper que sur une longueur inférieure à la taille d’une dent.d) Ne tenez jamais la pièce à découper à la main ou entre les jambes. Immobilisez la pièce de travail sur une surface stable. Il est important de soutenir la pièce correctement pour éviter les expositions du corps, le contact avec la lame, ou une perte de contrôle.e) Tenez toujours les outils électroportatifs par les surfaces de préhension isolantes, ce qui garantit votre protection en cas de contact entre l’appareil et son cordon d’alimentation ou des fils électriques cachés. Tout contact entre un fil sous tension et les parties métalliques apparentes de l’appareil peut entraîner un risque de choc électrique si l’utilisateur vient à toucher ces parties métalliques.f) Pour des refentes, utilisez toujours un guide à refendre ou le bord d’un guide droit. Ceci améliore la précision de coupe et réduit les risques de contact avec la lame.g) Utilisez toujours les lames de la taille recommandée et dont l’alésage présente la forme recommandée (losange ou rond). Des lames non adaptées aux éléments de montage prévus sur la scie présenteront des défauts de concentricité et conduiront à une mauvaise maîtrise de la machine.h) N’utilisez jamais de rondelles et boulons de lame inadaptés ou endommagés. Les rondelles et les boulons ont été spécifiquement conçus pour votre scie, pour une performance et une sécurité optimales en fonctionnement.

Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux scies REBOND : PRÉVENTION ET SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR– Le rebond est une réaction soudaine de l’appareil survenant lorsque la lame vient se coincer ou se gripper dans la pièce à couper ou lorsqu’elle est mal centrée, ce qui amène la scie à se soulever et à être projetée vers l’utilisateur ;– Lorsque la lame est pincée ou bloquée par un trait de scie qui se referme sur elle, elle cale et la réaction du moteur entraîne une projection rapide de l’appareil vers l’utilisateur ;– Si la lame se tord ou se décentre dans la coupe, les dents de la lame peuvent mordre dans la surface du bois et faire sortir la lame du trait de scie, avec projection de l’appareil vers l’utilisateur.Le rebond provient d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou de conditions inadaptées de manipulation de l’appareil, qui peuvent être évitées en tenant compte des précautions suivantes : a) Exercez une prise en main sûre et ferme de la scie, des deux mains, en tenant les bras de manière à résister aux forces de rebond. Placez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame, mais jamais dans son prolongement. Le rebond peut entraîner un sursaut de la machine vers l’arrière, mais la mise en œuvre de précautions adéquates permettra à l’utilisateur de maîtriser les forces de rebond.b) Lorsque la lame se grippe, ou lors de l’interruption d’une coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie sur la pièce à couper, sans la déplacer, jusqu’à arrêt complet de la lame. Ne retirez jamais la scie de la pièce en la soulevant ou en la faisant reculer dans le trait de coupe tant que la lame tourne. Recherchez la cause du problème et prenez toutes les mesures permettant d’y remédier.c) Lors du redémarrage de l’appareil dans la pièce à couper, centrez la lame de la scie dans le trait de coupe et vérifiez que les dents de la scie ne mordent pas dans le matériau. Dans le cas contraire, la lame pourrait être projetée vers le haut ou rebondir au moment du redémarrage de la scie.d) Placez des éléments de support sous les panneaux de grande taille pour réduire le risque de pincement de la lame et de rebonds. Les panneaux de grande taille ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Les supports doivent être placés de chaque côté de la ligne de coupe, à proximité de la ligne de coupe et à proximité des bords du panneau. e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Les lames non affûtées ou mal montées produisent des traits de coupe plus étroits, entraînant un excès de frottement, un grippage de la lame et un risque de rebond.f) Les leviers de blocage de réglage de profondeur de lame et de réglage du biseau doivent être bien serrés avant de procéder à la coupe. Tout dérèglement de la lame au cours de la coupe peut être cause de grippage et de rebond.g) Procéder avec une prudence particulière lors de la réalisation de « coupes plongeantes » dans des parois ou autres zones non débouchantes. La lame est susceptible de venir couper des objets pouvant occasionner un rebond.

Fonction du carter de protection inférieura) Vérifiez avant chaque utilisation que le carter ferme bien. Ne mettez pas la scie en marche si le carter ne s’actionne pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne fixez jamais le carter en position ouverte par un moyen quelconque. Toute chute de la scie peut entraîner une déformation du carter. Soulevez le carter de protection à l’aide du levier du carter de protection et assurez-vous qu’il peut se déplacer librement et ne touche pas la lame ou une autre pièce, à tous les angles et toutes les profondeurs de coupe.b) Vérifiez le bon fonctionnement et l’état du ressort du carter. Si le carter et son ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-les réparer avant toute utilisation. Une détérioration du fonctionnement du carter peut provenir de l’endommagement des composants, de dépôts résineux ou d’une accumulation de débris.

636575_Z1MANPRO1.indd 25 13/01/2016 15:14

Page 26: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

26

FR

c) Le carter de protection inférieur ne doit se rétracter à la main que dans le cas de coupes spécifiques, telles que les coupes « plongeantes » et les coupes composées (coupes d’onglets biseautées). Soulevez le carter en rétractant sa poignée et, dès que la lame pénètre dans le matériau, relâchez-la. Dans tous les autres cas de sciage, laissez le carter procéder automatiquement.d) Assurez-vous toujours que le carter recouvre bien la lame avant de déposer la scie. Une lame non protégée et en rotation peut entraîner une projection de la scie vers l’arrière, avec un risque de coupure des éléments avec lesquels elle viendrait en contact. N’oubliez pas que la lame met un certain temps à s’arrêter totalement une fois que la gâchette est relâchée.

Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux scies circulairesa) Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’utiliser cet appareil. b) L’utilisation d’une scie circulaire demande le port d’équipements de sécurité tels que des lunettes ou une visière de sécurité, un casque anti-bruit et des vêtements de protection tels que gants de sécurité.c) Les appareils électroportatifs produisent des vibrations. Les vibrations peuvent provoquer des maladies. En conservant la chaleur, des gants portés par l’utilisateur peuvent lui permettre de maintenir une bonne circulation sanguine dans les doigts. Les appareils portatifs ne doivent pas être utilisés pendant de longues périodes sans marquer de pause. d) Dans la mesure du possible, utilisez un système d’extraction des poussières pour contrôler la poussière/les déchets produits.e) Ne tentez pas de couper des matériaux plus épais que ceux recommandés dans ce manuel.f) Adaptez la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce à couper, c’est-à- dire que la lame ne doit ressortir sous la pièce à couper que sur une longueur inférieure à la taille d’une dent.g) Assurez-vous que la pièce à couper se trouve sur des supports adéquats. Les grosses pièces peuvent ployer sous leur propre poids et ainsi coincer la lame. Les panneaux et pièces de grande taille doivent être soutenus de manière adéquate de chaque côté de la ligne de coupe, bien à proximité de celle-ci, ainsi que sur les bords.h) Assurez-vous que tous les supports et les câbles électriques se trouvent en dehors du trait de coupe.i) Immobilisez toujours la pièce à couper sur une surface stable à l’aide d’instruments vous laissant libre de vos mouvements, en les plaçant de manière qu’ils n’entraînent pas le grippage de la lame ou la perte du contrôle de la machine.j) Tenez-vous toujours hors de l’axe de coupe.k) Tenez compte du fait que la lame ressortira par-dessous la pièce à couper.l) Ne placez pas vos doigts sous la pièce à couper car le carter de protection ne permettrait plus de vous protéger. m) Tenez compte du sens de rotation du moteur et de la lame.n) Examinez préalablement la pièce à couper et retirez les clous et autres objets étrangers. o) N’appliquez jamais de force latérale ou de torsion sur la lame lors de la coupe.p) Si la coupe entreprise ne doit pas parvenir jusqu’au bord de la pièce à couper, ou si la lame se grippe en cours de coupe, laissez la lame s’arrêter complètement avant de lever la scie.q) Ne commencez jamais à dégager une lame coincée avant d’avoir débranché la machine.r) Ne jamais faire reculer la scie lors de la coupe.s) Attention aux projections de débris. Dans certaines circonstances, des éclats de matériau peuvent se trouver projetés à grande vitesse. Il appartient à l’utilisateur de s’assurer que toute personne également présente dans la zone de travail soit protégée contre ces projections.t) Si l’on vous interrompt durant la coupe, finissez l’action entreprise et éteignez la machine avant de lever les yeux de l’ouvrage.

u) Inspectez régulièrement le carter de protection de la lame. Si le carter ne revient pas automatiquement sur la lame, faites réviser l’appareil avant toute utilisation. N’utilisez jamais un dispositif quelconque pour maintenir le carter de protection en position ouverte. Si vous faites tomber la scie, le carter de protection peut être tordu. Soulevez le carter de protection à l’aide du levier du carter de protection et assurez-vous qu’il peut se déplacer librement et ne touche pas la lame ou une autre pièce, à tous les angles et toutes les profondeurs de coupe.v) Vérifiez toujours que le carter de protection recouvre la lame avant de poser la scie sur une surface après utilisation. Une lame en mouvement qui n’est pas protégée par le carter de protection projettera la scie vers l’arrière, coupant tout ce qui se trouve sur son passage. Gardez à l’esprit que la lame de la scie reste en mouvement pendant un certain temps après que la gâchette marche-arrêt a été relâchée. w) Vérifiez régulièrement que toutes les fixations par écrous, boulons et autres soient bien serrées.Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage conforme prévu. Toute utilisation autre que celle mentionnée dans ce manuel sera considérée comme une utilisation non conforme. L’utilisateur, et non le fabricant, sera tenu pour responsable de toutes blessures résultant d’une utilisation non conforme. Le fabricant n’est pas responsable des modifications effectuées sur l’appareil ni des dommages occasionnés par ces modifications. Même lorsque l’appareil est utilisé comme prescrit, il n’est pas possible d’éliminer tous les risques résiduels.

Consignes de sécurité relatives à l’utilisation des batteries

AVERTISSEMENT : Les batteries Li-ion peuvent présenter un risque d’incendie, de brûlures et d’explosion en cas de mauvaise utilisation.• Conservez la batterie hors de portée des enfants.• Pour recharger les batteries Li-ion, utilisez UNIQUEMENT le chargeur fourni ou

spécifiquement conçu pour la charge de ce produit.• Utilisez UNIQUEMENT les batteries Li-ion fournies avec le produit ou celles explicitement

indiquées comme étant compatibles.• Laissez refroidir les batteries pendant 15 minutes après une charge ou une période

d’utilisation intensive. Le non-respect de ces instructions peut conduire à une surchauffe ou à un incendie.

• Lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation, les batteries doivent être entreposées à température ambiante (20 °C environ).

• Assurez-vous qu’aucun court-circuit n’est possible lorsque la batterie est entreposée. Veillez à ce que les batteries restent propres ; les objets ou la saleté peuvent donner lieu à un court-circuit. Gardez-les à l’écart des objets métalliques tels que les trombones, pièces de monnaies, clés, clous et vis.

• Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être expulsé de la batterie. Ce liquide peut irriter ou brûler la peau. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment avec de l’eau. Si le liquide rentre en contact avec les yeux, consultez un médecin.

• NE PAS ouvrir, démonter, écraser, chauffer à plus de 60 °C ou incinérer une batterie. Ne jetez pas la batterie au feu ou autre, mais recyclez-la.

Consignes de sécurité relatives aux chargeurs de batteries Utilisation correcte du chargeur de batterie • Consultez la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de batterie

avant de commencer à charger la batterie.• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le

chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.

636575_Z1MANPRO1.indd 26 13/01/2016 15:14

Page 27: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

FR

27

• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.

• Vérifiez l’état du chargeur régulièrement, en particulier au niveau du cordon d’alimentation, de la prise et du boîtier. Si le chargeur est endommagé, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas été réparé.

• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. AVERTISSEMENT : N’essayez PAS de recharger une batterie non rechargeable.

Dispositifs de sécurité de la batterie et du chargeur La batterie et le chargeur sont équipés d’un certain nombre de dispositifs de sécurité qui peuvent se mettre en marche lors de la recharge ou pendant l’utilisation : • Protection contre la surcharge : le chargeur s’arrête automatiquement lorsque la batterie a

atteint sa capacité de charge maximale afin de protéger les composants internes. • Protection contre la sur-décharge : évite à la batterie d’être déchargée au-delà de la

tension minimale recommandée. • Protection contre la surchauffe : des capteurs arrêtent la batterie lorsque celle-ci

surchauffe. Cela arrive lorsque le moteur de l’outil est surchargé ou en cas d’utilisation prolongée. En fonction de la température ambiante, l’outil devra refroidir 30 minutes avant d’en reprendre l’utilisation.

• Protection contre la surcharge : la batterie s’arrête temporairement si elle est surchargée ou en cas de dépassement de l’intensité maximale absorbée. La batterie reprendra ses opérations normales lorsque l’intensité absorbée sera revenue au niveau approprié. Cette opération peut prendre quelques secondes.

• Protection contre les courts-circuits : la batterie s’arrêtera immédiatement lors d’un court-circuit, cela évite d’endommager la batterie ou l’outil.

Familiarisation avec le produit 1. Poignée avant2. Bouton de verrouillage de sécurité3. Gâchette marche/arrêt4. Poignée principale5. Bouton de dégagement de la batterie6. Batterie7. Rail d’emplacement de batterie8. Carter de protection fixe9. Tubulure d’extraction des poussières10. Voyant de charge de la batterie11. Lame12. Levier du carter de protection inférieur13. Boulon de fixation de la lame14. Semelle15. Bride de lame16. Carter de protection inférieur17. Indicateur du sens de rotation18. Repère 0°19. Repère 45°20. Taraudage pour bouton de verrouillage de guide21. Fente pour guide22. Bouton de réglage d’angle de biseau23. Bouton de réglage de profondeur24. Échelle des profondeurs25. Échelle de biseautage26. Indicateur du sens de rotation27. Orifices de ventilation moteur

28. Bouton de verrouillage de l’arbre29. Voyant rouge30. Chargeur de batterie31. Voyant vertRemarque : Ce manuel peut être fourni avec des outils de configurations différentes, y compris avec des outils sans accessoires, et les accessoires fournis peuvent varier.

Usage conformeScie circulaire sans fil à main pour la réalisation de coupes transversales, biseautées et de refentes sur bois de feuillus et de résineux et sur matériaux laminaires. Un utilisateur expérimenté pourra également réaliser des coupes plongeantes en procédant avec précaution.

Déballage • Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-

vous avec toutes les caractéristiques du produit.• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant

d’utiliser l’appareil.

Avant utilisationExtraction des poussières• Afin de travailler dans un environnement plus propre et plus sûr, et afin de protéger

l’appareil de la poussière et de la surchauffe, raccordez un dispositif d’extraction des poussières ou un aspirateur d’atelier à la tubulure d’extraction des poussières (9) et assurez-vous que les orifices de ventilation moteur (27) soient toujours dégagés, libres de tout éclat de bois ou poussières. Si vous ne pouvez pas utiliser un tel dispositif, nettoyez régulièrement la zone de travail ainsi que l’appareil à l’aide d’un aspirateur.

Remarque :• Une lame est préinstallée ; assurez-vous que le boulon de fixation de la lame (13) soit bien

serré avant la première utilisation.

Retrait d’une batterie• Retirez la batterie (6) de l’appareil en appuyant sur le bouton de dégagement de la batterie

(5) puis en faisant coulisser la batterie hors de son rail d’emplacement (7).AVERTISSEMENT : N’essayez PAS de retirer la batterie sans appuyer sur le bouton de dégagement de la batterie. L’appareil ou la batterie pourrait s’en trouver détérioré.

Installation d’une batterie1. Installez une batterie en la faisant coulisser sur le rail d’emplacement de batterie (7) de

l’appareil jusqu’à ce qu’elle produise un déclic.Remarque : Veillez à ce que la batterie coïncide bien avec l’appareil. Si la batterie est difficile à faire coulisser, ne la forcez pas. Retirez-la plutôt du rail en la faisant coulisser, vérifiez que le haut de la batterie et que le rail d’emplacement de batterie sont propres et non abimés et que les contacts ne sont pas tordus.

Emploi du chargeur de batterie1. Retirez, le cas échéant, la batterie du chargeur de batterie (30).2. Branchez le chargeur de batterie sur une prise murale adaptée.Remarque : le voyant vert (31) du chargeur de batterie se mettra à clignoter, indiquant que le chargeur est en état de charger la batterie.AVERTISSEMENT : Ce chargeur ne doit servir à charger QUE la batterie fournie ou des batteries supplémentaires spécifiquement indiquées comme compatibles avec cette scie.AVERTISSEMENT : Le chargeur n’est conçu que pour un usage en intérieur et NE DOIT PAS être utilisé dans des conditions d’humidité.

636575_Z1MANPRO1.indd 27 13/01/2016 15:14

Page 28: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

28

FR

Charge de la batterieAVERTISSEMENT : Le non-respect des procédures de charge indiquées entraînera une détérioration irrémédiable.Remarque : Le temps de charge normal est d’environ 80 minutes pour une batterie de 4,0 Ah récemment déchargée. Toutefois, si la batterie (6) est restée à l’état déchargé pendant un certain temps, le temps de charge pourra être plus long.1. Installez une batterie totalement ou partiellement déchargée sur le chargeur de batterie

(30) en la faisant coulisser.Remarque : Veillez que la batterie et que le chargeur de batterie coïncident bien. Si la batterie ne coulisse pas bien sur le chargeur de batterie, ne la forcez pas. Retirez-la, vérifiez que le haut de la batterie et que le logement du chargeur de batterie sont propres et non abimés et que les contacts ne sont pas tordus.2. Une fois que le chargement commence, le voyant rouge (29) s’allume.3. Une fois la batterie totalement chargée, le voyant vert (31) s’allume.Niveau de charge de batterie : La batterie possède un voyant de charge (10) intégré (Fig. I). Pour connaitre le niveau de charge de la batterie, appuyez sur le bouton situé sur sa droite. Le voyant de droite indique un niveau de charge élevé et le voyant de gauche indique un niveau de charge bas, auquel cas la batterie devra subir une charge plus longue. IMPORTANT : Si le niveau de charge est bas, l’appareil pourra s’arrêter en cours d’utilisation, ce qui est très dangereux dans le cas d’une scie circulaire. Veillez toujours que la batterie dispose d’un bon niveau de charge.Remarque : Il est hautement recommandé de n’employer que des batteries de 3,0 Ah et 4,0 Ah avec cet appareil du fait de la haute intensité du moteur et de questions de sécurité relatives à une décharge totale de la batterie et de l’arrêt de l’appareil qui en découlerait.Remarques relatives à la charge de la batterie :• La batterie doit être chargée à température ambiante entre 10 et 40 °C (dans l’idéal,

autour de 20 °C).• Après la charge, laisser la batterie refroidir 15 minutes avant de l’employer.• Veiller à bien débrancher le chargeur après utilisation et à bien le ranger.• NE PAS laisser les batteries dans le chargeur pendant de longues périodes de temps et

ne JAMAIS remiser les batteries dans leur chargeur.• Le chargeur de batterie surveille la température et la tension de la batterie en cours de

charge. Retirez la batterie une fois la charge terminée afin d’optimiser les cycles de charge de la batterie et de ne pas gaspiller l’énergie.

• Les batteries peuvent présenter des dysfonctionnements avec le temps, des cellules internes à la batterie peuvent se détériorer et la batterie peut court-circuiter. Le chargeur ne pourra pas charger une batterie défectueuse. Si possible, testez le bon fonctionnement du chargeur à l’aide d’une autre batterie et, au besoin, procurez-vous une batterie de rechange si la batterie fournie est défectueuse.

• NE laissez PAS une batterie lithium-ion déchargée pendant trop longtemps car cela peut endommager les cellules lithium-ion. Si la batterie doit rester inutilisée pendant une longue période de temps, la remiser une fois pleinement chargée, déconnectée de tout appareil.

• La capacité des batteries diminue avec le temps. Après 100 cycles de charge, la durée de fonctionnement de la batterie et les performances de couple maximal diminueront. Ce déclin continuera jusqu’à atteindre la capacité minimale de la batterie après 500 cycles de charge. Cela est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement de la batterie.

Installation et retrait des lamesAVERTISSEMENT : Retirez la batterie si celle-ci est installée.AVERTISSEMENT : Portez des gants anti-coupures lors du maniement des lames. • Vérifiez toujours que la lame à installer est adaptée au matériau à couper.• N’installez que des lames en parfait état. Des lames émoussées, voilées et craquelées

doivent être jetées.1. Enfoncez le bouton de verrouillage de l’arbre (28) et faites soigneusement tourner la lame

par son plat jusqu’à ce que le verrouillage de l’arbre se déclenche. Dévissez le boulon de fixation de la lame (13) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre au moyen de la clé fournie.

2. Retirez le boulon de fixation de la lame, la rondelle (si elle est installée) et la bride de lame (15). A saw blade can now be fitted or removed

3. À l’aide du levier du carter de protection inférieur (12), faites tourner le carter de protection inférieur afin de dégager un espace plus large.

4. Installez la lame requise, en vérifiant que le sens indiqué sur la lame corresponde au sens de rotation indiqué par l’indicateur du sens de rotation (26).

5. Réinstallez la bride de lame, la rondelle et le boulon de fixation de la lame. Enfoncez le bouton de verrouillage de l’arbre puis resserrez à l’aide de la clé.

6. Vérifiez que la lame est bien montée avant usage.

Réglage de l’angle de biseautage• Cette scie est équipée d’une semelle (14) inclinable. Cela permet la réalisation de biseaux.• Modifiez l’angle de la semelle en desserrant le bouton de réglage d’angle de biseau (22).

Elle peut alors pivoter librement.• Choisissez l’angle requis (0-45°) grâce à l’échelle de biseautage (25) et resserrez le

bouton de réglage d’angle de biseau.• Vérifiez l’exactitude de l’angle entre la lame (11) et la semelle au moyen d’un rapporteur

adapté.

Réglage de la profondeur• Cette scie est équipée d’un mécanisme de réglage de la profondeur.• Modifiez la profondeur de la coupe en desserrant le bouton de réglage de profondeur (23).

La semelle (14) est alors réglable pour offrir la profondeur voulue.• Réglez la semelle la profondeur recherchée en vérifiant sur l’échelle des profondeurs (24)

ou à l’aide d’un réglet puis revissez le bouton de réglage de profondeur.• Un bon réglage se caractérise par une lame ressortant d’environ 3 mm en dessous du

matériau à couper.

Mode d’emploi• Avant d’employer effectivement la scie, faites des essais sur des chutes de matériau. Il est

primordial que la machine soit bien réglée pour pouvoir réaliser un travail de bonne finition. Votre ouvrage pourra facilement être gâché par de mauvais réglages.

Maniement de la scie circulaire• Tenez toujours la scie fermement, en plaçant une main sur chacune des poignées de

l’appareil.• Laissez toujours la lame s’arrêter complément avant de déposer l’appareil.• Veillez toujours à ce que l’ouvrage ne puisse pas bouger pendant la coupe. Utilisez des

serre-joints dans la mesure du possible.

Réalisation d’une coupe1. Tenez la scie fermement et appuyez le bord avant de la semelle (14) sur le bord de la

pièce à couper.2. Vérifiez que la lame ne touche pas la pièce à couper ou tout autre objet.3. Mettez la machine en marche en enfonçant le bouton de verrouillage de sécurité (2) et en

appuyant sur la gâchette marche/arrêt (3).Remarque : La scie est pourvue de deux boutons de verrouillage de sécurité, un de chaque côté de la scie, permettant une utilisation par les gauchers et les droitiers.4. Laissez le moteur parvenir à sa pleine vitesse et faites avancer régulièrement la scie sur

la pièce à couper.5. Maintenez une avancée régulière et tenez la semelle bien en appui contre la pièce.REMARQUE : Le bord avant de la semelle présente un creux. Pour une coupe normale à 0°, alignez le repère 0° (18) du côté gauche sur la ligne de coupe, pour une coupe biseautée de 45˚, alignez le repère 45° (19) du côté droit sur la ligne de coupe.6. Laissez la lame traverser la pièce puis relâchez la gâchette marche/arrêt. En variante, si

la coupe ne parvient pas jusqu’au bord de la pièce, relâchez la gâchette marche/arrêt et laissez la lame s’arrêter avant de la retirer de la pièce.

7. Ne déposez pas la machine tant que la lame ne s’est pas totalement arrêtée.

636575_Z1MANPRO1.indd 28 13/01/2016 15:14

Page 29: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

FR

29

Problème Cause possible Solution

L’appareil ne se met pas en marche

Batterie non chargée Chargez la batterie

Batterie défectueuse Remplacez la batterie

Gâchette défectueuse Faites réparer la gâchette dans un centre de réparation agréé GMC

Moteur défectueux Faites réparer le moteur dans un centre de réparation agréé GMC

La lame n’atteint pas la vitesse maximaleBatterie faiblement chargée Chargez la batterie

Surchauffe de la machine Éteignez l’appareil et laissez-le revenir à température ambiante. Inspectez les orifices de ventilation et débouchez-les.

Coupe de mauvaise qualité

Les dents de la lame sont émoussées Remplacez la lame

La lame est endommagée Remplacez la lame

La lame est mal installée Réinstallez la lame

La lame est mal fixée Resserrez le boulon de la lame

Vibration ou bruit anormal

La lame vibre Resserrez le boulon de la lame

Un autre élément de l’appareil s’est desserré Resserrez-le

L’accessoire est mal installé ou s’est desserré Réinstallez l’accessoire

En cas de problème

AccessoiresUne gamme d’accessoires compatibles avec cet appareil est disponible chez votre revendeur GMC, y compris des lames de scies. Vous pouvez également trouver des pièces de rechange chez votre revendeur GMC ou les commander sur www.toolsparesonline.com.

EntretienAVERTISSEMENT : Retirez toujours la batterie de l’appareil avant de réaliser tout réglage ou toute opération d’entretien.

Inspection générale• Vérifiez régulièrement que toutes les vis soient bien fixées. Avec le temps, elles peuvent

se desserre sous l’effet des vibrations.• Si une réparation est nécessaire, elle ne devra être réalisée que dans un centre agréé

GMC.

Lubrification• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles de l’appareil à l’aide d’un spray adapté.

Nettoyage AVERTISSEMENT : Portez TOUJOURS un équipement de protection, y compris lunettes de protection et gants anti-coupures, lors des opérations de nettoyage et d’entretien.• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments

internes de la machine, ce qui réduit sa durabilité.

• Débouchez régulièrement les orifices de ventilation de la machine à l’aide d’un aspirateur pour empêcher l’accumulation de poussière et d’éclats à l’intérieur.

• Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage de la machine.• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage à sec n’est

pas suffisant, il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.• L’eau ne doit jamais entrer en contact avec l’appareil.• Veillez à ce que l’appareil soit bien sec avant de l’utiliser.• Si vous en avez la possibilité, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre

et sec

Rangement• Rangez la machine dans un endroit sûr, à l’abri de l’humidité et hors de portée des

enfants.

RecyclageLorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales. • Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres déchets d’équipements électriques

ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous

informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.

636575_Z1MANPRO1.indd 29 13/01/2016 15:14

Page 30: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

30

DE

SymbolerklärungAuf dem Leistungsschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.

Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Atemschutz tragen Kopfschutz tragen

Schutzhandschuhe tragen

Bedienungsanleitung sorgfältig lesen

Sicherheitsschuhe tragen

Schutzkleidung tragen

Achtung: Rückschlaggefahr!

WARNUNG! Scharfe Sägeblätter/-zähne!

Staubabzug benötigt!

Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!

Messer erst berühren, wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und die Messer zum völligen Stillstand gekommen sind.

WARNUNG! Risiko von Quetsch- und Schnittverletzungen durch bewegliche Teile!

Achtung, Gefahr!

Wichtige Schutzvorrichtungen! Ordnungsgemäße Funktion sicherstellen und gemäß Anleitung pflegen. NICHT deaktivieren!

Schutzklasse II (doppelt isoliert)

Umweltschutz Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.

Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen

EinführungVielen Dank, dass Sie sich für dieses GMC-Werkzeug entschieden haben. Es verfügt über einzigartige Funktionen. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem Werkzeug ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.

GarantieZur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere Website www.gmctools.com* und tragen dort Ihre persönlichen Daten ein.

Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie Informationen über zukünftige Produkteinführungen erhalten. Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an Dritte weitergegeben.

KaufinformationKaufdatum:Modell: GMC18CSSeriennummer:

(befindet sich am Motorgehäuse)

Bewahren Sie bitte Ihren Kassenbeleg als Kaufnachweis auf.

Wenn die Registrierung innerhalb von 30 Tagen nach Kaufdatum erfolgt, garantiert GMC dem Käufer dieses Produkts, dass GMC das mangelhafte Teil nach eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder ersetzen wird, falls sich Teile dieses Produkts innerhalb von 24 Monaten ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter Materialien oder Arbeitsausführung als defekt erweisen. Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle Verwendung und umfasst nicht normalen Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall, Zweckentfremdung oder unsachgemäßer Verwendung.

* Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf online.

Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.

Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch nicht eingeschränkt.

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

636575_Z1MANPRO1.indd 30 13/01/2016 15:14

Page 31: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

DE

31

CE-KonformitätserklärungName des Unterzeichners: Mr. Darrell MorrisBevollmächtigt durch: GMCErklärt hiermit, dass das Produkt:Ident.-Nr.: 636575Produktbezeichnung: Akku-Handkreissäge, 18 V, 165 mmDen folgenden Richtlinien und Normen entspricht:• Maschinenrichtlinie 2006/42/EG• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG• EMV-Richtlinie 2004/108/EG• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU• EN60745-1:2009+A11• EN60745-2-5:2010 • EN55014-1:2006+A1+A2• EN55014-2:1997+A1+A2Benannte Stelle: TÜV RheinlandTechn. Unterlagen bei: GMCDatum: 28.09.2015Unterzeichnet von:

Darrell MorrisGeschäftsführender DirektorName und Anschrift des Herstellers:Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien

Verzeichnis der technischen Symbole und Abkürzungen

Technische Daten:

V Volt

~, AC Wechselstrom

A, mA Ampere, Milliampere

n0 Leerlaufdrehzahl

Ø Durchmesser

° Grad

λ Wellenlänge

Hz Hertz

, DC Gleichstrom

W, kW Watt, Kilowatt

/min or min-1 Umdrehungen pro Minute

Ah Ampere pro Stunde (Akku)

dB(A) Schallpegel in Dezibel (A-bewertet)

m/s2 Quadratmeter pro Sekunde (Schwingungsstärke)

Serien Typ: GMC18CSSpannung: 18 VLeerlaufdrehzahl: 3.650 min-1

Sägeblattabmessungen: Ø165 mmSägeblattbohrung: Ø16 mmMitgelieferte Sägeblätter: Ø165 x Ø16 x 2.0 x 1,3 mm x 24 TMax. Schnitttiefe: 50 mm (0°)

36 mm (45°)Schnittwinkel: 0-45°Staubabzuganschluss: Ø 30 mm (innen), Ø 35 mm (außen)Abmessungen: (L x H x B): 230 x 190 x 390 mmGewicht: 3,2 kg (Inklusive Akku)Akku:Typ: GMC18V40Zellen Typ: Lithium-IonenSpannung: 18 V, DCKapazität: 4,0 AhLadegerät:Eingangsleistung: 230–240 V~ 50/60 Hz, 80 W Ausgangsleistung: 14,4– 18 V DC, 3 AAufladezeiten: 80 Min. (4,0 Ah), 60 Min. (3,0 Ah), 30 Min. (1,5 Ah)Netzkabellänge: 2 mSchutzart: IPX0Schutzklasse:Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von GMC-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.*Aufladezeiten sind ungefähre Angaben und können abweichen.Geräusch- und Vibrationsinformationen: Schalldruckpegel LPA: 81,47 dB(A)Schallleistungspegel LWA: 93,47 dB(A)Unsicherheit K: 3 dB(A)Gewichtete Vibration: 1,264 m/s2

Unsicherheit K: 1,5 m/s2

Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.

636575_Z1MANPRO1.indd 31 13/01/2016 15:14

Page 32: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

32

DE

WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.

Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheita) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugsa) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

636575_Z1MANPRO1.indd 32 13/01/2016 15:14

Page 33: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

DE

33

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugsa) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für KreissägenSägeverfahrena) WARNUNG: Halten Sie Ihre Hände STETS vom Schnittbereich und dem Sägeblatt fern. Legen Sie Ihre zweite Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse an. Durch das Festhalten der Säge mit beiden Händen werden Schnittverletzungen vermieden.b) Reichen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzvorrichtungen können Sie hier nicht vor dem Sägeblatt beschützen.c) Stellen Sie die Schnitttiefe auf das zu bearbeitende Werkstück ein. Es sollte weniger als eine volle Zahnlänge des Sägeblattes unter dem Werkstück zu sehen sein. d) Halten Sie Nie das zu schneidende Werkstück mit den Händen oder mit den Oberschenkeln/Beine fest. Sichern Sie das Werkstück an eine stabile Oberfläche/ Werkbank. Es ist wichtig das Werkstück richtig abzustützen um den Körpereinsatz gering zu halten, das Verklemmen des Sägeblattes oder den Verlust über die Gerätekontrolle zu verhindern. e) Halten Sie das Elektrowerkzeug, während der Inbetriebnahme, nur an den isolierten Griffflächen fest, falls das Werkzeug mit elektrischen Leitungen oder dem eigenen Netzkabel in Kontakt kommen könnte. Ein Kontakt mit spannungsführenden Kabeln führt dazu, dass freigelegte Metallteile der Säge wiederum unter Strom gebracht werden und dem Benutzer einen elektrischen Schlag verabreichen können. f) Benutzen Sie STETS den Parallelanschlag zum Anreißen von Werkstücken. Dies verbessert das Schnittergebnis und verhindert ein verklemmen des Sägeblattes.g) Verwenden Sie nur Sägeblätter mit der richtigen Größe und Form (Raute oder Rund) des Bohrlochs. Sägeblätter die nicht mit den Befestigungselementen der Säge übereinstimmen, laufen ungleichmäßig und führen zum Verlust über die Gerätekontrolle.

h) Benutzen Sie Nie falsche Sägeblattmuttern und -Unterlegscheiben. Die Sägeblattmuttern und Unterlegscheiben sind für diese Säge konzipiert und optimieren dessen Sägeleistung und Ihre Sicherheit während des Gebrauchs.

Weitere Sicherheitsanweisungen für alle SägenMaßnahmen zur Verhinderung von Rückschlag– Rückschlag bezeichnet eine plötzliche Reaktion auf ein verklemmtes, verhaktes oder fehlausgerichtetes Sägeblatt und führt dazu, dass das Werkstück in Richtung Bediener geworfen wird. – wenn das Sägeblatt verhakt oder in der Schnittfuge eingeklemmt ist, kommt es zum Stillstand und wird durch den Antriebsmoment des Motors in Richtung Benutzer geschleudert. – Sollte das Sägeblatt während des Schnittes verdreht oder fehlausgerichtet werden, können die Sägezähne am hinteren Ende des Sägeblattes in das Werkstück eindringen, wodurch das Sägeblatt aus der Schnittfuge gehoben wird und in Richtung Benutzer springen kann.Rückschläge resultieren aus missbräuchlichem und/oder unsachgemäßem Betrieb der Säge oder ungeeigneten Bedingungen und kann durch die nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen kontrolliert oder sogar vermieden werden.a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen gut fest und richten Sie Ihre Arme so aus, dass Sie Rückschlägen standhalten können. Stellen Sie sich STETS seitlich zum Sägeblatt, und niemals in Richtung des Sägeblattes. Ein Rückschlag könnte das Sägeblatt nach hinten auswerfen, allerdings können Rückschlagkräfte durch die Anwendung richtiger Maßnahmen eingedämmt und kontrolliert werden.b) Bei einem eingeklemmten Sägeblatt oder wenn der Sägevorgang unterbrochen werden muss, geben Sie den Auslöser frei und halten Sie die Säge im Werkstück ohne diese zu bewegen, bis das Sägeblatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Ein rausziehen laufender Sägeblätter aus Werkstücken kann Rückschläge verursachen. Untersuchen Sie die Ursachen die zum Einklemmen des Sägeblattes geführt haben und eliminieren Sie diese. c) Richten Sie das Sägeblatt, beim erneuten Anstellen der Säge, mittig auf die Schnittfuge aus und achten Sie darauf, dass sich keine Sägeblattzähne im Werkstück befinden. Sollte sich das Sägeblatt verhaken könnte es zurückschlagen sobald die Säge eingeschaltet wird. d) Große Werkstücke müssen angemessen abgestützt werden um ein Einklemmen des Sägeblattes und einen Rückschlag zu vermeiden. Große Werkstücke tendieren unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Positionieren Sie ausreichende Stützen auf beiden Seiten des Werkstücks, nahe der Schnittlinie und an den Werkstückkanten. e) Verwenden Sie keine unscharfen oder beschädigten Sägeblätter. Unscharfe oder inkorrekt ausgerichtete Sägeblätter verursachen eine enge Schnittfuge, übermäßige Reibung, ein Verklemmen des Sägeblattes und somit Rückschlag.f) Schnitttiefen- und Winkeleinstellungshebel müssen fest sitzen bevor Sie mit dem Sägen beginnen. Lose Sägeblatteinstellungen können ein verklemmen oder Rückschläge verursachen. g) Besonders Vorsicht wird beim Sägen in Wände oder in sogenannte tote Winkel geraten. Das herausragende Sägeblatt kann auf Gegenstände treffen die einen Rückschlag verursachen können.

Funktion der unteren Schutzvorrichtunga) Überprüfen Sie STETS vor dem Sägen, dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt ordnungsgemäß abdeckt. Die Säge darf nicht benutzt werden, wenn sich die untere Schutzvorrichtung nicht frei bewegen lässt oder das Sägeblatt nicht sofort völlig abgedeckt wird. Binden oder klemmen Sie die Schutzvorrichtung nie auf die offene Position fest. Bei einem herunterfallen der Säge, könnte es sein das die Schutzvorrichtung verbogen wird. Heben Sie diese mit dem Rückstellhebel an und vergewissern Sie sich, dass die Schutzvorrichtung bei allen Schnitttiefen und – winkeln, frei über das Sägeblatt führt ohne dieses oder andere Werkzeugteile zu berühren.

636575_Z1MANPRO1.indd 33 13/01/2016 15:14

Page 34: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

34

DE

b) Prüfen Sie die Feder der unteren Schutzvorrichtung. Sollten Schutzvorrichtung und Feder nicht einwandfrei funktionieren, muss das Gerät gewartet werden, bevor es erneut eingesetzt werden kann. Die untere Schutzvorrichtung kann durch beschädigte Teile, Span und anderen Ablagerungen träge reagieren. c) Die untere Schutzvorrichtung kann für „Tauch- und Verbundschnitte“ manuell zurückgestellt werden. Heben Sie die Schutzvorrichtung mit Hilfe des Rückstellhebels an und beim Eintreten des Sägeblattes in das Werkstück lassen Sie diese sofort los. Für alle anderen Sägeschnitte funktioniert die Schutzvorrichtung automatisch.d) Achten Sie darauf, dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt STETS vollständig abdeckt, bevor Sie die Säge auf eine Werkbank oder den Boden ablegen. Ein ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt wird sich rückwärtig bewegen und alle, sich in-der-Bahn-befindlichen-Objekte, trennen. Seien Sie sich der Auslaufzeit des Sägeblattes bei ausgeschaltetem Gerät bewusst.

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägena) Personen unter 18 Jahren ist die Nutzung dieser Kreissäge nicht zu statten. b) Tragen Sie STETS geeignete Schutzausrüstung wie Schutzbrille und Visiere, Gehörschutz, Schutzkleidung, Staubschutzmaske und Schnittschutzhandschuhe.c) Handgehaltene Elektrowerkzeuge können Vibrationen verursachen, die Erkrankungen zur Folge haben können. Schutzhandschuhe können die Durchblutung der Hände unterstützen. Bedienen Sie handgehaltene Elektrowerkzeuge nicht über einen längeren Zeitraum und legen Sie regelmäßige Pausen ein.d) Um die Staubbildung kontrollieren zu können sollte, in jedem Falle, ein geeignetes Staubabzugssystem angeschlossen werden. e) Schneiden Sie keine Werkstücke, die stärker sind als die, in den technischen Daten, angegebenen Werte.f) Stellen Sie die Schnitttiefe der Säge auf die Stärke des Werkstücks ein, weniger als eine Sägezahnlänge sollte unter dem Werkstück herausragen. g) Vergewissern Sie sich, dass Werkstücke fachgerecht abgestützt sind. Große Werkstückpanelle tendieren unter ihrem Eigengewicht durchzuhängen und können somit das Sägeblatt einklemmen. Werkstückstützen müssen beiderseitig angebracht werden, zum einen nahe der Schnittlinie und zum anderen an den Werkstückkanten. h) Vergewissern Sie sich, dass sich alle Stützen und Stromkabel in sicherem Abstand zur Schnittlinie befinden. i) Sichern Sie Ihr Werkstück STETS an eine stabile, feste Oberfläche, umso den Körpereinsatz zu reduzieren, ein verklemmen des Sägeblattes und somit den Verlust auf die Gerätekontrolle zu verhindern.j) Stellen Sie sich STETS in einem Winkel zum Sägeblatt. k) Seien Sie sich dem Herausragen des Sägeblattes unter dem Werkstück bewusst. l) Reichen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzvorrichtungen können Sie hier nicht vor dem laufenden Sägeblatt schützen.m) Achten Sie auf die Drehrichtung des Motors und die des Sägeblattes. n) Überprüfen Sie Ihr Werkstück und entfernen Sie alle Nägel oder andere eingebettete Gegenstände, bevor Sie mit dem Sägen beginnen.o) Üben Sie keine seitlichen Druck- oder Drehkräfte auf das Sägeblatt während des Sägevorgangs aus. p) Sollte der Sägeschnitt nicht vollständig durch das Werkstück führen oder das Sägeblatt sich im Werkstück verklemmen, lassen Sie das Sägeblatt vollständig zum Stillstand kommen bevor Sie die Säge dem Werkstück entnehmen.q) Trennen Sie das Gerät STETS vom Stromnetz, bevor Sie ein eingeklemmtes Sägeblatt befreien. r) Führen Sie die Säge während des Sägevorganges NIE rückwärts. s) Vorsicht! Holzreste und Spanabfall können unter Umständen mit geraumer Geschwindigkeit aus der Säge geschleudert werden. Es steht in der Verantwortung des Benutzers, nahestehende Personen im Arbeitsbereich ausreichend zu schützen.

t) Sollten Sie während des Sägevorganges unterbrochen werden, beenden Sie den Arbeitsgang erst und schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie sich anderen Dingen zuwenden. u) Überprüfen Sie STETS vor dem Sägen, dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt ordnungsgemäß abdeckt. Die Säge darf nicht benutzt werden, wenn sich die untere Schutzvorrichtung nicht frei bewegen lässt oder das Sägeblatt nicht sofort abgedeckt wird. Binden oder klemmen Sie die Schutzvorrichtung nie auf die offene Position fest. Bei einem herunterfallen der Säge, könnte es sein das die Schutzvorrichtung verbogen wird. Heben Sie diese mit dem Rückstellgriff an und vergewissern Sie sich, dass die Schutzvorrichtung bei allen Schnitttiefen und –winkeln, frei über das Sägeblatt geführt werden kann ohne dieses oder andere Werkzeugteile zu berühren.v) Achten Sie darauf, dass die untere Schutzvorrichtung das Sägeblatt STETS vollständig abdeckt, bevor Sie die Säge auf eine Werkbank oder den Boden ablegen. Ein ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt wird sich rückwärtig bewegen und alle, sich in-der-Bahn-befindlichen-Objekte, trennen. Seien Sie sich der Auslaufzeit des Sägeblattes bei ausgeschaltetem Gerät bewusst. w) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, das Befestigungsschrauben und –Muttern sich nicht gelockert haben, und ziehen Sie diese an, falls es nötig sein sollte. Dieses Gerät darf nur für seine bestimmungsgemäße Anwendung genutzt werden. Jegliche anderweitige Nutzung des Gerätes, dieser Bedienungsanleitung abweichend, wird als Missbrauch betrachtet. Im Falle eines solchen Missbrauches sind, durch diese Maschine verursachte, Beschädigungen oder Körperverletzungen nur vom Nutzer und nicht vom Hersteller zu tragen. Für, am Gerät, ausgeführte Veränderungen ist der Hersteller nicht verantwortlich. Der Hersteller ist ebenfalls nicht haftbar für die, durch Veränderungen verursachte, Beschädigungen oder Körperverletzungen. Selbst wenn das Gerät fachgerecht eingesetzt wird, sind nicht alle Restrisiken auszuschließen.

Sicherheitshinweise für Akkumulatoren WARNUNG! Bei nicht ordnungsgemäßer Verwendung, Lagerung oder Aufladung gehen

von Lithium-Ionen-Akkus Brand-, Verbrennungs- und Explosionsgefahren aus.• Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite von Kindern auf.• Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen bzw. einem

speziell dafür bestimmten Ladegerät auf.• Setzen Sie Lithium-Ionen-Akkus nur mit einem ausdrücklich mit dieser Akkuart

kompatiblem Gerät ein.• Lassen Sie die Akkus nach dem Aufladen oder intensiver Nutzung 15 Minuten lang

abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Brand durch Überhitzung führen.• Akkus bei Nichtgebrauch bei Zimmertemperatur (ca. 20 ˚C) lagern.• Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung von Akkus nicht zu Kurzschlüssen

kommen kann. Halten Sie Akkus stets sauber: Fremdkörper und Schmutz können Kurzschlüsse verursachen. Halten Sie sie von anderen metallenen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln und Schrauben fern.

• Bei missbräuchlicher Nutzung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Diese Flüssigkeit kann Hautreizungen und Verätzungen verursachen. Hautkontakt vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt gründlich mit Wasser spülen. Sollte Flüssigkeit in die Augen gelangen, suchen Sie ärztliche Hilfe auf.

• Den Akku nicht öffnen, auseinandernehmen, pressen, über 60 °C erhitzen oder verbrennen. Nicht in Feuer o.ä. werfen

Sicherheit für Ladegräte Ladegerät ordnungsgemäß verwenden• Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen

Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen.

• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der mitgelieferten Akkus.

636575_Z1MANPRO1.indd 34 13/01/2016 15:14

Page 35: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

DE

35

Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder zum Brand führen.

• Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden.

• Untersuchen Sie das Akku-Ladegerät – insbesondere das Netzkabel, den Stecker und das Gehäuse – regelmäßig auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Akku-Ladegerät darf nicht verwendet werden, sondern muss umgehend repariert werden.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.

Sicherheitsmerkmale des Akkus und Akku-Ladegeräts Der Akku und das Ladegerät verfügen über eine Reihe von Sicherheitsmerkmalen, die während der Aufladung oder des Betriebs ausgelöst werden können:• Überladeschutz: Zum Schutz der Akku-Innenteile schaltet sich das Ladegerät automatisch

ab, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.• Tiefentladeschutz: Schützt den Akku vor einer Entladung über die empfohlene niedrigste

Sicherheitsspannung hinaus.• Überhitzungsschutz: Sensor schaltet das Gerät aus, wenn der Akku während des Betriebs

zu heiß läuft. Dies wird durch eine Überlastung des Gerätes oder übermäßig lange Betriebszeiten verursacht. Der Akku muss dann je nach Umgebungstemperatur bis zu 30 Minuten abkühlen.

• Überlastschutz: Zum Schutz der Akku-Innenteile stellt der Akku vorübergehend den Betrieb ein, wenn er überlastet oder die maximale Stromaufnahme überschritten ist. Wenn sich die Stromaufnahme wieder in einem normalen, sicheren Bereich befindet, nimmt der Akku seinen Betrieb wieder auf; dies kann einige Sekunden dauern.

• Kurzschlussschutz: Zum Schutz des Akkus und des Gerätes stellt der Akku bei einem Kurzschluss seinen Betrieb sofort ein.

Produktübersicht1. Vorderer Griff2. Sperrtaste3. Ein-/Ausschalter4. Hauptgriff5. Akku-Freigabe6. Akku7. Akku-Schlitz8. Feste Schutzvorrichtung9. Staubabzugsanschluss10. Ladestandanzeige11. Sägeblatt12. Rückstellhebel13. Sägeblattsicherungsschraube14. Grundplatte15. Sägeblattflansch16. Untere Schutzvorrichtung17. Richtungsanzeige 18. 0° Linie19. 45° Linie20. Gewinde für die Arretierungsschraube der Führung21. Führungsschlitz22. Schnittwinkelarretierung23. Tiefenarretierung

24. Tiefenskala25. Schnittwinkelanzeige26. Richtungsanzeige27. Motor-Lüftungsschlitze 28. Spindelarretierung 29. Rote LED-Lampe30. Akku-Ladegerät31. Grüne LED-LampeHinweis: Es könnte sein das diese Bedienungsanleitung abweichend von der Verpackung ist, Werkzeug und mitgeliefertes Zubehör können variieren.

Bestimmungsgemäße Verwendung Akku-angetriebene, elektrische Handkreissäge für Quer-, Parallel- und Winkelschnitte in alle Hart- und Weichhölzer oder Plattenmaterial. Von ausgebildeten Fachkräften auch für Taschen- und Tauchschnitte einsetzbar.

Auspacken des Gerätes• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig

mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem

Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.

Vor InbetriebnahmeStaubabzug• Für ein sauberes, sicheres Arbeitsumfeld und um Elektrowerkzeuge vor Staub und

Überhitzung zu bewahren, schließen Sie Ihr Gerät an eine Staubabzugsanlage oder einen Werkstatt-Staubsauger mittels des Staubabzugsanschluss (9) an und achten Sie darauf das Motor-Lüftungsschlitze (27) frei von Staub- und Spanabfall sind. Entfernen Sie mit einem Staubsauger in regelmäßigen Abständen Staub vom Werkzeug und Arbeitsbereich, falls ein Anschluss an ein Staubabzugssystem nicht möglich ist.

Hinweis:• Das mitgelieferte Sägeblatt ist installiert; vergewissern Sie sich, dass die

Sägeblattsicherungsschraube (13) sicher festgezogen ist, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal einsetzen.

Entfernen des Akkus• Um den Akku (6) entfernen zu können, drücken Sie auf die Akku-Freigabe (5), dann

schieben Sie den Akku einfach aus dem Akku-Schlitz (7). WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entfernen ohne die Akku-Freigabe gedrückt zu haben. Das Werkzeug oder der Akku könnten so beschädigt werden.

Akku einsetzen1. Schieben Sie den Akku in den Akku-Schlitz (7) des Werkzeuges bis es in Position

einrastet.Hinweis: Vergewissern Sie sich das Akku und Gerät aufeinander richtig ausgerichtet sind. Falls der Akku sich nicht einfach einführen lässt, versuchen Sie es nicht mit Gewalt. Schieben Sie stattdessen den Akku aus dem Gerät heraus, prüfen Sie ob Oberseite des Akkus sowie Akku-Schlitz des Gerätes sauber, beschädigt und Kontakte nicht verbogen sind.

Aufbau des Ladegerätes1. Sollte der Akku am Ladegerät (30) hängen, entfernen Sie diesen.2. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an. Hinweis: Mit dem blinken der grünen LED-Lampe (31) zeigt das Ladegerätes an, das es nun zum Aufladen des Akkus betriebsbereit ist.

636575_Z1MANPRO1.indd 35 13/01/2016 15:14

Page 36: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

36

DE

WARNUNG! Verwenden Sie NUR dieses Ladegerät um das mitgelieferte Akku oder zusätzliche erworbene, für dieses Gerät bestimmte Akkus, aufzuladen. WARNUNG! Dieses Ladegerät ist NUR für den Innengebrauch konzipiert und darf nicht in feuchter oder nasser Umgebung verwendet werden.

Aufladen des Akkus WARNUNG! Nicht einhalten der korrekten Vorgehensweise führt zu dauerhaften Schäden. Hinweis: Die gewöhnliche Ladezeit bei einem kürzlich entladenden Akku mit 4,0 Ah Leistungskapazität, beträgt ungefähr 80 Minuten. Bei Akkus (6) die sich über einen längeren Zeitraum im entladenden Zustand befinden, kann die Ladezeit länger dauern. 1. Schieben Sie den entladenden Akku auf das Ladegerät (30). Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Akku und das Ladegerät richtig aufeinander ausgerichtet sind. Sollte sich der Akku nicht einfach einschieben lassen, wenden Sie keine Gewalt an. Entfernen Sie stattdessen den Akku, prüfen Sie ob Oberseite des Akkus und Schlitz des Ladegerätes sauber, unbeschädigt und Kontakte nicht verbogen sind. 2. Sobald der Ladevorgang beginnt, erleuchtet die rote LED-Lampe (29).3. Wenn der Akku vollgeladen ist, erleuchtet die grüne LED-Lampe (31).Akku-Ladestand: Der Akku besitzt eine eingebaute Ladestandanzeige (10) Abb.I. Wenn der rechte Knopf gedrückt wird, wird der Ladestand angezeigt. Das rechte LED zeigt einen hohen Ladestand an. Das linke LED weist auf einen niedrigen Ladestand hin und der Akku muss in Kürze aufgeladen werden. WICHTIG: Bei niedriger Ladestandanzeige kann es passieren, dass das Gerät während des Sägens plötzlich zum Stillstand kommt, was bei einer Kreissäge äußerst gefährlich sein kann. Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät ausreichend aufgeladen ist. Hinweis: Wir empfehlen, nur Akkus mit 3,0 und 4,0 Ah Leistung im Zusammenhang mit diesem Gerät zu verwenden, da das Werkzeug über einen Starkstrommotor verfügt und mit Hinblick auf die Sicherheitsaspekte bei einer vollen Entladung des Akkus, das Gerät zum Stillstand kommt.Hinweise über das Aufladen von Akkus:• Der Akku sollte immer bei Temperaturen zwischen 10 und 40 °C aufgeladen werden,

(idealer Wert wäre hier 20 °C).• Lassen Sie den Akku nach Aufladung ca.15 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn einsetzen. • Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät vom Stromnetz getrennt ist und fachgerecht

gelagert ist.• Laden Sie Akkus nicht über längere Zeiträume auf und lagern Sie keine ladenden Akkus.• Das Ladegerät überwacht die Temperatur und die Spannung des Akkus während

des Ladevorganges. Entfernen Sie den Akku nach dem Aufladen um Ladezyklen zu maximieren und Strom nicht zu vergeuden.

• Akkus können über Zeit fehlerhaft werden, einzelne Zellen des Akkus können abbauen und somit Kurzschlüsse verursachen. Fehlerhafte Akkus werden vom Ladegerät nicht geladen. Um die Ladefähigkeit des Ladegerätes überprüfen zu können schließen Sie einen anderen Akku an. Ersetzen Sie fehlerhafte Akkus falls dies erforderlich ist.

• Lagern Sie keine entleerten Lithium-Ionen-Akkus über einen längeren Zeitraum, da dies die Lithium-Ionen-Zellen beschädigen kann. Für eine längere Lagerung, sollten Sie Akkus in völlig aufgeladenem Zustand verwahren.

• Mit der Zeit nimmt die Leistung der Akkus langsam ab. Nach 100 Ladezyklen werden Betriebszeit des Akkus sowie der maximale Drehmoment des Gerätes ein wenig abnehmen. Dieser Abfall hält an bis der Akku, nach ca. 500 Ladezyklen, eine minimale Leistung erreicht hat. Das ist ganz normal und deutet nicht auf ein mangelhaftes Akku hin.

Anbringen und entfernen des SägeblattesWARNUNG! Entfernen Sie den Akku falls dieser eingesetzt ist.WARNUNG! Tragen Sie schnittfeste Schutzhandschuhe wenn Sie Sägeblätter anfassen. • Prüfen Sie STETS, dass das Sägeblatt für das zu trennende Material geeignet ist.• Verwenden Sie NUR Sägeblätter die in einem einwandfreien Zustand sind. Unscharfe,

verzogene und gerissene Sägeblätter müssen ausrangiert werden.

1. Drücken Sie die Spindelarretierung (28) und drehen Sie das Sägeblatt vorsichtig, indem Sie seitlichen Druck auf das Blatt ausüben, bis die Spindel arretiert. Schrauben Sie mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel die Sägeblattsicherungsschraube (13) im Gegenuhrzeigersinn ab.

2. Entfernen Sie die Sägeblattsicherungsschraube, Unterlegscheibe (falls vorhanden) und den Sägeblattflansch (15). A saw blade can now be fitted or removed

3. Drehen Sie den Schutzvorrichtungshebel (12) um die untere Schutzvorrichtung aus dem Weg zu nehmen.

4. 4Montieren Sie das neue Sägeblatt und achten Sie darauf, dass die Richtungspfeile auf dem Sägeblatt mit der Richtungsanzeige (26) des Gerätes übereinstimmen.

5. Befestigen Sie den Sägeblattflansch, die Unterlegscheiben und die Sägeblattsicherungsschraube. Drücken Sie auf die Spindelarretierung und ziehen Sie diese mit dem Schraubenschlüssel an.

6. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sicher befestigt ist bevor Sie mit dem Sägen beginnen.

Schnittwinkel einstellen• Die Säge ist mit einer sich-neigenden-Grundplatte (14) ausgestattet. Dies ermöglicht

Gehrungsschnitte.• Mit dem Lösen der Schnittwinkelarretierung (22) lässt sich der Winkel der Grundplatte

verstellen. Die Grundplatte lässt sich nun frei ausschwenken. • Wählen Sie den gewünschten Schnittwinkel (0 – 45°) mit Hilfe der Schnittwinkelanzeige

(25) und ziehen Sie die Schnittwinkelarretierung wieder an. • Die Genauigkeit der Winkeleinstellung lässt sich mit Hilfe eines geeigneten Winkelmessers

zwischen Sägeblatt (11) und Grundplatte prüfen.

Schnitttiefe einstellen• Diese Säge ist mit einem Tiefeneinstellungs-Mechanismus ausgerüstet. • Zum Einstellen einer bestimmten Schnitttiefe, lösen Sie die Tiefenarretierung (23). Die

Grundplatte (14) ist nun frei um in eine beliebige Tiefe eingestellt zu werden. • Mit Hilfe der Tiefenskala (24) oder einem Lineal kann nun die gewünschte Schnitttiefe

eingestellt werden. Jetzt die Tiefenarretierung wieder anziehen. • Bei einer korrekten Tiefeneinstellung ragen die Sägezähne ungefähr 3 mm unter dem

Werkstück heraus.

Bedienen• Üben Sie erst mit einem Reststück, bevor Sie mit dem Sägen Ihres Werkstücks beginnen.

Um ein gutes Ergebnis zu erzielen, ist es äußerst wichtig die Säge richtig einzustellen. Eine falsch-eingestellte-Säge kann schnell Ihre Arbeit ruinieren.

Bedienung Ihrer Handkreissäge• Halten Sie STETS Ihre Säge mit beiden Händen an den vorgesehenen Griffen fest. • Lassen Sie das Sägeblatt STETS zum völligen Stillstand kommen, bevor Sie die Säge

ablegen. • Achten Sie STETS darauf, dass das zu-trennende-Werkstücke gesichert sind und sich

nicht während des Sägens verschieben können. Verwenden Sie Klemmzwingen falls das erforderlich ist.

Sägen1. Halten Sie die Säge sicher und legen Sie die Grundplatte (14) auf die vordere Kante des

Werkstücks auf. 2. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück oder andere Gegenstände

berührt. 3. Schalten Sie das Gerät an, indem Sie die Sperrtaste (2) drücken und den Ein-/Ausschalter

(3) betätigen. Hinweis: Die Säge ist mit zwei Sperrtasten ausgerüstet - eine auf jeder Seite der Säge um ein Rechts- und Linkshändiges bedienen zu ermöglichen.

636575_Z1MANPRO1.indd 36 13/01/2016 15:14

Page 37: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

DE

37

4. Lassen Sie die Säge auf ihre volle Drehzahlleistung anlaufen und schieben Sie sie gleichmäßig durch das Werkstück.

5. Halten Sie eine gleichmäßige Bewegung ein und achten Sie darauf, dass die Grundplatte fest auf dem Werkstück liegt.

HINWEIS: Die vordere Kante der Grundplatte besitzt eine Einkerbung. Für normale 0° Schnitte richten Sie die linke Seite, 0° Linie (18) mit der Schnittlinie aus. Für 45° Gehrungsschnitte richten Sie die rechte Seite ,45° Linie (19) mit der Schnittlinie aus. 6. Lassen Sie das Sägeblatt durch das Material vollständig durchlaufen und geben Sie dann

den Ein-/Ausschalter frei. Falls Ihr Schnitt nicht vollständig durch das Werkstück führt, geben Sie den Ein-/Ausschalter frei, und lassen Sie das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommen, bevor Sie die Säge aus dem Werkstück heben.

7. Legen Sie die Säge nicht ab bevor das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.

ZubehörEine Reihe an Zubehör und Verschleißartikel, inklusive Sägeblätter, sind für dieses Elektrowerkzeug von Ihrem GMC-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile sind außerdem von Ihrem GMC-Fachhändler erhältlich oder können unter toolsparesonline.com bestellt werden.

InstandhaltungWARNUNG! Entfernen Sie STETS den Akku, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.

Allgemeine Überprüfung• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da

sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.• Reparaturen müssen durch eine zugelassene GMC-Reparaturwerkstatt erfolgen.

Schmierung• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen leicht mit einem

geeigneten Sprühschmiermittel.

Reinigung WARNUNG! Tragen Sie während der Reinigung dieses Gerätes stets Schutzausrüstung einschließlich Schutzbrille und Schutzhandschuhe.• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Staub und Schmutz verschleißen die inneren

Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt.• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Falls eine Trockenreinigung nicht

ausreichend ist, sollte ein mildes Reinigungsmittel auf einem feuchten Lappen verwendet werden.

• Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung kommen.• Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Gebrauch, dass das Gerät wieder vollkommen

trocken ist.• Die Entlüftungsöffnungen gegebenenfalls mit sauberer, trockener Druckluft reinigen,

sofern verfügbar.

Lagerung• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.

EntsorgungBeachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den

Hausmüll entsorgen.• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen

Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.

Störung Mögliche Ursache Lösung

Maschine schaltet sich nicht ein

Leeres Akku Akku aufladenFehlerhaftes Akku Akku ersetzen

Schalter defekt Für Reparaturen setzen Sie sich mit dem GMC- Kunderservice in Verbindung

Motor defekt Für Reparaturen setzen Sie sich mit dem GMC- Kunderservice in Verbindung

Sägeblatt erreicht nicht seine volle Drehzahl

Akku fast leer Akku aufladen

Gerät überhitztSchalten Sie das Gerät aus und lassen es auf Zimmertemperatur abkühlen. Prüfen und säubern Sie die Motor-Lüftungsschlitze

Schlechter Sägeschnitt

Sägezähne abgenutzt Sägeblatt auswechselnSägeblatt beschädigt Sägeblatt auswechselnSägeblatt falsch eingesetzt Sägeblatt richtig einsetztenLoses Sägeblatt Ziehen Sie die Sägeblattsicherungsschraube an.

Vibration oder laute GeräuscheSägeblatt vibriert Ziehen Sie die Sägeblattsicherungsschraube anAndere Teile des Gerätes haben sich gelockert Schrauben anziehenZubehör falsch angebracht oder lose. Zubehör richtig anbringen

Problemlösung

636575_Z1MANPRO1.indd 37 13/01/2016 15:14

Page 38: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

38

IT

Descrizione dei simboliLa targhetta sul vostro strumento può mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o le istruzioni sul suo utilizzo.

Indossare la protezione dell'udito Indossare occhiali protettivi Indossare protezione delle vie respiratorie Indossare il casco

Indossare la protezione delle mani

Leggere il manuale di istruzioni

Indossare scarpe di protezione

Indossare indumenti protettivi

Essere consapevoli di contraccolpi!

Attenzione: Lame affilate e denti!

Aspiratori anti polvere richiesto o consigliato

NON utilizzare in caso di pioggia o di ambienti umidi!

Non toccate le lame prima che la macchina è scollegata dalla rete e le lame si siano arrestate completamente.

ATTENZIONE: Parti in movimento possono provocare lesioni da schiacciamento e taglio

Attenzione!

Dispositivi di sicurezza importanti! Garantire il corretto funzionamento, mantenuto in conformità con le istruzioni e NON disattivare!

Costruzione di Classe II (caricatore)

Protezione Ambientale Gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Riciclare dove esistono impianti. Verificare con le autorità locali o con il vostro rivenditore per un consiglio sul riciclaggio

Conforme alla normativa e alle norme di sicurezza.

IntroduzioneGrazie per aver acquistato questo utensile GMC. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.

GaranziaPer registrare la vostra garanzia, visitare il nostro sito web www.gmctools.com e inserire i vostri dettagli*.

I vostri dati saranno inseriti nella nostra lista mailing (se non diversamente indicato) per informazioni su rilasci futuri. Dettagli forniti non saranno resi disponibili a terzi.

Registrazione di acquistoData di acquisto:Modello: GMC18CSNumero di serie:

(situato sul vano del motore)

Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto.

Se registrato entro 30 giorni dall'acquisto GMC garantisce verso l'acquirente di questo prodotto che se una parte si rivelasse difettosa a causa di materiali difettosi o di fabbricazione entro 24 mesi dalla data di acquisto originale, GMC provvederà a riparare, o sostituire a sua discrezione, la parte difettosa gratuitamente. Questa garanzia non si applica a uso commerciale e non si estenda a normale usura o danni a seguito di incidenti, abuso o uso improprio.

* Registrazione online entro 30 giorni dall'acquisto.

Termini e condizioni si applicano.

Ciò non pregiudica i diritti legali.

Traduzione delle istruzioni originali

636575_Z1MANPRO1.indd 38 13/01/2016 15:14

Page 39: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

IT

39

Dichiarazione di conformità CE Il sottoscritto: Sig. Darrell Morriscome autorizzato da: GMCdichiara cheCodice di identificazione: 636575Descrizione: Sega circolare senza filo 18 V 165 mmConforme alle seguenti direttive e norme: • Direttiva Macchine 2006/42/CE • Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE • Direttiva EMC 2004/108/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE • EN60745-1:2009+A11• EN60745-2-5:2010 • EN55014-1:2006+A1+A2• EN55014-2:1997+A1+A2Organismo notificato: TÜV RheinlandLa documentazione tecnica è conservata da: GMCdata: 28/09/15firmato:

Darrell Morris Amministratore Delegato Nome e indirizzo del fabbricante: Powerbox International Limited, No.azienda 06897059 Indirizzo registrato:. Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Regno Unito.

GBGB

Abbreviazioni tecnici SpecificheNumero del modello: GMC18CSTensione: 18VVelocità a vuoto: 3650min-1

Dimensione lama: Ø165mmForo lama: Ø16mmLama in dotazione: Ø165 x Ø16 x 2,0 x 1,3 mm x 24TProfondità massima di taglio: 50 mm (0°)

36 mm (45°)Campo conico: 0-45°Porta anti-polvere: Ø30 mm (interno), Ø35 mm (esterno)Dimensioni: (L x P x A): 230 x 190 x 390 mmPeso: 3,2 kg (batteria inclusa)Batteria:Modello: GMC18V40Tipo di cella: Agli ioni di litioVoltaggio: 18V, DCCapacità: 4.0AhCaricabatterie:Potenza di ingresso: 230-240V ~ 50 / 60Hz, 80WPotenza di uscita: 14.4-18V DC, 3ATempo di ricarica: 80 min (4.0Ah), 60 min (3.0Ah), 30 min (1.5Ah)Lunghezza del cavo: 2mIngress protection: IPX0Classe di protezione: Nell’ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei prodotti GMC possono subire variazioni senza preavviso.* Tempo di ricarica approssimativaInformazioni sonore e relative alle vibrazioni:Pressione sonora LPA: 81.47dB(A)Potenza sonora LWA: 93.47dB(A)Incertezza K: 3dB(A)Vibrazione ponderata: 1.264m/s2

Incertezza K: 1.5m/s2

Il livello di intensità sonora per l'operatore potrebbe superare gli 85dB(A) e potrebbe quindi essere necessario indossare protezioni per l'udito.

V Volt

~, AC Corrente alternata

A, mA Ampere, milli-Amp

n0 Velocità a vuoto

Ø Diametro

° Gradi

λ Lunghezza d'onda

Hz Hertz

, DC Corrente continua

W, kW Watt, kilowatt

/min or min-1 Operazioni per minuto

Ah Ore Amp (capacità della batteria)

dB(A) Livello sonoro decibel (A ponderato)

m/s2 Metri al secondo quadrato (grandezza della vibrazione)

636575_Z1MANPRO1.indd 39 13/01/2016 15:14

Page 40: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

40

IT

AVVERTENZA: Indossare sempre una protezione uditiva nel caso in cui il livello sonoro superi gli 85dB(A) e, ove necessario, limitare il limite dell'esposizione. Qualora i livelli sonori risultino fastidiosi, anche indossando le apposite protezioni, interrompere immediatamente l'uso del dispositivo e controllare che le protezioni acustiche siano inserite nel modo adeguato e forniscano il livello adeguato di attenuazione sonora rispetto al livello sonoro prodotto dal dispositivo.AVVERTENZA: L'esposizione dell'utente alle vibrazioni del dispositivo può causare la perdita di tatto, intorpidimento, pizzicore e riduzione dell'abilità di impugnare oggetti. L'esposizione a lungo termine può causare condizioni croniche. Ove necessario, limitare il periodo di esposizione alle vibrazioni e indossare guanti anti-vibrazioni. Non usare il dispositivo con le mani sotto a una temperatura accettabile, dato che le vibrazioni avranno un impatto maggiore. Usare le cifre indicate nella specifica relativa alle vibrazioni per calcolare la durata e la frequenza di funzionamento del dispositivo. I livelli sonori e i livelli delle vibrazioni indicati nella specifica sono determinati conformemente a EN60745 o a standard internazionali simili. Le cifre indicano un uso normale dello strumento in condizioni operative normali. Uno strumento a cui viene applicata scarsa manutenzione, montato in modo errato o utilizzato in modo anomalo, può produrre livelli più elevati di rumore e vibrazioni. www.osha.europa.eu fornisce informazioni sui livelli sonori e sui livelli di vibrazioni sul posto di lavoro, informazioni che si potrebbero rivelare utili agli utenti domestici che si servono di questi strumenti per lunghi periodi di tempo.

Norme generali di sicurezzaAVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità ridotta, fisiche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).

1. Area di lavoro.a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Il disordine e le zone di lavoro possono essere fonte di incidenti.b. Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che potrebbero accendere le polveri o i fumi.c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo dell’utensile all’operatore.

2. Sicurezza elettricaa. Le spine degli elettroutensili devono essere compatibili con le prese di corrente. Non modificare in alcun modo la spina dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli elettroutensili dotati di collegamento di messa a terra. L’uso delle spine originali non modificate e delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse elettriche.b. Evitare il contatto del corpo con le superfici collegate a massa come i tubi, i radiatori, le cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse elettriche è maggiore.c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio di scosse elettriche.d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare mai il cavo per trasportare, tirare o staccare l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze affini, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scosse elettriche.f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente umido è inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione protetta da un dispositivo differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.

3. Sicurezza personalea. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi lesioni alle persone.b. Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima di attaccare la presa e/o batteria, prendere in mano o trasportare l’utensile. Trasportare gli elettroutensili con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il rischio di accidenti.d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati su superfici solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo controllo sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di una bocchetta per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.

4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettricia. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire. L’elettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della gamma di potenza indicata.b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non si accende e si spegne. Gli elettroutensili con un interruttore di accensione difettoso sono pericolosi e devono essere riparati immediatamente.c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio involontario.d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata dei bambini e non lasciare che venga utilizzato da persone non adeguatamente addestrate e competenti nell’uso degli elettroutensili o che non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle mani di persone non addestrate.e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle parti in movimento, la rottura di parti e altre condizioni che possono influire il funzionamento dell’apparecchio. In caso di danneggiamento, fare riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.

636575_Z1MANPRO1.indd 40 13/01/2016 15:14

Page 41: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

IT

41

g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformità con le istruzioni di questo manuale e nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.

5) L’uso di utensili e manutenzione della batteriaa) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal costruttore. Un caricabatterie che è adatto per un tipo di batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un altro pacco batteria.b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria specificatamente designati. L'uso di altre batterie può creare un rischio di lesioni e incendi.c) Quando pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono rendere una connessione da un terminale all'altro. Un eventuale corto circuito insieme può causare ustioni o incendi. Se il liquido viene a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto. In caso di contatto, sciacquare con acqua. Se contatti liquido con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.

6. Servizioa) Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà sì che la sicurezza dello strumento di potere è mantenuto.

Sicurezza sull’uso della sega circolareProcedure di taglioa) PERICOLO: Tenere le mani lontano dalla zona e la lama di taglio. Tenere la mano sulla manopola ausiliaria, o carcassa del motore. Se entrambe le mani mantengono la sega, non possono essere tagliate dalla lama.b) Non mettere le mani sotto il pezzo in lavorazione. La guardia non vi può proteggere dalla lama al di sotto del pezzo.c) Regolare la profondità di taglio allo spessore del pezzo. Meno di un dente completo della lama deve sporgere sotto al pezzo.d) Non tagliare il pezzo tenendolo in mano o tra le gambe. Fissare il pezzo ad una piattaforma stabile. E 'importante sostenere il lavoro correttamente per ridurre al minimo l'esposizione del corpo, lama vincolante, o perdita di controllo.e) Mantenere l 'apparecchio di soli punti di presa isolati, quando si eseguono operazioni in cui l' utensile può toccare fili nascosti o il cavo. Il contatto con un filo "sotto tensione" rendono anche le parti metalliche esposte dell'utensile di potere "live" e potrebbe dare all'operatore una scossa elettrica.f) Quando eseguendo un taglio, utilizzare sempre un riparo di fibra o guida con bordo dritto. Ciò migliora la precisione di taglio e riduce la possibilità di inceppamento della lama.g) Utilizzare sempre lame con dimensioni e forme corrette (diamantate contro rotondo) dai fori di alesaggio. Lame che non corrispondono alle caratteristiche di supporto della lama funzioneranno in modo eccentrico, causando la perdita di controllo.h) Non utilizzare mai rondelle o bulloni delle lame danneggiate o non corrette. Le rondelle e bulloni della lama sono state appositamente progettate per la sega, per le prestazioni e la sicurezza di un funzionamento ottimale.

Ulteriori istruzioni di sicurezza per tutte le segheCausa di contraccolpi e avvisi relativi- Un contraccolpo è un'improvvisa reazione ad una lama pizzicata, intasata o disallineata, causando una sega non controllata di sollevarsi e sparare via dal pezzo verso l'operatore;- Quando la lama è grippata o intasata dalla chiusura del taglio, la lama si stalla e la reazione del motore aziona l'unità rapidamente verso l'operatore;- Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti del bordo posteriore della lama possono scavare nella superficie superiore del legno causando la lama di arrampicarsi fuori dal taglio e saltare verso l'operatore.Il contraccolpo è il risultato di una sega ad uso improprio e / o procedure o condizioni operative errate e possono essere evitate adottando le dovute precauzioni, come indicato di seguito.a) Mantenere una presa salda con entrambe le mani sulla sega e posizionare le braccia per resistere alle forze del contraccolpo. Posizionare il corpo su entrambi i lati della lama, ma non in linea con la lama. Il contraccolpo potrebbe causare la sega di saltare all'indietro, ma le forze di contraccolpo può essere controllato dall'operatore se vengono adottate le dovute precauzioni.b) Quando la lama è vincolante, o quando si interrompe un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto e mantenere immobile la sega nel materiale fino a quando la lama si ferma completamente. Non tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o tirare la sega all'indietro, mentre la lama è in movimento o si possono verificare contraccolpi. Indagare e intraprendere azioni correttive per eliminare la causa di lame vincolanti.c) Quando si riavvia una sega nel pezzo, centrare la lama nel taglio e controllare che i denti della sega non sono impegnati nel materiale. Se lama è vincolante, potrebbe spostarsi o causare un contraccolpo dal pezzo se la sega viene riavviata.d) Sostenere grandi pannelli per ridurre al minimo il rischio di ripiega o di retroazione. Pannelli di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro stesso peso. Supporti devono essere posizionati sotto il pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e in prossimità del bordo del pannello.e) Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Lame non affilate o impropriamente fissate producono stretto taglio causando eccessiva frizione, intasamento e retroazione.f) La profondità della lama e leve di regolazione coniche di blocco devono essere strette e sicure prima di effettuare un taglio. Se la regolazione di una lama si sposta durante il taglio, può causare un attacco e contraccolpi.g) Stare molto attenti quando eseguendo un taglio nelle pareti esistenti o in altri settori ciechi. La lama sporgente può tagliare oggetti che possono causare contraccolpi.

Funzione di protezione inferiorea) Controllare la protezione inferiore per una corretta chiusura prima di ogni utilizzo. Non utilizzare la sega se la protezione inferiore non si muove liberamente e chiudere immediatamente. Non bloccare o legare la protezione inferiore in posizione di apertura. Se la sega è accidentalmente caduta, la protezione inferiore può essere piegata. Sollevare la protezione inferiore con il manico retrattile e verificare che si muova liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in tutti gli angoli e profondità di taglio.b) Controllare il funzionamento della guardia a molla di protezione inferiore. Se la protezione e la molla non funzionano correttamente, devono essere revisionate prima dell'uso. La guardia inferiore può operare lentamente a causa di parti danneggiate, depositi gommosi, o un accumulo di detriti.c) La guardia inferiore potrebbe essere retratta manualmente solamente per tagli speciali come "tagli ad immersione" e "tagli composti". Sollevare la protezione inferiore ritraendo la maniglia e, non appena la lama entra nel materiale, la protezione inferiore deve essere rilasciata. Per tutti gli altri tipi di taglio, il riparo inferiore dovrebbe funzionare automaticamente.

636575_Z1MANPRO1.indd 41 13/01/2016 15:14

Page 42: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

42

IT

d) Osservare sempre che la guardia inferiore copra la lama prima di poggiare la sega sul banco o sul pavimento. Una lama non protetta, causerà la sega a camminare all'indietro, tagliando tutto ciò che trova nel suo percorso. Essere consapevoli del tempo necessario di cui la lama ha bisogno per fermarsi dopo che l'interruttore viene rilasciato.

Sicurezza supplementare per le seghe circolaria) Non permettere a nessuno di età inferiore ai 18 anni per operare questa sega b) Quando si aziona la sega, utilizzare attrezzature di sicurezza tra cui occhiali di sicurezza, protezioni per le orecchie, mascherina antipolvere e indumenti protettivi, compresi i guanti di sicurezza c) Utensili elettrici portatili possono produrre vibrazioni. Le vibrazioni possono causare malattie. Guanti possono aiutare a mantenere una buona circolazione del sangue nelle dita. Strumenti portatili non devono essere utilizzati per lunghi periodi senza una pausa d) Se possibile, utilizzare un sistema di aspirazione a vuoto per controllare le polveri / rifiuti e) Non tentare di tagliare il materiale più spesso dettagliate nella sezione Specifiche del presente manuale f) Regolare la profondità di taglio allo spessore del pezzo ossia meno di un dente della lama deve essere visibile al di sotto del pezzog) Assicurarsi che il lavoro è supportato correttamente. I pannelli di grandi dimensioni possono piegarsi sotto il proprio peso e impegnare la lama. Supporti devono essere posizionati sotto il pannello su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo del pannello h) Verificare che tutti i supporti e cavi di alimentazione sono del tutto liberi del percorso di taglio i) Garantire sempre il pezzo di una piattaforma stabile, garantendo l'esposizione del corpo è ridotto al minimo, evitando vincolante, o la perdita di controllo della lama j) Stare sempre al lato dello strumento durante il funzionamento k) Verificare che la lama proietterà dal lato inferiore del pezzo l) Non raggiungono sotto il pezzo in cui la guardia non si può proteggere dalla lamam) Attenzione alla direzione di rotazione del motore e la lama n) Controllare il pezzo e rimuovere tutti i chiodi e altri oggetti incorporati prima di iniziare il lavoro o) Non applicare una forza laterale o torsione alla lama durante il taglio p) Se un taglio non si estende fino al bordo del pezzo, o se la lama lega nel taglio, permettono la lama di venire ad un arresto completo e sollevare la sega dal pezzo q) Non tentare di liberare una lama inceppata prima di scollegare l'apparecchio dalla rete r) Non muovere la sega indietro in qualsiasi momento durante il taglios) Attenzione ai rifiuti proiettati. In alcune situazioni, il materiale di scarto può essere proiettata a velocità di taglio. È responsabilità dell'utente assicurarsi che altre persone nell'area di lavoro sono protetti dalla possibilità di rifiuti previsto t) Se si viene interrotti quando si utilizza la sega, completare la procedura e spegnere prima di deviare la vostra attenzione u) Controllare la protezione inferiore per la corretta chiusura prima di ogni utilizzo. Non utilizzare la sega se la protezione inferiore non si muove liberamente e chiudere immediatamente. Non serrare mai la protezione inferiore in posizione di apertura. Se la sega è caduta accidentalmente, la guardia inferiore può essere piegata. Sollevare la protezione inferiore con il manico retrattile e assicurarsi che si muove liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in tutti gli angoli e profondità di tagliov) Osservare sempre che la protezione inferiore copra la lama prima di appoggiare la motosega su una superficie dopo l'uso. Una lama non protetta può causare la sega di spostarsi all'indietro, tagliando tutto ciò che è nel suo percorso. Essere consapevoli del tempo necessario per la lama di fermarsi dopo che il grilletto viene rilasciato w) Controllare periodicamente che tutti i dadi, bulloni e altri elementi di fissaggio non siano allentati, stringere se necessario

Lo strumento deve essere utilizzato solo per lo scopo previsto. Ogni utilizzo diverso da quello indicato in questo manuale sarà considerato un caso di abuso. L'utente, e non il produttore, saranno responsabili per eventuali danni o lesioni derivanti da tali casi di abuso.Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali modifiche apportate allo strumento né per eventuali danni derivanti da tali modifiche.Anche quando lo strumento viene utilizzato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo.

Sicurezza della batteria ATTENZIONE: Le batterie a litio, se usate in modo non corretto, conservati o carichi

sono un pericolo di fuoco, incendio e di esplosione.• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini• Caricare SOLO batterie a litio progettati appositamente per questo caricatore• Utilizzare solo batterie a litio forniti con il prodotto o specificamente progettato per essere

compatibile• Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la carica o l'uso pesante. La mancata

osservanza di queste istruzioni può causare il surriscaldamento o incendio• Quando non è in uso le batterie devono essere conservati a temperatura ambiente (circa

20 ° C)• Assicurarsi che i contatti della batteria non possono accidentalmente andare in

cortocircuito mentre in deposito. Tenere le batterie pulite; corpi estranei o sporcizia potrebbero causare un cortocircuito. Tenere lontano da altri oggetti metallici, ad esempio grafette, monete, chiavi, chiodi e viti

• In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire dalla batteria. Questo liquido può causare irritazioni o ustioni della pelle. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido viene in contatto con gli occhi, consultare un medico

• Non aprire, smontare, schiacciare, surriscaldare superiori a 60 ° C o incenerire. Non gettare nel fuoco o simili

Utilizzare correttamente il caricabatterie • Consultare la sezione del presente manuale relativa all'uso del caricabatteria prima di

accingersi a caricare la batteria.• Non tentare di usare il caricabatterie con batterie diverse da quelle fornite. Tenere

pulito il caricabatterie; oggetti estranei o sporcizia possono provocare un cortocircuito o bloccare le prese d'aria. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare il surriscaldamento o l’incendio.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da personale qualificato al fine di evitare rischi

• Esaminare il caricabatterie regolarmente per danni, in particolare il cavo, la spina e la recinzione. Se il caricabatterie è danneggiato, non deve essere utilizzato fino a quando non è stato riparato

• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchioATTENZIONE: NON tentare di ricaricare batterie non ricaricabili.

Caratteristiche della batteria e sicurezza del caricabatterie La batteria e il caricabatterie sono dotati di una serie di caratteristiche di sicurezza che possono essere attivati durante la carica o il funzionamento:• Protezione di carica eccessiva: Caricabatterie si spegne automaticamente quando la

batteria ha raggiunto la capacità di carica completa, proteggendo i componenti interni della batteria

• Protezione sovra-scarico: Impedisce che la batteria si scarichi al di là della tensione più bassa consigliata di sicurezza

• Protezione di surriscaldamento: Sensore si spegne se la batteria diventa troppo calda durante il funzionamento. Questo può accadere se l'utensile è sovraccarico o viene utilizzato per lunghi periodi di tempo. Fino a 30 minuti di tempo di raffreddamento possono essere necessari in base alla temperatura ambiente

636575_Z1MANPRO1.indd 42 13/01/2016 15:14

Page 43: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

IT

43

• Protezione da sovraccarico: la batteria si interrompe temporaneamente in caso di sovraccarico o se l'assorbimento massimo di corrente viene superato, proteggendo i componenti interni. La batteria riprenderà il normale funzionamento quando l'assorbimento di corrente ritorna ad un normale livello di sicurezza. Questo potrebbe richiedere alcuni secondi

• Protezione di cortocircuito: La batteria smetterà di funzionare immediatamente in caso di un corto circuito, questo impedisce danni alla batteria o allo strumento

Familiarizzazione del prodotto1. Maniglia anteriore2. Pulsante di blocco3. Grilletto On/Off 4. Maniglia principale5. Rilascio batteria6. Batteria7. Vano batteria8. Guardia fissa9. Presa anti-polvere 10. Indicatore del carica batteria11. Lama12. Leva dell aguardia inferior13. Bullone di fissaggio lama14. Piastra di base 15. Flangia della lama16. Guardia inferiore17. Indicatore di direzione18. 0° Linea19. 45° Linea20. Filettatura della ghiera di blocco guida21. Foro per guida22. Ghiera di blocco angolazione conica23. Ghiera di bloccaggio profondità24. Scala di profondità25. Calibro ad angolazione conica26. Indicatore di direzione27. Ventole del motore28. Pulsante blocco mandrino29. Spia a LED rossa30. Carica batteria31. Spia a LED verdeNB: Questo manuale può essere fornito con diverse configurazioni dei pacchetti inclusi gli strumenti a vista e gli accessori in dotazione possono variare.

Destinazione d'usoSega circolare a mano a batteria per tagli longitudinali, trasversali e taglio inclinato di legno duro e molle e materiale in fogli. Adatto per la creazione di tagli a tasca / immersione quando viene utilizzato con attenzione da un operatore esperto.

Disimballaggio dello strumento• Estrarre delicatamente e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue

caratteristiche e funzioni.• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso

di parti mancanti o danneggiate, sostituite tali parti prima di tentare di utilizzare questo strumento.

Prima dell'usoEstrazione polvere• Per un pulitore, ambiente di lavoro più sicuro, e per proteggere lo strumento da polvere

e surriscaldamento, collegare un sistema di estrazione della polvere o aspirapolvere da officina professionale alla presa anti-polvere (9) e assicurarsi che le ventole del motore (27) sono sempre libere da trucioli di legno e polvere. Pulire regolarmente la superficie dello strumento con un aspirapolvere quando un sistema di aspirazione non può essere montato o usato

Note:• La lama in dotazione è pre-montata; assicurarsi che il bullone di fissaggio lama (13) sia

ben stretto prima del primo utilizzo

Rimozione di una batteria• Togliere la batteria (6) dallo strumento premendo il tasto di rilascio della batteria (5), poi far

scorrere la batteria dal vano batteria (7)ATTENZIONE: NON cercare di rimuovere la batteria senza premere il pulsante di rilascio della batteria. Lo strumento o batteria potrebbero essere danneggiati.

Montaggio di una batteria1. Inserire una batteria facendolo scorrere al vano della batteria (7) dello strumento fino a

quando non scatta e si blocca in posizioneNB: Assicurarsi che la batteria e lo strumento sono allineati correttamente. Se la batteria non scorre nello strumento facilmente, non forzarlo. Invece, far scorrere la batteria fuori dello strumento di nuovo, controllare la parte superiore della batteria e che il vano della batteria siano puliti e non danneggiati e che i contatti non siano piegati.

Impostare il caricabatterie1. Se presente, rimuovere ogni batteria dal caricabatteria (30)2. Inserire la spina del caricabatterie ad una presa di corrente adattaNB: La spia a LED verde (31) sul caricabatteria lampeggia per indicare che il caricabatterie è pronto a caricare la batteria.ATTENZIONE: Utilizzare questo caricatore SOLO per caricare la batteria in dotazione o altre batterie acquistate che sono specificamente progettate per questo strumento.ATTENZIONE: Il caricabatterie è progettato esclusivamente per uso interno, e non deve essere utilizzato in presenza di umidità.

Carica della batteriaATTENZIONE: La mancanza di seguire le procedure corrette quando le batterie di ricarica si tradurrà in danni permanenti.NB: Il tempo di ricarica normale è di circa 80 minuti per una batteria con capacità 4.0Ah recentemente dimesso. Tuttavia, se la batteria (6) è stato lasciato in uno stato di scarica per qualche tempo, potrebbe richiedere più tempo per caricarsi.1. Far scorrere una batteria completamente o parzialmente scarica al caricabatteria (30)NB: Assicurarsi che la batteria e caricabatteria sono allineati correttamente. Se la batteria non scorre nel caricabatteria facilmente, non forzarlo. Invece, rimuovere la batteria, controllare la parte superiore della batteria e il vano del caricabatteria siano puliti e non danneggiati e che i contatti non siano piegati.2. Una volta iniziata la ricarica, la spia a LED rosso (29) si accende3. Quando la batteria è completamente carica, la spia a LED verde (31) si accendeLivello di carica della batteria: La batteria ha un indicatore di carica batteria incorporata (10) (Fig. I). Premendo il pulsante a destra indicherà il livello di carica. Il LED a destra indica un livello di carica elevata e quello a sinistra un basso livello di carica che indicherà che la batteria richiederà una ricarica al più presto.IMPORTANTE: Quando un basso livello di carica viene indicato, lo strumento potrebbe smettere di funzionare durante l'uso, che è pericoloso quando si opera una sega circolare. Assicurarsi sempre che la batteria ha un buon livello di carica.

636575_Z1MANPRO1.indd 43 13/01/2016 15:14

Page 44: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

44

IT

NB: Si consiglia vivamente di utilizzare solo batterie 3.0Ah e 4.0Ah con questo strumento a causa delle alte questioni di motore e di sicurezza vigenti, con la batteria completamente scarica in uso fermare lo strumento operativo.Note sulla ricarica della batteria:• La batteria deve essere caricata a temperatura ambiente tra 10 e 40 ° C (idealmente

circa 20°C)• Dopo la carica, attendere 15 minuti che la batteria si raffreddi prima dell'uso• Assicurarsi che il caricabatteria sia scollegato dalla rete dopo l'uso, e viene conservato

correttamente• NON lasciare le batterie in carica per periodi prolungati e MAI conservare le batterie in

carica• Il caricabatteria controlla la temperatura della batteria e la tensione durante la carica.

Rimuovere la batteria, una volta carica è stata completata per massimizzare cicli di carica della batteria e non sprecare energia

• Le batterie possono diventare difettosi nel tempo, le singole celle nella batteria possono fallire e la batteria potrebbe saltare. Il caricabatterie non carica le batterie difettose. Usare un'altra batteria, se possibile, per verificare il corretto funzionamento del caricabatterie e acquistare una batteria di ricambio, se una batteria difettosa è indicata

• NON riporre batterie agli ioni di litio in uno stato scaricato a lungo termine. Questo può danneggiare le cellule agli ioni di litio. Per la conservazione a lungo termine, conservare le batterie in uno stato di alta carica scollegati dallo strumento di potere

• La capacità delle batterie ridurrà nel tempo. Dopo 100 cicli di carica, il tempo di funzionamento della batteria e la performance della coppia massima dell’avvitatore si ridurrà leggermente. Questo declino continuerà fino a quando la batteria ha una capacità minima dopo 500 cicli di carica. Questo è normale e non un difetto con la batteria

Montaggio e lo smontaggio lameATTENZIONE: Rimuovere batteria se presente.ATTENZIONE: Indossare guanti a prova taglio quando si maneggiano le lame affilate.• Controllare sempre che la lama che viene montata è adatta per il materiale da tagliare• Montare solo lame che sono in perfette condizioni. Ottuse, piegate, e lame incrinate

devono essere smaltite1. Premere il pulsante di blocco del mandrino (28) e con attenzione ruotare la lama

spingendo sulla faccia laterale della lama fino a innestare il blocco del mandrino. Svitare il bullone di fissaggio lama (13) in senso antiorario con la chiave in dotazione

2. Rimuovere il bullone di fissaggio lama, rondella (se presente) e flangia (15).3. Utilizzare la leva di protezione inferiore (12) per ruotare la protezione fuori mano4. Montare la lama desiderata, assicurandosi che l'indicatore di direzione sulla faccia della

lama è nella stessa direzione dell'indicatore di direzione (26)5. Rimontare la flangia, rondella e bullone di fissaggio. Premere il pulsante di blocco del

mandrino e stringere con la chiave6. Assicurarsi che la lama è sicura prima dell'uso

Impostazione dell’angolo di smussatura/conico• Questa sega è dotata di una piastra base angolante (14). Questo permette di eseguire

tagli obliqui • Modificare l'angolo della piastra di base allentando il pomello di bloccaggio angolazione

(22). La piastra di base sarà ora libera di ruotare• Selezionare l'angolazione desiderata (0-45 °) con la scala di angolazione conica (25) e

serrare il pomello di bloccaggio angolazione e il pomello di bloccaggio angolazione minore• Garantire precisione controllando l'angolo tra la lama (13) e la piastra di base utilizzando

un goniometro adatto

Regolazione della profondità • Questa sega è dotata di un meccanismo di regolazione della profondità• Modificare la profondità del taglio allentando la manopola di bloccaggio profondità (23). La

piastra di base (14) è ora libera di adattarsi alla profondità richiesta• Regolare la piastra di base alla profondità richiesta utilizzando la scala di profondità (24) o

un righello e stringere di nuovo la manopola di bloccaggio profondità • Se impostato correttamente, i denti della lama devono sporgere circa 3 mm dal lato

inferiore del materiale da tagliare

Operazione• Prima di usare la sega, fare pratica su materiale di scarto. Le impostazioni della macchina

sono cruciali per raggiungere una finitura di buona qualità, e il vostro lavoro potrebbe essere facilmente danneggiato utilizzando un'impostazione errata

Gestione della sega circolare• Tenere sempre saldamente la sega con entrambe le mani, usando le maniglie fornite• Lasciare sempre che la lama raggiunga un arresto completo prima di posare la macchina• Verificare sempre che il lavoro non si muova durante un taglio. Utilizzare i morsetti di

tenuta se del caso

Eseguendo un taglio1. Tenere la sega in modo sicuro e riposare il bordo anteriore della piastra di base (14) sul

bordo del pezzo2. Controllare che la lama non è a contatto con il pezzo o qualsiasi altro oggetto3. Avviare la macchina premendo il tasto di sblocco (2) e la premendo il grilletto On / Off (3)NB: La sega è dotata di due pulsanti di SBLOCCO - uno su ciascun lato della sega - per consentire il funzionamento di sinistra o destra.4. Lasciare che il motore raggiunga la sua piena velocità, quindi agevolmente spingere in

avanti la sega attraverso il pezzo in lavorazione5. Mantenere un movimento costante e assicurarsi che la piastra di base viene tenuto

premuto contro il pezzoNB: Il bordo anteriore della piastra di base ha delle tacche. Per un taglio normale a 0 ° allineare la tacca sulla linea 0 ° (18) con la linea da tagliare, per il taglio 45˚ smusso allineare la tacca sulla linea 45 ° (19) con la linea da tagliare6. Lasciare che la lama passa attraverso il materiale e rilasciare il grilletto. In alternativa, se

il taglio non raggiunge il bordo del pezzo, rilasciare il grilletto e permettere che la lama si fermi prima di sollevare dal taglio

7. Non posare la macchina fino a quando la lama si è fermata completamente

Accessori• Una gamma di accessori è disponibile per questo strumento di potere presso il vostro

rivenditore GMC, tra cui lame di sega. Pezzi di ricambio sono disponibili presso i rivenditori GMC o www.toolsparesonline.com.

ManutenzioneATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria prima di effettuare qualsiasi manutenzione / pulizia.

Ispezione generale• Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio siano serrate. Essi possono vibrare

allentandosi nel tempo• Le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato GMC.

Lubrificazione• Lubrificare tutte le parti mobili con uno spray lubrificante adatto, ad intervalli regolari

636575_Z1MANPRO1.indd 44 13/01/2016 15:14

Page 45: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

IT

45

PuliziaATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione tra cui occhiali e guanti durante la pulizia di questo strumento.• Mantenete il vostro strumento pulito in ogni momento. Sporcizia e polvere possono

causare l’usura delle parti interne, e riduce la durata del dispositivo• Aspirare regolarmente bocchette esposte sull'utensile per evitare l'accumulo di polvere e

trucioli all'interno del corpo dell'utensile• Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida, o un panno asciutto• Non utilizzare sostanze caustiche per pulire le parti in plastica. Se lavaggio a secco non è

sufficiente, si raccomanda un detergente delicato su un panno umido• L'acqua non deve mai entrare in contatto con l'utensile• Assicurarsi che lo strumento sia completamente asciutto prima di utilizzarlo• Se disponibile, utilizzare aria compressa e soffiarla attraverso i fori di ventilazione

(se del caso)

Conservazione• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro e asciutto fuori dalla portata

dei bambini

SmaltimentoRispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più funzionali e non sono vitali per la riparazione.• Non gettare utensili elettrici, batterie o apparecchiature elettriche ed elettroniche di altri

rifiuti (RAEE), con i rifiuti domestici• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di

smaltire utensili elettrici e batterie

Problema Possibile causa Possibile soluzione

La macchina non si avvia

La batteria non carica Caricare la batteria

guasto alla batteria Sostituire la batteria

Guasto con l’interruttore Contattare centro di assistenza autorizzato per la riparazione

Guasto al motore Contattare centro di assistenza autorizzato per la riparazione

Lama non raggiunge piena velocitàBatteria scarica Caricare la batteria

Strumento è surriscaldato Spegnere lo strumento e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente. Controllare e pulire le griglie di ventilazione

Taglio povero

Denti della lama usurati Sostituire lama

Lama danneggiata Sostituire lama

Lama non correttamente montata Rimontare lama

Lama allentata Serrare vite di fissaggio lama

Vibrazioni o rumori anomali

Lama vibrante Serrare vite di fissaggio lama

Altra parte della strumento è allentata Serrare

Accessori montati in modo non corretto o allentati Montare correttamente l’accessorio

Risoluzione dei problemi

636575_Z1MANPRO1.indd 45 13/01/2016 15:14

Page 46: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

46

ES

Descripción de los símbolosLos siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso.

Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad

Lleve guantes de seguridad

Lea el manual de instrucciones

Lleve calzado con protección

Lleve ropa de protección adecuada

Tenga precaución – ¡Peligro de contragolpe!

¡Atención! Cuchillas/dientes muy afilados

Enkel geschikt voor binnen gebruik!

Se recomienda/necesita utilizar un sistema de extracción de polvo

Nunca toque las cuchillas cuando la herramienta esté enchufada en la toma de corriente. Asegúrese de que las cuchillas se hayan detenido completamente.

ADVERTENCIA: Los mecanismos móviles de esta herramienta pueden causar cortes y lesiones personales

¡Peligro!

No utilice esta herramienta si el mecanismo de seguridad no funciona correctamente o está dañado.

Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección) (cargador)

Protección medioambiental Las herramientas eléctricas, baterías y baterías de litio nunca deben desecharse junto con la basura convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de la gestión de residuos.

Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.

IntroducciónGracias por haber elegido esta herramienta GMC. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.

Garantía para herramientas eléctricasLas herramientas GMC disponen de un período de garantía de 3 años una vez haya registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha de compra. Si durante ese período apareciera algún defecto en el producto debido a la fabricación o materiales defectuosos, GMC se hará cargo de la reparación o sustitución del producto adquirido de forma gratuita. Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales o por mal uso de esta herramienta.

Recordatorio de su compra Fecha de compra:Modelo: GMC18CSNúmero de serie:

(Situado en el cárter del motor)Conserve su recibo como prueba de compra.

Si el producto se ha registrado dentro de los 30 días siguientes a la compra, GMC garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta estar en mal estado por causa de materiales o mano de obra defectuosa dentro de los 24 MESES siguientes a la compra, GMC reparará o, a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo.Está garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños resultantes de un accidente o por mal uso de esta herramienta.

* Regístrese online dentro de 30 días.Se aplican los términos y condiciones.

Esto no afecta a sus derechos legales.

Traducción del manual original

636575_Z1MANPRO1.indd 46 13/01/2016 15:14

Page 47: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

ES

47

Declaración de conformidad CE El abajo firmante: Mr Darrell MorrisAutorizado por: GMCDeclara que el producto: Código de identificación: 636575Descripción: Sierra circular inalámbrica 165 mm, 18 VEstá en conformidad con las directivas:• Directiva de máquinas 2006/42/CE • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE • Directiva RoHS 2011/65/UE• EN60745-1:2009+A11• EN60745-2-5:2010 • EN55014-1:2006+A1+A2• EN55014-2:1997+A1+A2Organismo notificado: TÜV RheinlandLa documentación técnica se conserva en: GMCFecha: 28/09/15Firma:

Darrell MorrisDirector GeneralNombre y dirección del fabricante: Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Reino Unido.

GBGBGBGB

Abreviaturas de términos técnicos Características técnicasModelo: GMC18CSTensión: 18 VVelocidad sin carga: 3.650 min-1

Diámetro del disco: Ø165 mmAgujero: Ø16 mmDisco de corte suministrado: Ø165 x Ø16 x 2.0 x 1,3 mm x 24 dientes Profundidad máxima de corte: 50 mm (0°)

36 mm (45°)Ángulo de bisel: 0-45°Salida de extracción de polvo: Ø30mm (interno), Ø35mm (externo)Dimensiones (L x An x A): 230 x 190 x 390 mmPeso: 3,2 kg (incluido batería)Batería:Modelo: GMC18V40Tipo de batería: LitioTensión: 18 V, CCCapacidad: 4 AhCargador:Tensión de entrada: 230 – 240 V, 50/60 Hz, 80 W Tensión de salida: 14,4 – 18 V CC, 3 A Tiempo de carga: 80 min (4 Ah), 60 min (3 Ah), 30 min (1,5 Ah)Longitud del cable de alimentación: 2 mGrado de protección: IPX0Clase de protección:Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos GMC pueden cambiar sin previo aviso.*Tiempo de carga aproximado.Información sobre ruido y vibración:Presión acústica LPA: 81,47 dB(A)Potencia acústica LWA: 93,47 dB(A)Incertidumbre: 3 dB(A)Vibración ponderada: 1,264 m/s2

Incertidumbre: 1,5 m/s2

El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se recomiendan usar medidas de protección auditiva.

V Voltio/s

~, AC Corriente alterna

A, mA Amperio/s, miliamperio/s

n0 Velocidad sin carga

Ø Diámetro

° Grados

λ Longitud de onda

Hz Hercio/s

, DC Corriente continua

W, kW Vatio/s, kilovatio/s

/min or min-1 (Revoluciones/oscilaciones) por minuto

Ah Amperios por hora (Capacidad de la batería)

dB(A) Nivel de decibelios (Ponderada A)

m/s2 Metros cuadrados por segundo (vibración)

636575_Z1MANPRO1.indd 47 13/01/2016 15:14

Page 48: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

48

ES

ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de herramienta y el trabajo a realizar.ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto. Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración. Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu

Instrucciones de seguridad relativas a las herramientas eléctricasADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).

1) Seguridad en el área de trabajoa) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un accidente.b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.

2) Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el riesgo de descargas eléctricas.b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.

e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas eléctricas.f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.

3) Seguridad personala) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves.b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal (máscara anti-polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones corporales.c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor encendido, podría ocurrir un accidente.d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricasa) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica de forma adecuada. Utilice su herramienta únicamente para la tarea que haya sido destinada.b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende o la apaga. Toda herramienta eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada inmediatamente.c) Desenchufe la herramienta o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas evitarán el arranque accidental de su herramienta eléctrica.d) Guarde siempre las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita que las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no estén capacitadas para su uso.e) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.f) Las herramientas de corte deben estar siempre afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.g) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica con un propósito distinto al cual ha sido diseñada, podría ser peligroso.

636575_Z1MANPRO1.indd 48 13/01/2016 15:14

Page 49: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

ES

49

5) Uso y mantenimiento de herramientas a bateríaa) Cargue la batería solo con el cargador suministrado por el fabricante. Los cargadores y baterías incompatibles pueden provocar un incendio.b) Utilice la herramienta solo con el cargador suministrado por el fabricante. Los cargadores y baterías incompatibles pueden provocar un incendio y lesiones graves.c) Mantenga las baterías lejos de objetos metálicos (clips, monedas, clavos, tornillos, etc.). El contacto con objetos metálicos con las terminales de las baterías puede causar un incendio. d) Tenga precaución, durante condiciones de uso extremas, podría desprenderse el líquido del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en la piel y los ojos. Evite el contacto en todo momento. En caso de contacto, enjuague la zona con agua.

6) Mantenimiento y reparacióna) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para sierras circularesRealizar un corte a) Nunca coloque sus manos por debajo de la pieza de trabajo. El protector de la hoja solo puede proteger sus manos en la parte superior de la pieza de trabajo.b) Ajuste la profundidad de corte según el grosor de la pieza de trabajo. Solamente la mitad de un diente de la hoja debe ser visible a través de la parte inferior de la pieza de trabajo.c) Nunca sujete la pieza de trabajo con sus manos o piernas. Sujete la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante sujetar la pieza de trabajo correctamente para evitar accidentes y la pérdida de control de la herramienta. d) Sujete siempre la herramienta por las partes aisladas para evitar el riesgo de descargas eléctricas. El contacto de algunas de las piezas de la herramienta con un cable bajo tensión puede provocar descargas eléctricas.e) Utilice siempre discos de corte con la misma medida y forma que los agujeros de centro. Los discos de corte que no sean adecuados para esta herramienta girarán excéntricamente, causando la pérdida de control. f) Utilice siempre una guía de corte para realizar cortes más precisos y evitar que la hoja se pueda doblar.g) Utilice siempre discos de corte (diamantados o estándar) compatibles con el husillo de su herramienta. El uso de discos no adecuados puede provocar que la sierra se balancee y causar un accidente.h) Nunca utilice pernos/arandelas para la hoja que estén dañados o sean incompatibles. El perno de la hoja y las arandelas han sido diseñados especialmente para lograr un rendimiento óptimo y garantizar la seguridad durante su funcionamiento.

Instrucciones de seguridad adicionalesInstrucciones de seguridad relativas al contragolpe• El contragolpe es una reacción repentina causada por disco de corte atascado que

provoca que la sierra se levante de manera incontrolada dirigiéndose violentamente hacia el usuario.

• Cuando el disco queda atascado en la pieza de trabajo el motor quedará obstruido haciendo que se produzca el contragolpe.

• Un disco de corte descentrado o doblado puede atascarse fácilmente en la pieza de trabajo y provocar que la sierra se levante de manera incontrolada dirigiéndose violentamente hacia el usuario.

El contragolpe es el resultado de un uso incorrecto de la sierra y se puede evitar si toma las precauciones apropiadas de la siguiente manera:

a) Agarre firmemente la herramienta con ambas manos y coloque sus brazos de forma que pueda contrarrestar la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura auxiliar para controlar los movimientos inesperados. Si se toman estas precauciones, la fuerza del contragolpe puede ser controlada por el usuario.b) Cuando la hoja esté atascada, o cuando se interrumpa un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en la pieza de trabajo hasta que la hoja se detenga por completo. No intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento. Intente buscar y corregir el problema.c) Al reiniciar un corte, centre la hoja de la sierra en el corte y asegúrese de que los dientes de la sierra no están atascados con en el material. Si la hoja de sierra está atascada, es posible que salga impulsada hacia arriba o que se produzca el riesgo de contragolpe.d) Coloque soportes en ambos lados cuando utilice piezas de trabajo de gran tamaño. Esto minimizará el riesgo de contragolpe y de que la hoja quede atascada.e) Nunca utilice discos de corte poco afilados o dañados. Los discos de corte en mal estado producen una fricción excesiva, pueden doblar la hoja y provocar el riesgo de contragolpe. f) Las palancas de bloqueo de la profundidad de corte y del ajuste de bisel deben estar colocadas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la hoja se desplaza durante el corte puede quedar atascada y provocar el riesgo de contragolpe. g) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de incisión" en las paredes existentes o donde puedan haber objetos ocultos. El disco de corte podría quedar atascado al entrar en contacto con el objeto oculto y provocar el riesgo de contragolpe.

Protector inferiora) Compruebe que el protector inferior esté correctamente colocado. Nunca utilice la sierra si el protector inferior no funciona adecuadamente. Nunca sujete el protector inferior cuando esté en posición abierta. El protector puede doblarse si la sierra cae al suelo. Levante el protector inferior con la empuñadura retráctil y asegúrese de que se mueva libremente y que no entre en contacto con la hoja.b) Compruebe el funcionamiento del muelle del protector inferior. Asegúrese de que funcione correctamente antes de utilizar la herramienta. El funcionamiento del protector inferior puede verse afectado a causa del mal funcionamiento de otras piezas y por la acumulación de polvo y virutas.c) El protector inferior puede retraerse de forma manual para realizar cortes de incisión y cortes compuestos. Levante el protector inferior y suéltelo cuando el disco de corte entre en contacto con la pieza de trabajo. Generalmente, el protector inferior debería funcionar de forma automática.d) Asegúrese de que el protector inferior cubra la hoja antes de utilizar la sierra. No tener la protección colocada podría hacer que la sierra recule y provocar lesiones graves. Tenga en cuenta que el disco seguirá girando durante unos segundos después de soltar el gatillo.

636575_Z1MANPRO1.indd 49 13/01/2016 15:14

Page 50: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

50

ES

Instrucciones de seguridad adicionales para sierras circularesADVERTENCIA: Antes de conectar esta herramienta a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión eléctrica sea la misma que el especificada en la placa de datos indicada en esta herramienta. No conecte esta herramienta a una fuente con una tensión inadecuada, podría dañar gravemente la herramienta y al usuario. Si tiene alguna duda, no enchufe la herramienta. Utilizar una fuente con un voltaje inferior al valor nominal indicado en la placa de datos será perjudicial para el motor.a) No permita que ninguna persona menor de 18 años utilice esta herramienta. b) Use equipo de protección como gafas de seguridad o una visera protectora, protección auditiva, mascarilla contra el polvo y ropa protectora, incluyendo guantes de seguridad.c) Las herramientas eléctricas pueden generar vibraciones y causar enfermedades. Utilice siempre guantes de seguridad para mejorar la circulación sanguínea. Las herramientas eléctricas no deben utilizarse durante largos periodos de tiempo sin descansar.d) Siempre que sea posible, utilice un sistema de extracción de polvo o una aspiradora.e) Asegúrese de que las manos están lejos de la zona de corte y de la hoja de sierra. Mantenga una mano sobre la empuñadura auxiliar, o la cubierta del motor.f) No intente cortar material con un grosor superior al especificado en este manual.g) Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta correctamente. Las piezas de trabajo de gran tamaño pueden hacer que la hoja de la sierra se pueda doblar. Deberá colocar siempre algún tipo de soporte debajo de la pieza a cortar, cerca de la línea de corte y del borde del panel.h) Asegúrese de que todos los cables y soportes estén fuera de la trayectoria de corte.i) Sujete siempre la pieza de trabajo sobre una plataforma estable, asegúrese de estar lo más lejos posible y evite que la hoja se doble o pierda el control.j) Colóquese siempre hacia uno de los lados de la sierra. k) Tenga en cuenta que la sierra se proyectará desde la parte inferior de la pieza de trabajo.l) No coloque la mano por debajo de la pieza de trabajo ya que la protección no podrá protegerle de la hoja de sierra.m) Tenga en cuenta el sentido de giro del motor y de la hoja de sierra.n) Inspeccione la pieza de trabajo y retire clavos u otros elementos antes de comenzar el trabajo.o) No intente empujar la sierra hacia los lados cuando esté cortando.p) Si el corte no puede llegar hasta el borde de la pieza de trabajo o la hoja se dobla, deje que se pare completamente y retírela.q) No intente retirar una hoja de sierra atascada sin antes haber desconectado la herramienta.r) No mueva la sierra hacia atrás mientras esté cortando.s) Tenga cuidado con los residuos que puedan ser proyectados. En algunas situaciones, el material puede ser expulsado a gran velocidad. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que otras personas no estén situadas cerca de la zona de trabajo.t) Si se le interrumpe mientras trabaja con la sierra, complete el proceso y apague la herramienta antes de realizar otra acción.u) Compruebe que el protector inferior esté correctamente colocado. Nunca utilice la sierra si el protector inferior no funciona adecuadamente. Nunca sujete el protector inferior cuando esté en posición abierta. El protector puede doblarse si la sierra cae al suelo. Levante el protector inferior con la empuñadura retráctil y asegúrese de que se mueva libremente y que no entre en contacto con la hoja.v) Asegúrese de que el protector inferior cubra la hoja antes de utilizar la sierra. No tener la protección colocada podría hacer que la sierra recule y provocar lesiones graves. Tenga en cuenta que el disco seguirá girando durante unos segundos después de soltar el gatillo.w) Compruebe periódicamente que todas las tuercas, pernos y otras fijaciones estén bien apretados.

Esta herramienta sólo debe utilizarse para su finalidad prevista. Cualquier uso distinto a los mencionados en este manual se considerará un uso incorrecto. El usuario y no el fabricante será el responsable de cualquier daño o lesión causadas por un uso incorrecto. El fabricante no se hace responsable de ningún daño causado por la modificación de este producto. Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, no es posible eliminar todos los factores de riesgo residuales.

Instrucciones de seguridad para baterías ADVERTENCIA: Las baterías de litio pueden provocar un incendio, quemaduras o

riesgo de explosión si no se almacenan correctamente.• Mantenga las baterías de litio fuera del alcance de los niños.• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este producto.• Utilice solo baterías compatibles con este producto.• Deje que se enfríen las baterías por 15 minutos después de la carga o de un uso

prolongado. No seguir estas instrucciones podría provocar un incendio.• Cuando no use las baterías, deben guardarse en un lugar seco, cerca de la temperatura

ambiente (20 °C). • Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente cortocircuitarse durante su

almacenaje. • Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños (clips, monedas, clavos,

tornillos, etc.) y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir la ventilación.• Tenga precaución, durante condiciones de uso extremas, podría desprenderse el líquido

del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en la piel y los ojos. Evite el contacto en todo momento. En caso de contacto, enjuague la zona con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos solicite ayuda médica.

• Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60° C la batería.

Instrucciones de seguridad para baterías y cargadores Uso correcto del cargador de baterías• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de baterías antes de

empezar a cargar cualquiera batería.• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con este producto.

Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir los orificios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede provocar sobrecalentamiento o un incendio.

• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.

• Examine el cargador de batería regularmente, especialmente el cable de alimentación y el enchufe. Nunca utilice el cargador si está dañado.

• Mantenga a los niños alejados de esta herramienta.ADVERTENCIA: Nunca recargue baterías no recargables.

Funciones de seguridad de la batería y el cargadorLa batería y el cargador incorporan varias funciones de seguridad las cuales se podrían activar durante el proceso de carga:• Protección contra exceso de carga: El cargador se apaga automáticamente cuando

la batería alcanza el nivel máximo de carga, protegiendo así todos los componentes de la batería.

• Protección contra descarga: Evita que la batería se descargue por debajo del nivel de tensión de seguridad más bajo.

• Protección contra sobrecalentamiento: El sensor apagará automáticamente la batería en caso de que se sobrecaliente durante el funcionamiento. Esto puede ocurrir si utiliza la herramienta durante largos periodos de tiempo. Dependiendo de la temperatura ambiente, puede que necesite dejar enfriar la herramienta durante 30 minutos.

636575_Z1MANPRO1.indd 50 13/01/2016 15:14

Page 51: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

ES

51

• Protección contra sobrecarga eléctrica: La batería se parará temporalmente si detecta una sobrecarga eléctrica por encima del nivel máximo permitido. La batería volverá a funcionar normalmente cuando el nivel de tensión eléctrica sea el adecuado. Esto podría tardar unos segundos.

• Protección contra cortocircuito: La batería se parará automáticamente en caso de detectar un cortocircuito con el fin de no dañar la herramienta ni la batería.

Características del producto1. Empuñadura frontal2. Botón de bloqueo de seguridad3. Interruptor de encendido/apagado4. Empuñadura principal5. Batería6. Botón de liberación de la batería7. Toma de la batería8. Protector9. Salida de extracción de polvo10. Indicador de carga de la batería11. Disco de corte12. Palanca del protector inferior13. Tornillo de sujeción de la hoja14. Placa de guía15. Brida del disco16. Protector inferior17. Indicador de sentido de rotación de la hoja18. Línea 0°19. Línea 45°20. Perilla de bloqueo de la guía21. Ranura para la guía22. Perilla de bloqueo de bisel23. Perilla de bloqueo de profundidad24. Escala de profundidad25. Escala de bisel26. Indicador de sentido de rotación de la hoja27. Ranuras de ventilación28. Botón de bloqueo del husillo29. LED color rojo30. Cargador de batería31. LED color verde* Nota: Los accesorios suministrados con esta herramienta pueden variar dependiendo del tipo de configuración seleccionada.

AplicacionesSierra circular a batería para realizar cortes longitudinales, transversales y biselados en maderas laminadas, blandas y duras. También puede utilizarse para realizar cortes de incisión y cortes compuestos.

Desembalaje • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus

características y funciones.• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en

buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.

Antes de usarExtracción de polvo• Para un entorno de trabajo más limpio y seguro, mantenga la salida de extracción de

polvo (9) y las ranuras de ventilación del motor (27) siempre limpias de polvo y aserrín.Nota: El disco de corte suministrado viene pre-fijado en la herramienta. Asegúrese de que el tornillo de sujeción de la hoja (13) esté apretado antes del primer uso.

Retirar la batería • Para retirar la batería (6), presione el botón de liberación de la batería (5) y deslice la

batería hasta sacarla fuera de la toma de la batería (7).ADVERTENCIA: No intente sacar la batería fuera de la herramienta sin presionar antes el botón de liberación de la batería, de lo contrario podría dañar la batería.

Instalación de una batería 1. Para instalar una batería, deslícela a través de la toma de la batería (7) hasta que encaje

en su posición correcta.Nota: Asegúrese de que la batería este correctamente alineada. Si por algún motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce. Vuelva a sacar la batería e inténtelo de nuevo. Asegúrese que los contactos de la batería no estén doblados o dañados.

Montaje del cargador1. Si la batería viene montada, sáquela del cargador (30).2. Conecte el enchufe del cargador en la toma de corriente.Nota: El LED de color verde (31) situado en la base del cargador se iluminará indicando que el cargador está listo para empezar a cargar la batería.ADVERTENCIA: Utilice el cargador para cargar sólo las baterías suministradas o compatibles con esta herramienta.ADVERTENCIA: Este cargador está diseñado para utilizarse únicamente en espacios interiores. NUNCA exponga el cargador bajo la lluvia o en zonas húmedas.Carga de la bateríaADVERTENCIA: No seguir el procedimiento de carga podría ocasionar daños permanentes en la batería. Nota: La batería de 4 Ah puede cargarse completamente en aproximadamente 80 minutos. Cuando la batería (6) haya sido descargada durante un largo periodo de tiempo, el tiempo de carga podrá prolongarse.1. Inserte la batería descargada en el cargador (30).Nota: Asegúrese de que la batería este correctamente alineada en el cargador. Si por algún motivo no encaja adecuadamente, no la fuerce. Vuelva a sacar la batería e inténtelo de nuevo. Asegúrese que los contactos de la batería no estén doblados o dañados.2. La luz LED de color rojo (29) se iluminará cuando comience la carga.3. El LED de color verde (31) se iluminará cuando se haya completado la carga.Nivel de carga de la batería: La batería de esta herramienta dispone de indicador de nivel de carga (10) (Fig. I). El nivel de carga de la batería se mostrará al pulsar el botón derecho. La luz LED situada en la parte derecha indicará que la batería ha sido cargada completamente. La luz LED situada en la parte izquierda indicará que la batería debe cargarse lo antes posible.IMPORTANTE: Tenga en cuenta que la herramienta puede dejar de funcionar si el nivel de batería es bajo, lo cual en algunas ocasiones puede ser peligroso. Mantenga siempre la batería cargada al máximo nivel posibleNota: Debido a la capacidad del motor de sesta herramienta, se recomienda utilizar baterías de alta capacidad de 3 Ah y 4 Ah.

636575_Z1MANPRO1.indd 51 13/01/2016 15:14

Page 52: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

52

ES

Notas adicionales sobre la carga de la batería:• La batería debe cargarse siempre a temperatura ambiente entre 10 y 40° C (ideal 20° C).• Después de cada uso, deje enfriar la batería durante 15 minutos.• Asegúrese de que el cargador esté desconectado de la red eléctrica y de guardarlo

correctamente.• Nunca deje cargando la batería durante largos periodos de tiempo y NUNCA deje la

batería dentro del cargador.• El cargador comprobará la temperatura y el voltaje durante la carga. Retire siempre la

batería una vez haya completado la carga para maximizar los ciclos de carga.• Las baterías pueden deteriorarse con el paso del tiempo, las celdas pueden dañarse

afectado al funcionamiento de la batería. Si la batería resulta dañada, sustitúyala inmediatamente por una nueva.

• No almacene las baterías de litio descargadas durante largos periodos de tiempo, podría dañar las celdas de la batería. En este caso, se recomienda cargar completamente la batería antes de almacenarla.

• Con el paso del tiempo las baterías pueden desgastarse más rápidamente. Las baterías suelen funcionan a su máxima capacidad hasta los 100 ciclos de carga. La batería comenzará a disminuir su capacidad progresivamente hasta los 500 ciclos de carga. Esto es normal en todas las baterías y no quiere decir que la batería esté averiada.

Instalación y sustitución de la hojaADVERTENCIA: Retire la batería de la herramienta.ADVERTENCIA: Lleve SIEMPRE guantes de protección resistentes a los cortes cuando maneje discos de corte.• Compruebe siempre que la hoja sea adecuada para el trabajo que vaya a realizar

(consulte las instrucciones del fabricante antes de usar la herramienta).• Únicamente instale las hojas que se encuentren en perfectas condiciones. Un utilice

nunca hojas que estén desafiladas, dobladas o agrietadas.1. Apriete el botón de bloqueo del husillo (28) y gire el disco con las manos hasta bloquear el

husillo. Afloje el tornillo de sujeción de la hoja (13) en sentido antihorario utilizando la llave de ajuste suministrada.

2. Retire el tornillo de sujeción de la hoja, la brida del disco (15).3. Use la palanca de palanca del protector inferior (12) para sacar el protector y colocar la

hoja en el husillo.4. Coloque el disco de corte nuevo y asegúrese de que el sentido de rotación sea el mismo

que el del indicador de sentido de la hoja (26).5. Vuelva a colocar la brida del disco, la arandela metálica y el tornillo de sujeción de la

hoja. Presione el botón de bloqueo del husillo y apriete el tornillo de seguridad de la hoja utilizando la llave suministrada.

6. Asegúrese de que la hoja se encuentre bien sujeta antes de utilizarla.

Ajuste del ángulo de bisel• La placa de base (14) de esta sierra se puede inclinar para realizar cortes a bisel. • Afloje la perilla de ajuste de bisel (22)). Ahora podrá inclinar la placa de guía.• Seleccione el ángulo requerido (0 - 45°) utilizado la escala de bisel (25). Vuelva a apretar

la perilla de ajuste de bisel.• Para mayor precisión, puede comprobar el ángulo entre el disco de corte (13) y la placa

de guía usando un transportador.

Ajuste de profundidad de corte• Esta sierra esta dispone de mecanismo para ajustar la profundidad de corte.• Afloje la palanca de ajuste de profundidad (23) empujándola hacia delante. Ahora la placa

de guía (14) se podrá ajustar a la profundidad requerida.• Ajuste la placa de base a la profundidad requerida utilizando la escala de profundidad (24)

o una regla. Vuelva a apretar la palanca de ajuste de profundidad para bloquear la placa de base en la posición requerida.

• Una vez que esté correctamente ajustada, los dientes del disco no deberían sobresalir más de 3 mm sobre la parte inferior de la pieza de trabajo.

Instrucciones de funcionamiento• Antes de utilizar esta herramienta, se recomienda practicar con un trozo de material

desechable. Los ajustes correctos de esta herramienta serán cruciales para conseguir un acabado de buena calidad. Utilizar ajustes incorrectos podría dañar seriamente la pieza de trabajo.

Manejo de la sierra• Sujete siempre la sierra por las empuñaduras con las dos manos.• Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo no se mueva mientras esté cortando. Use

abrazaderas cuando sea necesario.• Desconecte siempre la herramienta cuando vaya a estar desatendida• Asegúrese de que la hoja se haya parado por completo antes de dejar la herramienta.

Realizar un corte1. Sostenga bien la sierra y apoye el borde delantero de la placa de guía (14) en el borde de

la pieza de trabajo.2. Compruebe que la hoja no esté en contacto con la pieza de trabajo o cualquier otro objeto.3. Para encender la herramienta, presione el botón de bloqueo de seguridad (2) y apriete el

interruptor de encendido/apagado (3).Nota: Esta sierra dispone de botón de bloqueo de seguridad en ambos lados de la herramienta.4. Deje que el motor alcance la velocidad máxima y empuje la sierra suavemente hacia

delante a través de la pieza de trabajo.5. Mantenga un movimiento constante, asegurándose de que la placa de base haga presión

sobre la pieza de trabajo.Nota: Utilice la muesca de guía del borde delantero de la placa base para alinear el corte. Para corte normal, debe alinear la muesca marcada “0 ˚” (18) con la línea a cortar. Para cortes biselados a 45 ˚, debe alinear la muesca marcada “45 ˚” (19) con la línea a cortar.6. Deje que la hoja pase a través del material hasta el final de recorrido y suelte el

interruptor de encendido/apagado. Alternativamente, si desea que el corte no alcance el borde de la pieza de trabajo, suelte el interruptor de encendido/apagado y deje que la hoja se para por completo antes de levantarla y sacarla de la línea de corte.

7. NUNCA deje la herramienta hasta que la hoja se haya detenido por completo.

AccesoriosExisten gran variedad de accesorios, discos de cortes y guías para esta herramienta disponibles en su distribuidor GMC más cercano o a través de www.toolsparesonline.com

MantenimientoADVERTENCIA: Retire siempre la batería antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.

Inspección general • Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de sujeción estén apretados.

Con el paso del tiempo pueden aflojarse debido a la vibración.• Inspeccione el cable de alimentación antes de utilizar esta herramienta y asegúrese de

que no esté dañado. Las reparaciones deben realizarse siempre en un servicio técnico GMC autorizado.

Lubricación• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.

636575_Z1MANPRO1.indd 52 13/01/2016 15:14

Page 53: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

ES

53

Limpieza ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE guantes y protección ocular cuando limpie esta herramienta. • Mantenga la herramienta siempre limpia. La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la

vida útil su herramienta. • Utilice un aspirador para limpiar las ranuras de ventilación del motor.• Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta. • Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico. Se recomienda utilizar

un paño humedecido con un detergente suave.• Nunca deje que el agua entre en contacto con la herramienta.• Asegúrese de que la herramienta esté completamente seca antes de utilizarla.• Si dispone de un compresor de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar

los orificios de ventilación.

Almacenaje• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de

los niños.

ReciclajeDeshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de reciclaje indicadas en su país.• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional.

Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para

obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.

Problema Causa Solución

La herramienta no se enciende

La batería no está cargada Cargue la batería

Batería averiada Sustituya la batería

Interruptor de encendido/apagado averiado Contacte con un servicio técnico GMC

Motor averiado Contacte con un servicio técnico GMC

La herramienta no alcanza su velocidad máxima

Batería parcialmente descargada Cargue la batería

Sobrecalentamiento del motorApague la herramienta y deje que el motor se enfríe a temperatura ambiente. Limpie las ranuras de ventilación del motor.

Corte de mala calidad

Dientes del disco de corte desgastados Sustituya el disco de corte

Disco de corte dañado Sustituya el disco de corte

Disco de corte instalado de forma incorrecta Vuelva a instalar el disco de corte

Disco de corte suelto Apriete el tornillo de sujeción de la hoja firmemente

Vibración y ruido anormal

Vibración del disco de corte Apriete el tornillo de sujeción de la hoja

Pieza de la herramienta suelta Apriete la pieza firmemente

Accesorio instalado de forma incorrecta Vuelva a instalar el accesorio correctamente

Solución de problemas

636575_Z1MANPRO1.indd 53 13/01/2016 15:14

Page 54: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

54

Notes

636575_Z1MANPRO1.indd 54 13/01/2016 15:14

Page 55: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

55

Notes

636575_Z1MANPRO1.indd 55 13/01/2016 15:14

Page 56: 4.0AH 18V CORDLESS CIRCULAR SAW 165MM

636575_Z1MANPRO1.indd 56 13/01/2016 15:14